Translation examples
Мы высоко оцениваем эти усилия.
We appreciate these endeavours.
Мы очень высоко ее оцениваем.
We very much appreciate it.
Мы высоко оцениваем работу Трибунала.
We appreciate the work of the Tribunal.
Мы положительно оцениваем их усилия в этой связи.
We appreciate their efforts in that regard.
Мы высоко оцениваем его усилия в этой связи.
We appreciate his efforts in this regard.
Мы высоко оцениваем достигнутый в этой области прогресс.
We appreciate the progress achieved.
Мы позитивно оцениваем и поддерживаем такие усилия.
We appreciate and support such efforts.
КАКИМ ОБРАЗОМ ОЦЕНИВАТЬ РЕЛЕВАНТНОСТЬ СЦЕПЛЕНИЯ?
HOW TO APPRECIATE THE RELEVANCE OF CHAINING
Оценивать, быть признательным.
To assess, to appreciate.
Она правильно оценивает ситуацию.
She appreciates the situation.
Я оцениваю это, Губернатора.
I appreciate that, Governor.
я действительно оцениваю это.
I really appreciate it.
Вы неверно оцениваете положение Хаима.
You don't appreciate Haim's situation.
Не "глазеют", а "высоко оценивают".
- Oh. - It's not perving, it's appreciating.
- Оцениваю эту фразу, как высоко демократичную.
I appreciate that highly democratic sentiment.
Ваше присутствие здесь оценивается по достоинству.
Your presence here is greatly appreciated.
оценивается по силе вызываемых эмоций".
to be appreciated for their emotional power.
– Я так оцениваю обстановку.
“That’s my appreciation of the situation.”
Не могут просто оценивать то, что они видят.
They can't just appreciate.
Большинство людей это не оценивают.
Most people don't appreciate that.
Пристальный, оценивающий взгляд Бижана.
The staring, appreciating gaze of Bijan.
Высоко оценивая их достижения, мы научились по достоинству оценивать собственные.
Appreciating their accomplishments taught us to appreciate our own.
Ланс окинул ее оценивающим взглядом.
Lance threw her an appreciative glance.
Брэндон окинул ее оценивающим взглядом.
His eyes moved over her appreciatively.
Невольно начинаешь по достоинству оценивать алюминий!
Makes you appreciate aluminum siding.
Джордж окинул кузину оценивающим взглядом.
George looked at his cousin appreciatively.
Но она знала, что мужчины любят, когда их оценивают по достоинству.
She knew men like to be appreciated.
verb
В пункте 2.18.9, сноска9, исправить фразу "может оцениваться" на "оценивается".
In paragraph 2.18.9., footnote 9, correct "can be estimated" to read "shall be estimated".
NO = не имеет места, NE = не оценивалось, IE = оценивалось, но включено в другие материалы.
NO = not occurring, NE = not estimated, IE = estimated but included elsewhere.
b) "NE" (не оценивались) - для существующих выбросов из источников соединений, которые не оценивались.
(b) "NE" (not estimated) for existing emissions by sources of compounds that have not been estimated.
Они оцениваются следующим образом:
They are estimated as follows:
Оценивается в 30 процентов
Estimated at 30 per cent
Ущерб оценивается в миллиардах долларов.
The damage was estimated in billions of dollars.
Поэтому выгода оценивается как незначительная.
The benefit is therefore estimated as small.
а Цифры оцениваются на уровне 2005 года.
a Estimated at the 2005 level.
Во сколько оцениваешь?
What's the estimate?
И во сколько вы оцениваете?
And your estimate?
Оценивается в 2.6 миллиона.
Estimated value, 2.6 million.
Состояние оценивается в 1,4 миллиарда.
Estimated net worth 1.4.
Оцениваемая в 10 миллионов долларов.
Estimated at $10 million.
Мой подрядчик оценивает это в $20,000
My contractor estimates $20,000.
Нет, я оцениваю тебя верно.
No, you've been correctly estimated.
Ущерб оценивается в миллионы.
Damage estimates are in the high millions.
Как вы оцениваете их силы?
What's your estimation of their strength?
Его состояние оценивается в 1,2 миллиарда.
Estimated net worth... $1.2 billion.
Характеры скрытные и сложные не обязательно оцениваются выше или ниже, чем натуры, подобные вашей.
It does not follow that a deep, intricate character is more or less estimable than such a one as yours.
Поэтому более естественным является оценивать их меновую стоимость количеством какого-нибудь другого товара, а не количеством труда, которое можно на них купить.
It is more natural, therefore, to estimate its exchangeable value by the quantity of some other commodity than by that of the labour which it can purchase.
Рента с одних только земель, исклю чая доход с домов и процент на капиталы, оценивалась многими в 20 млн. — оценка, которая в значительной мере произвольна и, как мне кажется, с одинаковой вероятностью превышает или не достигает действительной цифры.
The rent of the lands alone, exclusively of that of houses, and of the interest of stock, has by many people been estimated at twenty millions, an estimation made in a great measure at random, and which, I apprehend, is as likely to be above as below the truth.
– По потреблению пищи и другим признакам Айдахо оценивает численность населения того пещерного комплекса, который он посетил, примерно в десять тысяч человек.
From food processing and other evidence, Idaho estimates the cave complex he visited consisted of some ten thousand people, all told.
Однако значительная часть других товаров, в особенности на низших ступенях развития буржуазного общества, долгое время продолжает оцениваться в ставшей иллюзорной, устаревшей стоимости меры стоимости.
The greater part of all other commodities, especially at the less developed stages of bourgeois society, will continue for a long time to be estimated in terms of the former value of the measure of value, which has now become antiquated and illusory.
Согласно вполне точным данным, явствует, что в 1755 г. весь доход духовенства шотландской церкви, включая церковные земли и ренту с его жилых домов, оценивался, по осторожной оценке, всего только в 68 514 ф. и 5 1/12 п.
By a very exact account it appears that, in 1755, the whole revenue of the clergy of the Church of Scotland, including their glebe or church lands, and the rent of their manses or dwelling-houses, estimated according to a reasonable valuation, amounted only to L68,514 1s. 5 1/12d.
Но по мере того как товары вступают в стоимостные отношения друг с другом, один товар заражает другой, и золотые или серебряные цены товаров мало-помалу выравниваются в соответствии с пропорциями, которые определяются самими стоимостями товаров, пока, наконец, все товарные стоимости не будут оцениваться соответственно новой стоимости денежного металла.
Nevertheless, one commodity infects another through their common value-relation, so that their prices, expressed in gold or silver, gradually settle down into the proportions determined by their comparative values, until finally the values of all commodities are estimated in terms of the new value of the monetary metal.
Поэтому в той самой мере, в какой среди товаров распространяются эти новые, исправленные цены, или в какой стоимости товаров оцениваются в новой, упавшей и продолжающей до известного пункта падать стоимости металла, в такой же мере уже имеется в наличии добавочная масса благородного металла, необходимая для реализации этих новых цен.
In proportion therefore as the adjusted prices of the commodities become universal, in proportion as their values come to be estimated according to the new value of the metal (which has fallen and may, up to a certain point, continue to fall), in that same proportion does the increased mass of metal which is necessary for the realization of the new prices become available.
Ущерб оценивается миллионами.
Damage estimated in the millions.
Как вы оцениваете это происшествие?
What was your estimate of that affair?
– Как вы оцениваете шансы Мегелина на выживание?
What's your estimate of Megelin's survivability?
Противник быстроходнее, чем оценивалось первоначально.
The enemy is faster than originally estimated.
И они по-крестьянски оценивали серьезных людей.
And they had their own peasant estimate of serious folk.
Его состояние оценивается в семьдесят миллиардов.
His fortune is an estimated seventy billion dollars.
— Орбитальный контроль, оцениваем время как три недели.
Orbit control, estimate three weeks.
Оцениваемое время этой операции - семь минут.
We'll estimate seven minutes for the job.
Состояние оценивается примерно в 10 миллионов фунтов.
Estimated wealth: ?10 million.
Состояние оценивается примерно в 20 миллионов фунтов.
Estimated wealth: ?20 million.
verb
Как правило, оценивается должность.
As a rule, it is the position that is evaluated.
Как можно оценивать эффективность такой деятельности?
How can this be evaluated?
Оценивают эффективность подходов
Evaluate effectiveness of approaches
Ни одна программа конкретно не оценивается.
No specific programme was evaluated.
Методы оценки зависят от характера оцениваемой программы.
Evaluation methods shall be adapted to the nature of the programme being evaluated.
Постоянно оцениваем обстановку.
One re-evaluates constantly.
Оцениваю, как приближающуюся ракету.
Evaluate as inbound missile.
Я оцениваю наше дело.
I'm evaluating our case.
Пока вы оцениваете возможности?
While you evaluate your options?
Я оцениваю заявку, сэр.
I'm evaluating an application, sir.
Оцениваете вашего главного свидетеля?
Evaluate your primary material witness?
А может, ты меня оцениваешь.
Maybe you're evaluating me.
Никто не будет тебя оценивать.
There is no evaluation.
Один раз меня попросили войти в состав комитета, которому предстояло оценивать разного рода предназначенное для армии оружие, и я ответил на эту просьбу письмом, в котором говорилось, что я всего-навсего физик-теоретик и в армейском вооружении ничего не смыслю.
Once I was asked to serve on a committee which was to evaluate various weapons for the army, and I wrote a letter back which explained that I was only a theoretical physicist, and I didn’t know anything about weapons for the army.
Выяснилось, что многие из них были основаны на новом методе преподавания арифметики, получившем название «математика по-новому», а поскольку заглядывали в эти учебники только учителя да чиновники системы образования, Совет решил, что было бы неплохо привлечь к работе кого-то, кто математикой пользуется и потому смог бы оценивать учебники, исходя из своих представлений о «конечном продукте» и о том, как его следует готовить.
It happened that a lot of the books were on a new method of teaching arithmetic that they called “new math,” and since usually the only people to look at the books were schoolteachers or administrators in education, they thought it would be a good idea to have somebody who uses mathematics scientifically, who knows what the end product is and what we’re trying to teach it for, to help in the evaluation of the schoolbooks.
А он по-прежнему не чувствовал горя… эта пустота отделилась от его разума, который продолжал размеренно работать – перебирал информацию, взвешивал, оценивал, вычислял, выдавал ответы, подобно тому, как происходит это у ментатов. Теперь, знал он, у него был доступ к такому объему информации, как ни у кого до сих пор, но от этого не стало меньшим бремя этой пустоты внутри него.
His own lack of grief could still be felt . that hollow place somewhere separated from his mind, which went on in its steady pace—dealing with data, evaluating, computing, submitting answers in something like the Mentat way. And now he saw that he had a wealth of data few such minds ever before had encompassed. But this made the empty place within him no easier to bear.
ничего не оценивает.
He does not evaluate it.
Или, может быть, она оценивала его.
Or maybe it was Eric she was evaluating.
Медленно оценивает происходящее.
Slow to evaluate problem.
Он разделяет и вместе с тем оценивает.
It separates and at the same time it evaluates.
Выражение ее лица было задумчивым, оценивающим;
Her expression was thoughtful, evaluating;
Он оценивал изображение и усмехался.
He evaluated the depiction of Him, and He’d chuckled.
— Как вы оцениваете действия полиции?
“How would you evaluate the police performance?”
Линли буквально чувствовал, как его оценивают.
Lynley could feel the evaluation going on.
Стороны оценивали друг друга.
Each side simply evaluated the other.
Джек понял, что Чарльстон его оценивает.
Charleston was evaluating him, Jack knew.
verb
с) оцениваемые сектора и сектора, не включенные в оценку;
Sectors assessed and sectors not covered by the assessment;
Показатель оценивается ежегодно.
The indicator is assessed annually.
49. Во многих государствах, где уровень образования оценивается при поступлении, он часто не оценивается в разбивке по полу.
49. In many States where educational attainment is assessed upon entry, it is often not assessed by sex.
Так, при этом подходе оцениваются:
Thus the return on investment approach assesses:
Всегда оценивайте обстановку.
Always be assessing.
Я оцениваю ситуацию.
I'm assessing the situation.
Оцениваем обстановку, приём.
We are assessing, over.
Раджа оценивает угрозу.
Raja assesses the threat.
Оцениваю нанесенный ущерб.
Gravely assessing the devastation.
Вас она оценивает...
Her assessment of you is...
Тогда и оценивай себя.
Then assess yourself.
Казалось, он оценивает их весомость.
He seemed to be assessing a character.
Как вы оцениваете текущую ситуацию?
What's your assessment of the situation?
- Я всего лишь оцениваю ситуацию.
I was only assessing the situation.
По этим контактам их узнают и оценивают.
By these contacts, they are known and assessed.
рельеф местности сканировался и оценивался.
terrain is assessed and scanned.
Мастера, оценивающие свое изделие.
Craftsmen assessing their work.
Можно ли оценивать ситуации лучше?
Would one be able to assess situations better?
Сун окинул ее оценивающим взглядом.
Sung assessed her for a moment.
verb
Поэтому эти показатели оцениваются как "недоступные".
Therefore these indicators are rated as "not accessible".
Риски, связанные с облигациями, оцениваются крупными рейтинговыми агентствами.
Risks associated with bonds are rated by the major credit rating agencies.
В формуляре также оценивается степень агрессивности дискриминирующего поведения и распространения стереотипов.
The intensity of discriminating behavior and the dissemination of stereotypes are also rated on the Rating Form.
Степень адекватности может оцениваться по трем категориям:
Adequacy could be rated according to three categories:
Уровень взаимодействия также в целом оценивается негативно.
Collaboration is also generally rated negatively.
прекрати нас оценивать!
Stop rating us.
Оцениваем сиськи звёзд!
[Echoing] "Rating celebrities' boobs!"
Вперёд, оценивайте меня!
Go ahead, rate me
Пациенты оценивают твою сексуальность.
Patients rate your hotness.
Прости, ты оценивал их?
I'm sorry, are you rating them?
Что за дебил оценивал тебя?
What jerk hate-rated you?
- Я их вообще не оцениваю.
I don't rate that at all.
Мэри оценивала его способности значительно выше, чем ее сестры, нередко восхищаясь основательностью его суждений. И, не считая его ум равным своему, она все же полагала, что, последовав ее примеру и занимаясь самоусовершенствованием, он мог бы сделаться достойным ее общества.
She rated his abilities much higher than any of the others; there was a solidity in his reflections which often struck her, and though by no means so clever as herself, she thought that if encouraged to read and improve himself by such an example as hers, he might become a very agreeable companion.
– А тебя я оцениваю в шесть с половиной.
“And I’d rate you six-plus.”
— Оценивать итальянских адвокатов — не наше дело.
“We’re not in the business of rating Italian lawyers.
Я хочу сам оценивать свою работу по высшему баллу.
I want to perform work that I rate as an A.
По этой шкале ты бы оценивалась… Дай-ка подумать.
On that scale you would rate—Let me think.
— Ха, Риццоли оценивает подозреваемых по степени их внешней привлекательности.
“Hey, Rizzoli’s rating suspects by their looks.
— И как вы оцениваете уровень батальона в качестве подразделения ББС?
“And how would you rate the battalion as an ACS unit?”
— Всегда оцениваешь своих любовников? — засмеялся я.
'You were, too.' I laughed. 'Do you always rate your lovers?'
— Знаю, — перебил я, — оценивать итальянских адвокатов — не ваша работа.
“I know,” I said. “You’re not in the business of rating Italian lawyers.”
«…Никто из пилотов „Фергуса“ не оценивается по высшему разряду в ситуации боя…»
None of the pilots on the Fergus are rated in the top-level of combat effectiveness...
И я бы оценивала этот план как вероятный провал, если бы не одно: Шерканер Андерхилл.
And I'd rate this scheme as a likely failure, except for one thing: Sherkaner Underhill."
verb
Какова уверенность в том, что на основании данных и информации оценивается то, что предполагается оценивать?
How much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure
достоверность - какова уверенность в том, что на основании данных и информации оценивается то, что предполагается оценивать;
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure?
:: оценивать достигнутые успехи;
:: Measure progress;
63. В своем выступление г-жа Рандольф поставила три ключевых вопроса: а) что именно мы оцениваем?; b) почему мы это оцениваем?; и с) каким образом мы это оцениваем?
63. In her presentation, Ms Randolph identified three key questions: (a) what are we measuring? (b) why are we measuring? and (c) how are we measuring?
Оцениваемые виды насилия
Types of violence measured
a) Оцениваемые виды насилия
(a) Types of violence measured
Этот показатель оценивается по двум категориям.
This is measured in two categories.
Никто не оценивает.
No one was measuring me.
Что означает, что они оценивают ущерб.
They're measuring damages.
Самое последнее оценивается на 2.6.
Most recent measured 2.6.
Наши корреспонденты оценивают ситуацию...
Our correspondents have been measuring the situation...
Каким образом вы оцениваете кого-то?
How do you measure somebody?
Нельзя таким образом оценивать футболиста.
You know you cannot measure a professional football player that way.
Мы оцениваем монстра по его способности пугать.
Scariness is the true measure of a monster.
Актёры всё оценивают исходя из своих гонораров.
The actors measure everything in this world against their fees.
Они оценивают, что можно с вас взять.
They measure you by what they can take from you.
Стилгар окинул его спокойным, оценивающим взглядом.
Stilgar looked at him with a steady, measuring gaze.
Покрытые сеткой склеротических жилок слезящиеся глаза изучали Пауля, оценивали его.
The rheumy eyes peered at Paul, measuring, seeking.
— А каким способом вы предлагаете оценивать жизнь? — Да нет, почему ты назвал «шестьдесят четыре», а, скажем, не «семьдесят три»?
“How are you supposed to measure the value of life?” “No! I mean, why did you say ‘sixty-four,’ and not ‘seventy-three,’ for instance?”
На основании этого следует оценивать фразу про «свободное народное государство», фразу, имевшую на время агитаторское право на существование, но в конечном счете научно несостоятельную.
This gives the measure of the value of the phrase 'a free people's state', both as to its justifiable use for a long time from an agitational point of view, and as to its ultimate scientific insufficiency;
Все это время он пристально следил за Дэзи и, мне кажется, заново оценивал каждую вещь в зависимости от того, какое выражение появлялось при взгляде на эту вещь в любимых глазах.
He hadn't once ceased looking at Daisy and I think he revalued everything in his house according to the measure of response it drew from her well-loved eyes.
– Оценивает вас, лорд Форния.
Taking your measure, Lord Fornia.
Преданность до гроба оценивается постфактум;
A lifelong devotion is measured after the fact;
«Опять оценивает, изучает меня», — подумала Корделия.
Measuring me again, thought Cordelia.
Я могу оценивать подобные вещи.
I can measure things like this.
И почувствовала на себе его оценивающий взгляд.
She was conscious of his measuring gaze upon her.
Она ощущала на себе оценивающий взгляд их глаз.
She felt their mad eyes measuring her.
Но никогда не забуду его замешательство, его оценивающий взгляд.
But I never forgot that hesitation, that measuring look.
Она смерила его холодным оценивающим взглядом.
She gave him a cool, measuring look.
Будто бы оценивающий условия, в которых я оказался.
Some measure of the condition I was in by then, I suppose.
Сержант смерил его оценивающим взглядом.
The sergeant measured him carefully with his eye.
verb
После этого заявления и планы оцениваются по существу.
The statements and plans were then judged on their merits.
Соискателей премии оценивает центральное жюри.
Competitors are judged by a central panel.
Сегодня результаты работы концессионера оцениваются положительно.
Today, the concessionaire's performance is judged positively.
Этот сложный вопрос следует оценивать по существу.
This delicate matter must be judged on its merits.
С помощью каких критериев мы будем оценивать успех?
What are the benchmarks by which to judge success?
Политика должна оцениваться по результатам, а не по замыслам.
Politics should be judged by its results, and not by its intentions.
Не оценивай себя, ты оцениваешь себя.
Stop judging yourself, you're judging yourself.
Оцениваешь их реакцию.
You judge their reactions.
Я оцениваю тебя...
I'm quietly judging you.
Вас всех оценивали.
Oh! You've all been judged...
Все оценивают, постоянно.
Everybody judges, all the time.
Они всегда оценивают тебя.
They always judge you.
Мы можем оценивать людей.
We can judge people.
Все смотрят, все оценивают.
Everyone looking, everyone judging.
он всегда оценивал людей по размерам и стоимости их машин.
he tended to judge other men by how big and expensive their cars were.
Наконец, выставка состоялась, и меня попросили войти в состав комиссии, которой предстояло судить и оценивать произведения искусства.
Finally there was an exhibit, and I was asked to be on a panel which judged the works of art.
Эти обстоятельства оцениваются и взвешиваются в одном случае должностными лицами участка, в другом — прихода, причем те и другие находятся под большим или меньшим влиянием интенданта и зависят от него.
These circumstances are judged of, in the one case, by the officers of the election, in the other by those of the parish, and both the one and the other are, more or less, under the direction and influence of the intendant.
Не оценивайте и не анализируйте.
Don’t judge or analyze.
Любоваться, оценивать, критиковать.
Judge it, admire it, critique it.
Цвет оценивается по стандартам.
The colour is judged by a standard.
Так евнух оценивал, чего она стоит.
This was his way of judging her worth.
Что же до Афины, она оценивала Кросса.
As for Athena, she had been judging Cross.
Мы можем оценивать результаты, но не процесс.
We may judge results but not process.
Мое положение я оценивал как безвыходное.
I judged my situation to be hopeless.
Нельзя оценивать человека только по его отметкам и баллам.
You can’t judge people by their grades.
Она посмотрела на меня оценивающим взглядом.
She stared back, her eyes judging me.
verb
Не оценивать ничего;
Don't value anything ;
- Еще не оценивал.
- I haven't valued it yet...
Они оценивают землю.
They are valuing the land.
Какие акции ты оцениваешь?
What stock are you valuing?
Я умею оценивать людей, Клайн.
I ascribe value, Klein.
Как оценивает её Андервуд?
How much does Underwood value it?
- Компания оценивается примерно в миллиард долларов.
- Company's valued around $1 billion.
Ну-у, оценивать лошадей такого уровня...
Well, valuing horses of quality...
Для затруднения и прекращения такой практики, которая обычно нелепа, можно было бы этот вид ренты оценивать более высоко и, следовательно, облагать несколько выше, чем обычные денежные ренты.
In order to discourage the practice, which is generally a foolish one, this species of rent might be valued rather high, and consequently taxed somewhat higher than common money rents.
и хотя скот был весьма неудобен для этой цели, однако мы находим, что в древние времена предметы часто оценивались по тому количеству скота, которое давалось в обмен на них.
and, though they must have been a most inconvenient one, yet in old times we find things were frequently valued according to the number of cattle which had been given in exchange for them.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
Во сколько тебя оценивают?
How are you valued?
Как ты меня оцениваешь?
How high do you value me?
Оценивать их по выражению лица.
On face value, I mean.
Все на свете оценивает он по достоинству.
He gives each thing the value it deserves.
Стоимость шпаги оценивается примерно в 2000 фунтов.
The sword is valued at approximately £2000.
– Есть у меня привычка не оценивать ничего по внешнему виду.
"I've got a habit of accepting nothing at face value.
Поэтому я оцениваю ее в 3 500 000 долларов».
I would therefore value this at $3,500,000.
Бриллиантовое колье оценивалось в более чем миллион ливров.
A diamond necklace valued at more than a million lives.
– Не мне оценивать, насколько важны мои находки.
"It's not my job to determine the value of what we find.
verb
154. Наконец, КР получают оценку результатов своей работы, а СПГС систематическим образом не оцениваются.
Finally, RCs are appraised in their performance, but SRSGs are not appraised in a systematic way.
Эти последствия должны оцениваться в политическом контексте.
Those consequences must be appraised in a political context.
Поведение и поступки можно оценивать и истолковывать поразному.
Behaviour and conduct can be appraised and interpreted in different ways.
В связи с этим банк А оценивает у независимого оценщика интеллектуальной собственности стоимость патентов и патентных заявок.
In connection therewith, bank A obtains an appraisal of the patents and patent applications from an independent appraiser of intellectual property.
● критически оценивать роль Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета
appraise critically the role of the International Accounting Standards Committee
Выполняемая участковыми инспекторами работа оценивается в индивидуальной служебной аттестации.
The performance of the warden should be reflected in the individual's performance appraisal.
Боже, они оценивают меня.
Good Lord, they are appraising me.
Мы постоянно оцениваем себя.
A constant self-appraisal is going on.
Зачем кто-то должен оценивать нашу собственность?
- Why should anyone appraise our property?
Не думаю, что меня кто-нибудь так оценивал.
I don't think I've ever been appraised.
Банк оценивает его в 10 тысяч львов.
The bank appraisal amounts to 10 thousand leva.
Знаете, а может, это вас надо оценивать?
You know, maybe it's you who needs an appraisal.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
I offered to appraise the artefacts they had stolen.
Гермиона кинула на нее оценивающий взгляд.
Hermione cast an appraising eye over the veiled figure.
Скримджер смерил Гарри холодным оценивающим взглядом.
Scrimgeour gave Harry a cold, appraising look.
Он хороший мальчик, — старуха кинула на внука сурово-оценивающий взгляд, — но, боюсь, не унаследовал отцовского таланта. Она кивнула в сторону дальних кроватей; при этом чучело стервятника у нее на голове угрожающе заколыхалось.
He’s a good boy,” she said, casting a sternly appraising look down her rather bony nose at Neville, “but he hasn’t got his father’s talent, I’m afraid to say.” And she jerked her head in the direction of the two beds at the end of the ward, so that the stuffed vulture on her hat trembled alarmingly.
— Оценивать ситуацию.
“To appraise the situation.”
Взгляд был расчетливым, оценивающим.
There was calculation in that glance, appraisal.
Я помогала ей оценивать их.
I helped her appraise the stuff.
Он тщательно оценивал Натаниэля.
He appraised Nathaniel carefully.
Джейми смерил его оценивающим взглядом.
Jamie appraised him.
Снова молчание и оценивающий взгляд.
Again the silent appraisal.
– Как ты оцениваешь меня?
I said, "How did you appraise me?"
Мелтон окинул Сьюзен оценивающим взглядом.
Melton appraised Susan.
Глаза божества оценивали меня.
The eyes of deity were appraising me.
Мы научились оценивать обстановку.
We have learned to appraise the situation.
verb
13. КС должна будет определить критерии, на основе которых она будет оценивать эффективность.
The COP will need to determine the criteria by which it gauges effectiveness.
Именно в этих контекстах следует оценивать вклад молодежи в реализацию практических предложений МГЛ/МФЛ.
It is in these contexts that youth input towards IPF/IFF proposals for action should be gauged.
14. Кроме того, последующие меры в связи с рекомендациями являются не единственным показателем, позволяющим оценивать значимость работы Группы.
Moreover, the follow-up on recommendations is not the only indicator to gauge the relevance of the Unit.
Последствия вооруженного конфликта должны оцениваться с учетом конкретных обстоятельств в каждом случае.
The effects of an armed conflict would have to be gauged by taking into account the concrete circumstances of each case.
90. В областях подготовки кадров и развития людских ресурсов воздействие оценивается с точки зрения расширения местных возможностей.
In the area of training and human resource development, impact is gauged in terms of local capability.
209. Положение в области образования в Пакистане можно оценивать на основе данных, приведенных в таблицах, ниже.
The situation in Pakistan regarding education can be gauged further from data given in tables below.
Однако сегодня еще слишком рано оценивать успехи и степень эффективности Совета Безопасности в деле искоренения бедствия терроризма.
It is nevertheless too early to gauge the success and effectiveness of the Security Council in responding to the scourge of terrorism.
332. Но поскольку социальное отчуждение является глобальным процессом, то и оценивать последствия политики необходимо глобально.
332. But since exclusion is a generalized phenomenon, the effects of these policies should be gauged from a generalized point of view.
Я не задумываюсь, как другие люди оценивают...
I don't think about how other people gauge, uh...
- И что, ты оценивала реакцию мужчин?
- And what, you were gauging the reactions of the men? Yes.
Как ты будешь оценивать, когда придет певчая птичка?
How do you gauge when the songbird's going to come?
Но это так сложно - оценивать происходящее в этом мире.
But, it is difficult to gauge things in this world.
Смысл есть, если Хадада подставили для срабатывания датчиков... они оценивали наш протокол.
It might if Hadad was set up to trigger the sensors-- they're gauging our protocol.
Оцениваешь его реакцию на твой цвет кожи, а после используешь её для воздействия.
You gauge his reaction to the fact that you're black, and then you use that to leverage.
Прекрасный способ наблюдать за животными, когда они даже не знают, что за ними смотрят, и оценивать их рацион и здоровье.
It's a fantastic way of being able to observe animals without them even knowing they're being watched and being able to gauge their diets and health.
Один хищник оценивал другого.
One raptor gauging another.
Велисарий оценивал и размышлял над проблемой и принял решение.
Belisarius gauged, and pondered the angles, and made his decision.
Один хищник оценивал другого. — Отлично, — проворчал он. Глава 13
One raptor gauging another. "Splendid," he growled. Chapter 13
Я усмехнулась — чертям дано с одного взгляда оценивать силу и доброту человеческих душ.
I grinned. Imps could gauge the strength and goodness of a person's soul with a glance.
Кстати, как ты оцениваешь силу медитационного контакта? Она недоумённо пожала плечами. — Ты меня об этом спрашиваешь?
How do you gauge the strength of a meditation contact?" She shrugged. "Don't ask me.
Но после мгновенного колебания, пока он оценивал ситуацию, знатный грек твердо покачал головой.
But, after a moment's pause while he gauged the situation, the Greek nobleman shook his head firmly.
Ее огромные, серьезные глаза, казалось, оценивали его, пытаясь определить его реакцию на то, что она собиралась сказать.
Her huge, serious eyes seemed to be gauging him, trying to determine his reaction to what she was about to say.
verb
Швейцария положительно оценивает работу Совета.
Switzerland views the Council's work positively.
Власти тоже оценивают ситуацию как весьма неблагополучную.
The authorities, too, view the situation as highly unfortunate.
:: Как клиенты оценивают качество и глубину взаимоотношений с ЮНОПС?
How do clients view the quality and depth of UNOPS relationship?
Мы положительно оцениваем итоги второго года работы Комиссии.
We take a positive view of the second year of the Commission's work.
Республика позитивно оценивает нынешнюю динамику развития диалога с ЕС.
Uzbekistan takes a positive view of the current development of dialogue with the Union.
2. Как Вы в целом оцениваете качество выступлений в ходе рабочего совещания?
2. Your views on the overall quality of the presentations during the workshop?
Мы высоко оцениваем Ваши усилия по согласованию мнений, и мы благодарны Вам.
We recognize the effort you made to harmonize views, and we thank you.
Адвокат Терразини, как вы оцениваете деятельность начальника спецподразделения?
Mr Terrasini, how do you view the Chief Inspector's actions?
Как вы оцениваете поддержку многими голливудскими звездами Республики?
How will the Republic view the support of all those Hollywood stars?
Именно в этом контексте и следует оценивать происходящее.
Now that's, I think, the context in which to view what's going on.
И как вы оцениваете поддержку многими звездами Голливуда республики?
The Republican receipt. And how will the Republic view the support of
Ну, если оценивать её с мужской точки зрения, то да, она улёт.
I guess if you want to view her through the male gaze, she's hot.
Я оцениваю подбор присяжных как священный, и он был осквернен таким образом.
I view the jury process as sacrosanct, and it has been defiled by this conduct.
После третьего убийства, зверского избиения миллионера сэра Кармайкла Кларка, месье Пуаро оценивает ситуацию, как мрачную.
'"the brutal slaying of millionaire '"Sir Carmichael Clarke, "Monsieur Poirot takes grave view of situation,' says Captain Hastings."
Он поговорит с нами о новом альбоме, вокруг которого возникли споры относительно текстов, которые оценивают как унизительные для пожилых людей.
He'll speak with us about his new album, which has been mired in controversy concerning lyrics that some view as demeaning to the elderly.
Все и вся должно оцениваться под таким углом.
Everyone and everything had to be viewed in that light.
— Хорошо, пусть будет Дэйв. — Вот и ладно. Таким образом, это представляет нам, как Лэймар оценивает себя сам.
"Dave it is, then." "Good. Anyway ... it represents Lamar's view of himself.
Скептически оценивал инспектор и улики, собранные на местах преступлений, — и возможно, он был прав.
He also viewed the evidence collected at the crime scenes with skepticism—and perhaps rightly so.
Нож он держал наготове так, чтобы противник не видел оружия, и принялся оценивать свое положение.
He held the knife ready, still out of the intruder's view, and considered his options.
Он хотел выяснить, как я оцениваю его планы. – Гарри спохватился. – Ну, это сейчас неважно.
He wanted my views on certain plans he has in mind. Garry caught himself. “Anyway, that is beside the point.
Рейес нахмурился. Ему, очевидно, казалось, что этот дорсайский маршал слишком мрачно оценивает сложившуюся ситуацию.
Reyes frowned. Plainly, it seemed to him that this Dorsai marshal was taking an entirely too gloomy a view of the situation.
verb
Не менее важно и то, что природная среда -- это общественное благо, которое не <<оценивается>> рынком.
Equally important is the fact that the natural environment is a public good and not "priced" by the market.
Во сколько оценивают здесь твою голову?
There's a price on your head around here, right?
Так...так во сколько вы это оцениваете?
Now, how--how do you put a price on that?
Те, кто мог прыгнуть выше всех, оценивались дороже всех.
Those who could jump the highest fetched the best price.
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его.
You're out to list the goods, not set a price on them. Just a minute, Joss.
Не буду оценивать ее опытность, а то, боюсь, цена будет слишком высокой.
Can't put a price on experience, because that would cost a fortune.
Миссис Ченери оценивает своего скакуна, будто он уже выиграл "Тройную Корону"
Tell Mr Chenery's little girl that she's priced this colt like he's already won the Triple Crown.
Если вы посмотрите на верхний левый экран, вы увидите расценки на услуги, которые оцениваются как дополнительные.
If you look on the upper left-hand screen, You'll see price points for services she counts as extras.
Необходимо реально оценивать наши запасы воды, чтобы люди, фермеры, сельхозпроизводители и животноводы платили за воду её истинную цену.
We should really be pricing water properly so that people, farmers, agriculture, meat producers, pay the real cost of the water. (?
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them.
– Я же не учу вас оценивать картины;
'I don't tell you how to price pictures;
— Ну, так и быть, пару золотых дам. — Я ж сказал, Фелшар пока цены не назначил... — Ясное дело. Оценивай, не оценивай — никто его не возьмет, пока не заживут рубцы.
"Still . two golds?" "Felshar hasn't priced him . I shrugged. "What good would it be to price him? Most buyers wouldn't take him until these heal.
Они оценивали Симби все выше, чтобы возвысить предложения покупателей.
They were raising the price of Simbi up and up and up together with those intended buyers.
— По крайней мере, — сказал Дайльюлло, — вы все-таки высоко оцениваете свою благонадежность.
"At least," Dilullo said, "you do put a high price on your loyalty."
Польза! Разве мы торговцы, которые оценивают даже то, что цены не имеет? – Молчать!
Benefits! What are we, barbaric merchants who put a price on even the most priceless of things?
Они слишком ценные. – Красные кувшины, как он помнил, оценивались на выставке четырехзначными числами.
The red pots in the exhibition, he remembered, had been priced in four figures.
А в 1910 году одна унция бизания оценивалась в миллион четыреста тысяч долларов.
One ounce of byzanium was worth one million four hundred thousand dollars. And that's at 1910 prices.”
– Даже по такой цене работа вам найдется, – пообещал он, и я понял, что раньше оценивал свой труд слишком дешево. – И поскорей, – настаивал я.
"Even at that price, we'll find work for you," he promised, and I realized I had been working cheaply before.
verb
С этой целью соответствующие интересы в каждом случае оцениваются на индивидуальной основе.
To that extent, the respective interests are always weighed up on a case-by-case basis.
Суд оценивает обстоятельства дела и принимает решение о выдаче или отказе в ней.
It is for the judicial authority to weigh up the circumstances and decide whether extradition should take place.
Необходимость практического применения должна оцениваться с учетом возможностей, которые открывает научный прогресс.
The need to practise must be weighed up against the possibilities created by development.
18. Однако этот рост бюджета следует оценивать в сравнении с государственным бюджетом в целом.
18. However, it is necessary to weigh up this budget rise in comparison to the whole government's budget.
Кроме того, учреждения отметили, что полезность рекомендации 4 следует оценивать с учетом двух факторов.
Furthermore, agencies noted that the merits of recommendation 4 ought to be weighed with two considerations in mind.
42. Сомалийским сторонам было со всей ясностью заявлено, что Совет будет оценивать эти заверения с учетом их практических действий.
The Somali parties were left in no doubt that the Council would weigh these assurances in the light of their actions.
d) принцип баланса интересов, в соответствии с которым оцениваются все положительные и отрицательные последствия консолидации материальных активов и пассивов.
(d) A consideration of a balancing test that weighs up the costs and benefit of substantive consolidation.
Когда же таких вариантов лечения много, преимущества отдельного вида должны оцениваться с учетом его стоимости.
However, in the case of multiple treatment options, the benefits of a certain treatment must be weighed against its cost.
Лицемерить, оценивать их.
Forked tongue, weighing them up.
Ты будешь даже оценивать.
You'll even get to weigh in.
Как можно оценивать человеческую жизнь?
How does one weigh human life?
Я просто оцениваю степень вины, той что есть.
I just weigh the guilt that's already there.
Нет, чистилище — это другое, там оценивают наши грехи.
- Nah, purgatory's different. That's - That's where they weigh your sins.
Послушай, я не обвиняю тебя в том, что ты обдумываешь и оцениваешь возможности.
Look, I don't blame you for taking stock and weighing your options.
Я долго думаю, всё взвешиваю... выписываю на бумаге все за и против, суммирую, оцениваю...
I thought about it, weighed it all up... I drew up lists for and against, with points that I added up.
Кажется, что мы уже несколько веков не оценивали запросы на вероятность выживания Актива, полагались просто на самочувствие
Feels like ages ago that we actually weighed a request against an active's chance of survival, let alone well-being.
Мозг Гардена оценивал шансы.
Gurden's head weighed the odds.
Реплику приняли во внимание, оценивая его: так стая волков оценивает чужака.
They considered that, weighing him as wolves of the pack weigh the stranger.
Mon Dieu! Я размышляю, оцениваю, взвешиваю.
Mon Dieu! I reflect, I weigh, I balance.
Каким образом люди оценивают риски и неопределенность?
How do people weigh risk versus uncertainty?
Он смерил кресло, в котором сидел, оценивающим взглядом.
He looked at the chair he was sitting in as if weighing its merits.
Казалось, она прислушивается к моему голосу, как бы оценивает его на вес.
Seems like she's checking my tone of voice, weighing it in her mind.
Черные глаза Демарко не отрываясь смотрели на него, оценивали, взвешивали.
DeMarco’s black eyes were fixed on him, probing, weigh ing.
Кармен покосилась в сторону — последний взгляд, оценивающий ситуацию.
Carmen glanced sideways, a last calculating look as she weighed her choices.
verb
В настоящее время их число оценивается в 2 300 000 человек.
The number of refugees is currently put at 2,300,000.
Объем накопленного торфяниками углерода оценивается в 6,3 млрд. тонн.
The carbon stored in the peat is put at 6,300 million tonnes.
Стоимость минимизации такого воздействия оценивается в 10 млн. долл. США.
The costs of minimizing this impact are put at $10 million a year.
Общая сумма бюджета, необходимого для покрытия предлагаемых расходов, оценивается в 184 000 долл. США.
The total budget for the services proposed is put at US$ 184,000.
Число детей и подростков, чьи родители умерли от СПИДа, оценивается в 88 000 человек.
The total number of children and adolescents orphaned as a result of AIDS is put at 88,000.
Согласно полученным результатам, численность цыган, проживающих в Словакии, оценивается примерно в 320 тыс. человек.
The conclusions of the mapping put the number of the Roma living in Slovakia at around 320,000.
67. УВКБ отметило, что численность лиц без гражданства обычно оценивается в 120 тыс. человек.
UNHCR noted that the number of stateless persons had been commonly been put at 120,000.
Чистый объем поглощенных лесами выбросов CO2 в 1990 году оценивается в 31 млн. тонн.
The net forest sink in 1990 is put at 31 million tonnes of C02.
Комитет высоко оценивает усилия, предпринимаемые Отделом внутренней ревизии в целях проведения тематических ревизий.
The Committee commends the Internal Audit Division for the effort it is putting into thematic audits.
Никто не оценивает затраченных усилий.
No one sees all the work you put.
Состояние Грейси оценивается в миллионах.
I put Gracie's net worth in the mid eight figures.
Заставляет объективно оценивать наши прозаические проблемы.
It really puts our mundane problems in perspective.
Мои люди оценивают его шансы в 80%.
- Get in here! Our guys put him at 80%.
В такие моменты и правда всё оцениваешь объективно.
This really puts it all in perspective, huh?
Такие вещи и правда заставляют оценивать всё объективно. В смысле...
This kind of thing does put everything into perspective.
По шкале от одного до десяти, как ты оцениваешь себя.
On a scale of one to ten, where would you put yourself?
Я никогда... никогда не оценивала свою привлекательность с помощью графиков.
I mean, I have never... I've never had my likeability put on a pie chart.
Я оцениваю шансы в один процент.
I put the chance at one percent.
Одеваюсь, затягиваю волосы в узел и оцениваю себя в зеркале.
I put it all on, screw my hair up into a knot, and stare at myself in the mirror.
Протянув руку, она окинула меня быстрым оценивающим взглядом.
Lily stayed put in the hammock, extending a hand and going over me with a swift and comprehensive eye.
Говоря попросту, мы позволяем своему личному опыту оценивать границы возможного.
Simply put, we let our own personal past experience guide what we perceive to be possible.
Короче говоря, аппарат не нуждался ни в каком устном ответе, но был способен оценивать чувственные реакции.
To put it briefly, It did not need a verbal answer but was capable of interpreting emotional reactions.
verb
Обычная уравновешенность не мешает ему мгновенно оценивать благоприятную ситуацию. Надо действовать сегодня ночью. В голове быстро созревает план, который он, впрочем, вынашивал уже давно, по прибытии на гору. Уордену не стоило особого труда предугадать, что в таком глухом месте, как долина реки Квай, и при таком начальнике-пьянице, как Сайто, обращавшемуся со своими солдатами не лучше, чем с военнопленными, японцы еще до полуночи будут мертвецки пьяны. Это обстоятельство позволит с минимальным риском — о чем просил не забывать Первый — подстроить несколько ловушек. Они будут тем пикантным соусом для главного блюда, который так обожали в Отряде 316. Уорден взвешивает свои шансы и приходит к мысли, что грешно не воспользоваться таким чудесным стечением обстоятельств.
He made the necessary arrangements for going into action that very night, having suddenly decided to follow a plan which he had thought of long before he reached the OP. His profound understanding of human nature told him that in a God-forsaken patch of jungle like this, with a chronic alcoholic like Saito in command, and with soldiers subject to a régime almost as ruthless as that of the prisoners themselves, every Jap in the place was bound to be blind drunk by midnight. Here was an exceptionally favourable opportunity for him to take individual action, with a minimum of risk in accordance with Number One’s instructions, and to lay a few of those subsidiary traps, which give to the main attack that additional zest to which every member of Force 316 is partial. Warden weighed up the pros and cons, came to the conclusion that it would be criminal not to exploit this miraculous coincidence, decided to move down to the river, and started making up a small charge .
verb
Проверки предполагаемых коэффициентов выбросов (ПКВ), которые показывают пики и спады в кадастрах, высоко оцениваются всеми Сторонами.
Implied emission factor (IEF) tests, which highlight dips and jumps in inventories, are prized by all Parties.
В этой связи Мадагаскар высоко оценивает усилия Президента Южно-Африканской Республики и Президента АНК, которые удостоены Нобелевской премии мира.
She extended congratulations to the President of the Republic of South Africa and the President of ANC on the award of the Nobel Peace Prize.
Одновременно нельзя не отметить, что очень высоко оцениваются индивидуальные инвестиции в сферу образования, что свидетельствует о желании родителей дать своим детям должное образование.
There is no denying, however, that individual investment in education is very highly prized; that is proof of parents’ wish to give their children a proper education.
В этой связи он положительно оценивает принятую Европейским союзом директиву о правомочности израильских образований, действующих на территориях, оккупированных Израилем с июня 1967 года, получать гранты, премии и финансовые инструменты, финансируемые Союзом.
In that connection, he commended the guidelines adopted by the European Union on the eligibility of Israeli entities and their activities in the territories occupied by Israel since June 1967 for grants, prizes and financial instruments funded by the Union.
Мы не должны забывать о событиях недавнего прошлого, когда наспех сформулированная и сейчас уже дискредитированная концепция гуманитарного вмешательства высоко оценивалась и отстаивалась некоторыми политическими лидерами, которые оказывали тогда (и оказывают даже сейчас) огромное влияние на состояние международных отношений.
We must not forget the recent past, when the now-discredited, hastily composed concept of humanitarian intervention was a highly prized concept championed by some political leaders exerting great influence over the state of world affairs at that time and even today.
Теперь я начал понимать, почему Гвидо так высоко оценивал способности этого застенчивого деревенского парня.
I began to understand why Guido had prized this shy country boy.
Но суд должен принять во внимание хлопоты и душевные страдания. — Какая нелепость — оценивать это деньгами! Мои призовые розы! — миссис Донахью всхлипнула.
But the court should allow for inconvenience and mental anguish." Mrs. Donahue yelped. "That's preposterous! My prize roses."
Но была горстка тех, кто прикидывался преданным, а тем временем холодно оценивал шансы и держался поближе к власти. Этими последними, по очевидным причинам, он очень интересовался и пытался найти способ использовать их. Что бы он им ни сказал, это не должно было сгодиться для доказательства его предательства.
and a scattering of people pretending zealotry with a cool eye for the main chance and staying close to the center of power. Those people he was very interested in, for obvious reasons, and tried to figure out what trigger he could use to make them his, without being betrayed to Celidon, wanting to be sure his eventual spiel wouldn’t be something that’d be prize testimony at his trial for treason.
Но все, о чем говорила Нис, оказывалось по-своему интересным — дар, который лично я оцениваю гораздо выше, нежели умение рассуждать умно и со знанием дела. Ведь именно благодаря такому дару привносится в жизнь нечто новое, в то время как его противоположность, интеллигентная, рафинированная речь, формализуя и обессмысливая все на свете, сводит к нулю реальное разнообразие бытия. У Колетт же, как я говорил, мозги были куриные.
Everything Nys spoke about was interesting, even when it was about nothing. A gift which I prize far above the ability to talk intelligently. In fact, such talk seems to me to be of the first order. It contributes to life, whereas the other, the cultivated jargon, saps one’s strength, makes everything sterile, futile, meaningless. But Colette, as I say, had only the dull-wittedness of a heifer.
verb
Картина Бирманна оценивается в девятизначное число.
The Biermann's worth nine figures.
Во что тьI оцениваешь свой палец?
How much you figure that finger is worth to you?
Дорогой, во сколько ты оцениваешь своё состояние?
I've got no need to worry. What are you worth in round figures?
По моим данным, эта земля оценивается в 150 миллионов.
Are you seeing the same numbers I have, and with the recent figures on deposits in this area at 150 million dollars,
Я оцениваю все... занимаюсь йогой... немного в ашраме... занимаюсь сексом с моим гуру
I figure all the do some yoga sometime in ashram have Sex with my Guru
Я оцениваю это всё в одну поездку в Диснейленд с ночёвкой. с сувенирами и огромной ножкой индейки.
I figure that all of this is worth an overnight trip to Disneyland with a souvenir and a giant turkey leg.
Я не думаю, что интернет - это тот источник, из которого узнают о таких вещах. - Её симпатия ко мне оценивается на 2.5, а это значит, что она не хочет коитуса.
I don't think looking online is the best way to go about figuring out- she only likes me at 2 1/2, so there's no desire for intercourse.
Он уже оценивал свои перспективы.
He was already figuring out his prospects.
И оценивается в четыре миллиона в год, вот как!
Four million a year, they figured that was worth.
Тебе сдают карты, ты их оцениваешь.
The cards fall and ye figure them out. Ye watch, ye take notes.
Во всяком случае, именно так я оцениваю сложившуюся ситуацию.
That is the way I have the situation figured out anyhow.
Вероятно, каждая из них оценивалась тысячи по четыре, не меньше.
Every one of them must have cost four figures.
Когда я готовлю их дома, то оцениваю их стоимость в половину “зеленого” за тарелку.
When I make it at home, I figure out the cost is half a buck a plate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test