Translation examples
noun
Охота и отдых
Hunting and recreation
Звероловство/охота
Trapping/hunting
В качестве одного из традиционных методов охоты сохраняется и оберегается охота с применением каяков и гарпунов.
Hunting with kayaks and harpoons was preserved and protected as a traditional method of hunting.
Широко распространено также ведение охоты с применением копий и использованием собак, а также охоты верхом на лошадях>>.
Spear hunting with dogs, hunting on horseback also thrives.
охота, лесоводство
Agriculture, hunting and forestry
Сельское хозяйство и охота
Agriculture and hunting
Он любил охоту, я ненавижу охоту.
He loved hunting, I hate hunting.
Те, кто охотятся с нами, охотятся навсегда.
Those who hunt with us hunt forever.
Мы охотимся за теми, кто охотится на нас.
We hunt those who hunt us.
Если мама хочет охотиться, будем охотиться.
If Mom wants to hunt, I say we hunt.
Так давай охотится.
Let's hunt.
Брик на охоте.
Brick's hunting.
– Сардаукары охотятся за нами, – сказал он.
"The Sardaukar hunt us," he said.
Он по-прежнему будет охотиться за тобой, а отсюда с определенностью следует, что…
He will continue to hunt you… which makes it certain, really, that—
Он плавал в бассейне и ходил на охоту с сыновьями судьи.
He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge’s sons;
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Я отправлю это письмо с Буклей, когда она вернется, — сейчас она на охоте.
I’ll send this with Hedwig when she gets back; she’s off hunting at the moment.
Гарри понял, что она дожидалась его, прежде чем отправиться на охоту.
Harry knew she had been waiting to see him before going hunting.
Все последнее время Харконнены вредят мне, травят, охотятся за мной.
The Harkonnens have hindered and hounded and hunted me for the last time , he thought.
Ты будешь купаться, ты будешь лазить на деревья, ты будешь охотиться за дикими козами.
You'll bathe, and you'll climb trees, and you'll hunt goats, you will;
Как-то днем мы с Баком пошли в лес на охоту и вдруг слышим конский топот.
One day Buck and me was away out in the woods hunting, and heard a horse coming.
– Видимо, охота началась, – сказал Гэндальф. – Так стоит ли откладывать решение на утро?
‘Need we wait until morning then?’ said Gandalf. ‘It is as I said. The hunt is up!
– Об охоте, о сегодняшней охоте.
'The hunt - today's hunt.'
На охоте пригодится. — На охоте?
You will need it for hunting.” “Hunting?”
Идет охота на волков, идет охота
The wolf hunt is on, the hunt is on!
Особенно, когда начинаться охота. — Охота?
Special when hunt coming down." "Hunt?"
Охотиться за силой или охотиться за дичью это одно и то же.
Hunting power or hunting game is the same.
Я охотился, однако охота не приносила никакого удовольствия.
I hunted, but the hunt brought no satisfaction;
Все охотились на виновных, и все были предметом охоты.
Everybody was hunting down the guilty and everybody was being hunted down.
Шита тоже охотится, охотится за маленьким Нкимой!
Sheeta is hunting, too; he is hunting for little Nkima.
Я растрачиваю свою жизнь на охоту, а еще путешествую с целью охоты.
I spend my life hunting - and travelling to hunt.
noun
В любом случае, они находятся здесь, в Конго, не для того, чтобы охотиться за нами, как они утверждают.
In any case, they aren't here in the Congo to chase us, like they pretend.
По пути в школу и из нее дети зачастую становятся мишенью и объектом охоты для израильских танков и солдат.
Children are often targeted and chased by Israeli tanks and soldiers while on their way to or from school.
По мере приближения президентских выборов 1999 года люди, использовавшие автомобили с затемненными стеклами и вооруженные автоматами и гранатами, постоянно вели на него "охоту".
As the 1999 presidential election approached, men using vehicles with dark-tinted windows, and armed with machine guns and grenades, had constantly "chased" him.
22. В районе Итури ВСДРК провели 28 февраля -- 25 марта при поддержке МООНСДРК операцию <<Бокилайа нкойи>> (<<Охота на леопарда>>), направленную на нейтрализацию повстанцев, которые продолжают действовать на юге территории Ируму.
22. In Ituri district, between 28 February and 25 March, FARDC, with the support of MONUSCO, conducted operation Bokila Ya Nkoyi (Leopard Chase), aimed at neutralizing the militia which remain active in southern Irumu territory.
В результате, между иностранными рыболовецкими судами и сомалийскими рыбаками, традиционно занимавшимися прибрежным рыболовством, возникла прямая конфронтация, что заставило местные общины относиться более агрессивно к иностранным судам и в конечном итоге привело к тому, что за ними стали охотиться вооруженные сомалийцы на скоростных катерах.
As a result, direct confrontation was triggered between the foreign fishing vessels and Somali traditional inshore fishermen, causing local communities to become more aggressive towards the foreign vessels, eventually ending in armed Somalis chasing them with speedboats.
Гжа Инсера просит Секретариат представить ей на следующем заседании письменный ответ на следующие вопросы: 1) На каком основании сотрудники службы безопасности получили указание притеснять курящих, угрожая дипломатам сообщить их фамилию и название их страны <<в вышестоящие инстанции>>? 2) Что дальше намерен делать Секретариат с этим списком фамилий? 3) Кто обеспечивает поддержание порядка и безопасности в зданиях пока сотрудники службы безопасности охотятся за курильщиками?
She requested the Secretariat to give her, at the next meeting, a written answer on the following issues: (1) by what authority had security staff been instructed to harass smokers, threatening to note diplomats' names and the countries they represented and to report them "in high places"; (2) what use did the Secretariat intend to make of the resulting list of names; and (3) who was maintaining order and security in the United Nations buildings while the security staff were chasing smokers.
- Вас захватывает охота?
Thrill of the chase?
Охотясь за плохими парнями.
Chasing bad guys.
- Ты охотишься за мной?
- You're chasing me?
Он охотится на вас.
He's chasing you
Они охотятся на тебя.
They're chasing you.
Охотиться за хлопковой мышью?
Chase the cotton mouse?
Я скучаю по охоте.
I miss the chase.
- Мы больше не охотимся?
- We're not chasing anymore ?
В ста ярдах от лагеря была станция северо-западной полиции, где держали полсотни собак, и они все приняли участие в охоте.
A hundred yards away was a camp of the Northwest Police, with fifty dogs, huskies all, who joined the chase.
— Рон, Глотик не понимает, что это плохо, — оправдывалась Гермиона дрожащим голосом. — Все кошки охотятся за крысами.
“Crookshanks doesn’t understand it’s wrong!” said Hermione, her voice shaking. “All cats chase rats, Ron!”
Ненадежное добывание средств существования, которые доставляет охота, редко позволяет большему количеству людей собираться вместе на продолжительное время.
The precarious subsistence which the chase affords could seldom allow a greater number to keep together for any considerable time.
Дары Смерти существуют на самом деле, и у меня есть один из них… Может быть, даже два… — Он поднял повыше снитч. — А Сами-Знаете-Кто охотится за третьим, только он не понимает… Он думает, что это просто очень сильная волшебная палочка…
The Deathly Hallows are real and I’ve got one—maybe two—” He held up the Snitch. “—and You-Know-Who’s chasing the third, but he doesn’t realize… he just thinks it’s a powerful wand—”
Что касается дел, то государю следует не только следить за порядком и учениями в войске, но и самому почаще выезжать на охоту, чтобы закалить тело и одновременно изучить местность, а именно: где и какие есть возвышенности, куда выходят долины, насколько простираются равнины, каковы особенности рек и болот.
As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
И кто охотится за ним?
And who was chasing him?
Они охотились на ящериц.
They chased after lizards.
Что-то выискивало его, охотилось за ним.
Something had chased him.
Мы охотились за ним два дня.
We chased it for a couple of days.
А вот охота — да, это искусство.
Now the chase-that was art.
Но, как бы там ни было, охота на овец началась. Часть четвертая ОХОТА НА ОВЕЦ – I
The wild sheep chase had begun. Part Four A Wild Sheep Chase, I
— Мы не за кроликами охотимся.
"We can't go chasing rabbits.
Здесь он охотится за призраками.
out here he chases ghosts.
За мной охотились и в меня стреляли.
I've been chased and shot at.
— Ты — Смерть, что за мной охотится?
Are you Death chasing me?
noun
Сезон охоты начался.
It's shooting season.
Охота тогда Все.
Shoot then All.
Но, милорд, охота?
But, My Lord, shooting?
Возьми его на охоту.
Take him shooting.
Хочешь сходить на охоту?
Wanna come shooting?
Он любит охотиться.
He likes to shoot things.
- Вы много охотитесь?
~ Do you shoot at lot?
Я бы нисколько не возражала, если бы он отправился на охоту или занялся другими делами и не стеснял бы нас своим присутствием.
I had no notion but he would go a-shooting, or something or other, and not disturb us with his company.
— Когда вы перестреляете всю дичь у себя, — вмешалась ее мамаша, — пожалуйста, мистер Бингли, приезжайте к нам. Вы сможете сколько угодно охотиться в имении мистера Беннета.
“When you have killed all your own birds, Mr. Bingley,” said her mother, “I beg you will come here, and shoot as many as you please on Mr. Bennet’s manor.
Нельзя сегодня охотиться.
There's no shooting today.
Вы совсем не охотитесь?
Don't you shoot at all?”
– Да на охоту, тетушка.
Going shooting, auntie.
Они вместе охотились.
They went shooting together.
— Вы идёте на охоту? — Да.
"Are you going shooting?" "Yes.
– «Охота» не удалась?
Didn't the shoot work out?
– Обидно, что с охотой так получилось.
“I’m sorry for the shoot.”
А теперь больше уж не охотитесь?
      And now you never get any shooting?
Большая охота началась.
The big shoot had begun.
Испортили мне сегодняшнюю охоту.
Spoiled my shooting for the day.
noun
Да начнётся охота.
Let the sport begin.
Это не война, а охота!
This isn't war! This is sport!
Я думал, разные там герои ходят ищут их на свою шею: ну как же, а то жить скучно, развлечься-то охота, извините, конечно, за выражение.
I used to think that they were things the wonderful folk of the stories went out and looked for, because they wanted them, because they were exciting and life was a bit dull, a kind of a sport, as you might say.
Но я не называю это охотой.
But I don't call that sport."
А сейчас у него своя охота.
Right now he had sport of his own.
Потом их отпускали на волю, чтобы население могло на них охотиться.
Then they were sent in the wild in order to provide sport for the population.
Они охотятся за СКАЙНЕТ.
They're a Skynet hunting party.
А что там случилось на охоте?
The hunting party ended tragically?
Собираешься на охоту с приятелями, Бобби?
Planning a little hunting party, Bobby?
Мы не достаточно экипированы для этой охоты.
We're not equipped for this hunting party.
С вашего позволения, я лично возглавлю охоту.
If you would allow, I'd like to lead the hunting party myself.
Но когда он становится волком... Ночью снова будет охота?
But when the wolf takes over-- what about tonight's hunting party?
Он превратил всю городскую площадь в вечеринку по охоте за Кетрин.
He turned the entire town square into a hunting party for Katherine.
Ну, либо вы планируете очень большую охоту, либо... собираетесь построить здесь что-то принципиально новое.
Either you are envisaging big hunting parties... Or you are constructing something completely different.
Сколько дней мы можем кормить наших людей, не имея возможности послать отряд на охоту?
How many days can we keep our population fed without being able to send out hunting parties?
Мари-Жанна знала, что она не может собрать новую охоту, вооружившись омелой и рябиной.
Marie-Jeanne knew she couldn't just take out another hunting party armed with mistletoe and Rowan berries.
Участники охоты уже собирались.
The hunting party was gathering.
— Мы на охоте, а не на войне.
We're on a hunting party, wanderer, not a war party!
Через два дня мы устраиваем охоту.
We are having a hunting party in two days.
Мой муж ежегодно в октябре собирает друзей на охоту.
My husband has a hunting party each October.
Догадавшись, что они собираются на охоту, я перепугалась.
I realized suddenly, with a stab of fear, that they made up the hunting party.
Сартаз вдруг решил устроить охоту — для развлечения именитых гостей.
The Sartaz gave a hunting party for his distinguished guests.
Он не из тех, на которых охотятся в тундре любители наживы.
He isn't one to be found wandering about in a fullblood hunting party."
Теперь у него не было сомнения, что охота пройдет без сучка и задоринки.
And he had not a doubt that this hunting party was going to come off without a hitch.
В таборе могут быть вооружены только те, кто отправляется на охоту, — по одному человеку в отряде.
Only hunting parties carry firearms in a Train, and just one to a party.
noun
У меня охота пропала!
I've lost my appetite!
Мой недавний муж отбил у меня охоту к еде ...в любое время суток.
My recent husband stole my appetite ... At any time of day.
У нее есть охота к этому.
She's an appetite for it.
должно быть, у него не было охоты полакомиться червяком.
he had evidently no appetite for catching worms.
Остальные, похоже, сразу утратили охоту сражаться.
and the Hollow Men opposing them seemed to lose their appetite for fighting almost immediately.
Большинство же, однако, было благосклонно принято холнистами с их ненасытной охотой до женщин, на чем и зиждился расчет.
Most, though, were taken in — as they had hoped — welcomed by the Holnists’ insatiable appetite for women.
Иногда он спрашивал себя, была ли его склонность к пожиранию мяса врождённой, или привилась ему во время охоты за яйцами.
He sometimes wondered if his craving for meat had been with him since birth, or whether the eggs had given him the appetite.
Циклоп любил мясо и часто охотился в этих местах, так что драконов и грифонов за последнее время в округе сильно поубавилось.
This entire region had been largely cleaned out of dragons and griffins because of the Cyclops’ voracious appetite for meat.
Теперь нетрудно было прекратить побоище, так как победители уже насытили свою жажду мести, побежденные же не чувствовали охоты возобновлять сражение.
It was now no difficulty to put an end to the Fray, the Conquerors being satisfied with the Vengeance they had taken, and the Conquered having no Appetite to renew the Fight.
Идеально сочетался с холмом и придавал приятный человеческий колорит окружающему пейзажу. — Я хотел было еще что-то добавить, но тут у меня пропала всякая охота говорить.
Fit perfectly on this hill and added nice human color to the landscape. I feel raped.” I wanted to say something more but my voice lost all of its appetite to talk.
noun
"Охота 69-го года".
"The '69 Chevy."
noun
Они живут ради половой охоты.
They live for the rut.
Только самцы бывают в половой охоте.
You know, only male elk rut.
Он просто охотится на самок, как дикий вепрь.
He just ruts like a hog.
Она любит охотиться в куче мусора, конечно, с этим подлецом Шарпом.
Her taste is for rutting in a midden, no doubt with that scoundrel, Sharpe.
Пусть это будет бессмысленно и поверхностно, словно два оленя в половой охоте среди Сибирской тундры".
"This is gonna be meaningless and empty, "like two wild elk rutting on the Siberian tundra."
— Это бык в охоте, дражайшая мама!
“He’s a rutting bull, dearest mama!
— Если Гленкерк такой же жеребец в охоте, что и Адам, то у тебя не будет выбора. — Я буду осторожна.
“If Glenkirk’s the rutting stallion Leslie is, ye’ll hae no choice.” “I’ll be careful,”
Роберт в постели был энергичен, как крыса в период половой охоты, и так же, как крыса, скор.
Robert was always as vigorous as a ram in rut, but he was as fast as one too.
У него нет времени бороться со своим желанием, вынуждающим его охотиться за упрямой и своевольной кокеткой.
He had no time to be preoccupied with cravings that left him rutting after a reluctant and headstrong minx.
Здесь бабуины, разгоряченные половой охотой, плывут по вздувшемуся брюху Нила, силясь найти смысл вещей;
Here the baboons in full rut swim the belly of the Nile seeking the end of all things;
– Да, – засмеялся брат. – Его светлость не позволял тебе охотиться за любой юбкой в радиусе десяти миль от Инфилда.
"Yes." His brother laughed. "His grace would not allow you to rut with any female within ten miles ofEnfield .
Артуро Коллберг сидел рядом с бывшим императором, взирая на экран с маниакальным вниманием, и, приоткрыв резиновые рыбьи губы, еле слышно всхлипывал, будто кот в охоте.
Arturo Kollberg sat at the ex-Emperor’s side, staring at the screen with monomaniac fixity; his rubbery piscine mouth hung open, and he made half-audible panting noises like a tomcat in rut.
В большом городе опасность охотится за тобой, как утка на майского жука.
danger's ready to pounce like a duck on a June bug.
Она была в сапогах и шапке, готовая к охоте.
She was booted and hatted, ready to ride.
- Он давно за мной охотился.
“He’s been ready for me too long now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test