Translation for "охлаждать" to english
Translation examples
verb
c) охлаждающей жидкостью;
(c) cooling liquid;
Охлаждающие рубашки готовы?
Cooling jackets prepped?
Охлаждающих бассейна три.
Cooling pool three.
Они охлаждают серверы.
They're cooling servers.
Магниты не охлаждаются.
The magnets aren't cooling.
Это новая планета, мой мальчик, она охлаждается, охлаждается.
This is a new planet, my boy it's cooling down, cooling down.
- Принесите охлаждающие одеяла.
- Let's get some cooling blankets.
Охлаждающие каналы. Ледяные фильтры.
Cooling ducts, ice filters.
Охлаждается водой, 12 процессоров.
Water-cooled, 12 core.
И наконец охлаждали раствор – так же, как в свое время охлаждался океан на нашей планете.
And finally, they let the mixture cool, just as the planet’s oceans had cooled.
– Помогает, и еще как, да и охлаждаться тоже.
Oh, it does, it does, and cool too.
– Не-а, их и дождь охлаждает.
"Nah, they're cool enough in the rain.
Выделяющийся пот не охлаждал тело;
The perspiration wasn't cooling him;
— Я предпочитаю не охлаждаться перед сном.
I prefer to cool off on my sleeping couch.
Но этот дождь не был охлаждающим бальзамом с небес.
But this rain was no cooling balm from heaven.
– Есть шанс восстановить охлаждающие лопасти?
“Any chance of repairing the cooling vanes?”
Вода испаряется и охлаждает голову.
It cools your head by the process of evaporation.
— Ну, должен же быть способ охлаждать его. — сказал Т’мар.
“There must be a way to keep it cool,” T’mar said.
verb
Продукт охлаждается холодным воздухом
Product chilled by cold air
В) Воздушное охлаждение: после убоя птицы продукт охлаждается с помощью холодного воздуха
(B) Air chilled: product chilled by cold air after slaughter
А) Охлаждение погружением: после убоя птицы продукт охлаждается путем погружения в холодную воду
(A) Immersion chilled: product chilled by submersion in cold water after slaughter
После убоя продукт охлаждается с помощью холодного воздуха
Product chilled by cold air after slaughter
4. Температура в охлаждаемом отделении регулируется термостатом.
4. The temperature in the chilled compartment is controlled by a thermostat.
Охлаждает, это охлаждает. – Классно.
That's chill, that's chill.
Оно просто охлаждается.
It's just chilled.
Знаешь, так охлаждает.
You know, so chill.
Поставлю бутылку охлаждаться.
I'll go chill this.
- Это охлаждающая кружка?
- Is that a chilled mug?
Излишняя изысканность охлаждает благочестие.
Too much elegance chills devotion.
В машине охлаждается великолепное вино.
There's a superb Sancerre chilling in the car.
Ужин в духовке, вино охлаждается.
Dinner's in the oven and the wine's chilling.
Так, розовый салат охлаждается в холодильнике.
Okay, I got the pink charlene chilling in the fridge.
И там должна охлаждаться бутылка шапманского.
Oh, and there should be a bottle of champagne chilling.
Испарение охлаждает землю.
Evaporation chilling the ground.
Недвижимый воздух охлаждает холмы.
Still air chilling the hills.
Напряженный взгляд Калеба охлаждал пыл.
The look on Caleb’s face was intense and chilling.
Он знал это с уверенностью, которая охлаждала его.
He knew it with a certainty that chilled him.
Посреди стола во льду охлаждалось вино.
In the center of the table a bottle of wine was chilling.
Вода в поднебесье охлаждается и опускается вниз.
The high waters turned chill and started to fall.
В серебряном ведерке охлаждалась бутылка шампанского.
In a silver wine bucket, a bottle of champagne was chilling.
Моя фамилия имеет тенденцию охлаждать атмосферу.
My name has a way of chilling the air.
– Может быть, такой холодный компресс, который можно охлаждать в холодильнике.
“Perhaps one of those cold compresses that can be chilled in the freezer.”
Комната начинала охлаждаться, а Мамушка должна быть в тепле.
The room was beginning to chill, and Mammy must be kept warm.
Расходы на аренду охлаждаемых контейнеров в предыдущие мандатные периоды
Rental of refrigerated containers in the prior mandate periods
Разработка таких охлаждающих веществ с низким ПГП может быть также связана с серьезными последствиями при выборе (новых) охлаждающих веществ в будущем в других отраслях и видах применения.
Development of these low-GWP refrigerants may also have major future consequences for (new) refrigerant choices in other sectors and applications. Cross-Sectoral Findings
Свободен и уже охлаждается.
That one's free-- and it's refrigerated.
Итак, наше охлаждаемое хранилище дальше по коридору.
So, our refrigerated storage is down the hall.
Да, мы храним его вместе с уликами... в охлаждаемом помещении.
Yeah, we keep 'em in evidence-- refrigerated storage.
Какого хрена ты не охлаждаешь пиво, как все, Пит?
Why can't you fucking refrigerate your beer like everybody else, Pete?
Купили охлаждающий стол для готовки, заменили два вертикальных миксера.
We just got a refrigerated prep table and we replaced the two vertical mixers.
Ну, у меня такое правило: если что-то надо охлаждать, то это фигня.
Well, my rule is, if I have to refrigerate it, it's fancy.
И, конечно же, ты покупаешь технологию для охлаждаемых грузовиков, так что неважно, для чего они будут использоваться.
And, of course, you're buying the technology for the refrigerated trucks, so it doesn't matter what they get used for.
Я думаю, его погрузили в какое-то химическое охлаждающее вещество типа жидкого азота, возможно даже ввели внутрь.
My guess would be that he's been exposed to some kind of chemical refrigerant... like liquid nitrogen, possible even ingested it.
— Да, но они охлаждаются.
"Yes, but they're refrigerated.
Марс должен охлаждаться.
Mars had to be refrigerated.
А охлаждающим заклинанием вы нарочно не пользуетесь?
Is there some reason you aren’t using a refrigeration spell?”
Кроме того, сломался охлаждающий блок в столовой.
Plus, the refrigeration unit in the dining hall failed.
Без дополнительных источников энергии, используя горячие смерчи на Венере, она сможет охлаждать воздух в домах первых поселенцев.
Using no power, it could refrigerate the pioneers’ homes by using the hot tornadoes of Venus.
verb
По коридорам, по бесконечным пролетам широкой каменной лестницы, в высокую аркаду, точками мерцавшую вдали… А воздух все заметнее охлаждался, неестественная ночь плотнее охватывала Гору…
Through corridors, down endless flights of wide stone stairs, into a high-roofed arcade lit by twinkling points far overhead — and all the time the air grew perceptibly more chilly, the unnatural night gripped the Mount more tightly—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test