Translation examples
noun
Уровень охвата - восемь.
Coverage level eight.
Статистика показывает 60 % охват по стране.
Soundscan reading out 60% national coverage.
Бьюсь об заклад, воздушный охват через 20.
I bet aerial coverage in 20.
Это сделало бы национальный охват, не так ли?
That would make national coverage, wouldn't it?
Охват спутникового телефона иногда чудит в моей деревне.
Sat phone coverage gets kind of flaky in my village sometimes.
Мое предположение что мы получим охват от 200, возможно 300...
My guess is we'll get coverage from 200, maybe 300...
Охват гораздо шире, чем все наши отчёты, вместе взятые.
This is more coverage than all the leaks we have had, combined.
Мы охватили шесть объектов, известных как собственность Карлоса Мехия.
We've got coverage of the six known properties owned by Carlos Mejia.
Охват поверхностный, и в коридоре, за дверью номера Джастина, камер нет.
Coverage is sketchy, and there are no cameras in the hallway outside Justin's room.
Ну вот мы и снова возвращаемся к исключительному охвату TCNN 59-ой Петли Koн Гарат.
Welcome back to TCNN's exclusive coverage of the 59th Loop of Kon Garat.
Сделай все возможное, чтобы обеспечить максимальный охват.
Do whatever you can to get as much coverage as possible.
С каждым проходящим месяцем голос Сопротивления становился все слабее, территория охвата неуклонно уменьшалась.
Every month, the voice of the Resistance grew fainter, its area of coverage smaller.
Это даёт им довольно хороший охват всей сферы внутри гиперграницы, но они, очевидно, концентрируются на эклиптике.
Gives them pretty fair coverage of the entire sphere of the limit, but they're obviously concentrating on the ecliptic."
Охват системы наблюдения внутри здания был практически универсальным, и видеокамер не было лишь в самих туалетных кабинках.
Coverage inside the administration block was almost universal, with only places like the toilet cubicles free of cameras.
— В зоне охвата сенсоров большое движение, — заметил Макдональд. — Они собираются выйти из района сенсоров.
“We have plenty of movement in the sensor areas,” McDonald noted. “They’re getting ready to move out of the sensor coverage.
Чтобы увеличить зону охвата, следовало спуститься на дно и пойти вдоль ручья, сканируя обе стороны ущелья.
For best coverage, I would have to trek to the bottom and follow the creek, scanning both sides as I walked.
Мы обеспечим полный охват всех сенсаций, как только получим их из Норт-Кейпа и от экспертов-аналитиков всей планеты.
We will provide complete coverage of all revelations from North Cape and expert analysts around the globe as we receive them.
И никто не заметил? — Эй. — Макдугл развела руки. — У нас нет финансирования на охват «сорочьего радио». Частная инициатива не приветствуется.
And nobody noticed?” “Hey.” MacDougal spread her hands. “Nobody here is paying us for sparrow-fart coverage. Private enterprise doesn’t stretch to ubiquitous hand-holding.
– Думаю, мне удастся увеличить зону охвата примерно на двадцать пять процентов, при этом уменьшив эффект от самого взрыва.
“I think,” he said, “I can see immediate ways of increasing the fallout coverage by a factor of twenty-five while also reducing the actual blast effect.
Выяснилось также, что практически на каждой сессии Конгресс находил пути, чтобы увеличить размер выплачиваемых пенсий, расширить охват ими и добавить новые формы «социального страхования».
It also turned out that in practically every session Congress found ways to increase the benefits paid, broaden the coverage, and add new forms of “social insurance.”
noun
Втретьих, демократизация охватила весь мир.
Third, democracy is sweeping the world.
Ветры перемен охватили целые континенты.
We have seen the winds of change sweep over entire continents.
Это глобальное явление, охватившее как близкие, так и далекие берега.
It is a global wave sweeping local shores as well as distant ones.
В настоящее время большую часть континента охватили эпидемии передаваемых заболеваний.
Epidemics of communicable diseases are now sweeping most of the continent.
Революционный дух "народной власти" должен был охватить мир в 80-90-х годах.
The spirit of the “Peoples' Power” revolution was to sweep the world in the 1980s and 1990s.
реализацию все более широких по своему охвату санитарно-просветительских кампаний по проблемам здоровья женщин;
To conduct ever-more sweeping health education campaigns aimed at women;
Революционные перемены охватили арабский мир, и последствия этого будут ощущаться во всех странах и всеми нами.
Revolutionary change is sweeping the Arab world, with repercussions that will be felt everywhere and by all.
Сирия с глубокой тревогой следит за острыми конфликтами, охватившими некоторые африканские страны.
Syria follows with great concern the sharp conflicts sweeping some African countries.
Эти действия гаитянских вооруженных сил противоречат духу демократии, охватившему регион.
These actions of the Haitian armed forces run counter to the spirit of democracy which is sweeping the region.
Спрингфилд охватила эпидемия... эпидемия синих шляп.
A plague is sweeping through Springfield. A blue bonnet plague.
И сексуальная революция просто охватит нас.
And the sexual revolution would just sweep us both away.
Новая волна крупных сделок охватила биотехническую индустрию.
The new wave of big ticket deals sweeping the biotech industry.
Следующий сюжет - о новой моде, охватившей Америку - выбрасывать еду.
Coming up next, a new fad that's sweeping the nation-- wasting food.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
And remind everyone that next time, they'd better sweep everything.
"То, что началось с нескольких одиночных выходок," "быстро переросло в массовые волнения," "охватившие весь центр города."
What started as a few individuals acting out has quickly escalated into a massive riot sweeping through the streets of downtown.
В продолжение темы вампира-террориста, Рассела Эджингтона, убившего в прямом эфире ведущего новостей Джерри Маккэфферти. Представитель Лиги Американских Вампиров, Нэн Фланаган, высказалась против антивампирских настроений и преступлений на почве ненависти, охватившей население.
In the aftermath of vampire terrorist Russell Edgington's slaughtering news anchor Jerry McCafferty on live TV American Vampire League spokeswoman Nan Flanagan is speaking out against the anti-vampire sentiment and hate crimes sweeping the nation.
Мельком оглянулся, успев охватить взглядом пески и скалы, – до них оставалось всего метров двести.
A sweeping glance took in the sand around them, the rock escarpment perhaps two hundred meters away.
Нам нужен полный охват для сканера.
We need that scan sweep.
он видел, что ее вновь охватило сомнение;
he saw suspicion sweep her anew;
Одним быстрым взглядом охватила Жанна особенности этого уголка.
In a sweeping glance Joan had taken in these features.
Она растерла на бедрах и затылке охватившее ее тепло.
She rubbed the warmth sweeping through her into her thighs and neck.
Леденящее чувство нереальности происходящего охватило Касси.
Cassie felt a numbing sense of disbelief sweep over her.
Волна гнева охватила ее до самых корней волос.
she said, flames of rage sweeping into her hair roots.
Этого и быть не могло, потому что охват и глубина открывшегося перед ним вида были поистине невероятными.
He couldn’t be, for the sweep and depth of his sight was impossible.
Новое увлечение, зародившись в Италии, э… охватило всех на Западе.
A new, uh, fad originating in Italy, is sweeping the West.
Наконец, я с трудом преодолел слабость, охватившую мое тело.
I had to fight against the letdown that was sweeping over my body.
И Айвора вдруг охватило странное чувство мимолетности и одновременно беспредельности Времени.
Ivor was assailed suddenly by a sense of the sweep, the vastness of time.
noun
Глобальный охват
Global reach
Охват специалистов
Reaching the professional community
Охват средств массовой информации
Reaching the media
Расширение глобального охвата
Enhancing global reach
143. Стратегия по охвату каждого округа (ОКО) направлена на охват каждого ребенка услугами по иммунизации.
143. The Reach Every District (RED) Strategy is aimed at reaching every child with immunization services.
Достичь такого охвата было нелегко.
This number was not reached easily.
Его прозвали "Охват".
They Called Him "reach."
Но у нас более широкий охват.
We've got a wider reach.
Нам нужно охватить большую аудиторию.
We need to reach a wider audience.
Вы собираетесь охватить широкую аудиторию.
You're going to reach a wide audience.
Там никакой возможности избежать ее охвата.
There is no escaping her reach.
Мы так не охватим достаточного числа людей.
We just can't reach enough people.
Нерон, расширить охват гидролокатора на 25 метров.
Nero , expand the reach of sonar 25 meters.
Что я должен вам за охват вокруг?
What do I owe you for the reach-around?
Мы охват как многие люди, как мы ...
We're reaching out to as many people as we--
Вы просто охвата и сбивая его с ног.
You're just reaching out and knocking him down.
Я тебя пальцами могу охватить.
I can reach around you with my hands.
Это усилие стремилось охватить все, дотянуться до всего.
It was an effort that reached out to encompass, to touch everything.
— Ты можешь охватить весь мир, — сказал Элдон.
   "You can reach the entire world," Eldon said.
Заряд достиг цели и почти охватил Гардена.
The energy quanta reached for Gurden and almost enveloped him.
Но его охватило странное чувство, что Паола слышит его.
But he had a strange feeling that they would reach her.
Он протянул руку, и ее охватила паника. — Не трогай меня!
He reached for her, and she panicked. “Don’t touch me!”
К тому времени кучу хвороста охватило адское пламя.
The fire had reached inferno proportions by then.
Кажется, теперь, когда мы так близки к цели, нас охватила инертность.
It’s as if we’ve lost our drive now that we’re so close to reaching our goal.
Он уже подошел к дверям музея, когда его охватило подозрение.
He had just reached the doors of the museum when a suspicion seized him.
– вскричала я и подняла руки, чтобы прикрыть их. Меня охватило пламя.
I cried and reached to cover them. Fire covered me.
Этот острый конфликт охватил весь арабский регион.
That intense conflict came to envelope the entire Arab region.
Территории охватил климат недоверия и подозрительности, а оптимизм, вызванный мирными соглашениями, быстро рассеивается.
A climate of mistrust and suspicion has enveloped the territories, and expressions of optimism generated by the peace accords are rapidly dissipating.
Приходится с сожалением констатировать, что размещенные в Косово международные силы не справляются с охватившей этот край волной террора.
Unfortunately, we are obliged to note that the international forces deployed in Kosovo are not coping with the wave of terror which has enveloped this region.
<<11 сентября горе охватило мир, не только в знак солидарности с народом Соединенных Штатов, но и в связи с нашей общей потерей.
On 11 September grief enveloped the world, not only out of solidarity with the people of the United States, but out of shared loss.
Несмотря на значительные сложности, правительство делало и делает все возможное, чтобы справиться с гуманитарным кризисом, охватившим страну в результате внутреннего конфликта.
Despite considerable difficulties, our Government has done, and is doing, everything possible to deal with the humanitarian crisis which has enveloped the country as a result of internal conflict.
30. В некоторых городах, например в Дарфуре, был отмечен экспансивный рост, который охватил лагеря для внутренне перемещенных лиц, ранее находившиеся за пределами городов.
30. Some urban areas, such as in Darfur, have grown expansively, thereby enveloping camps for internally displaced persons that were originally located away from the areas in question.
Вместе с тем было подчеркнуто, что общее описание может и не быть достаточно широким для охвата всех пунктов, содержащихся в перечне, включая вскрытие тендерных заявок электронным путем, опубликование касающейся закупок информации и требование о помещении документа в запечатанный конверт.
However, it was pointed out that the generic description might not be sufficiently wide to encompass all the items present in the list, including the opening of tenders electronically, the publication of procurement-related information, and a requirement for a document to be in a sealed envelope.
143. Стратегия предоставления услуг по охране здоровья базируется на Минимальном пакете услуг по охране здоровья в Уганде, и в силу ограниченности ресурсов сектора здравоохранения во второй НПЗ рекомендуется охватить этим пакетом услуг все население страны.
The strategy in the provision of health services is the Uganda Minimum Health Care Package and due to the limited resource envelope available for the Health sector, the NHP II recommends that this package be delivered to all people of Uganda.
Выступления членов Совета были проникнуты атмосферой скорби, которая охватила Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности после террористического нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, приведшего к гибели большого числа невинных людей, в том числе Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу.
The atmosphere of sadness that had enveloped the United Nations and the Security Council in the wake of the terrorist attack that had destroyed the United Nations headquarters in Baghdad, resulting in the deaths of a number of innocent persons, among them the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, had largely monopolized the statements of Council members.
Последний термин был сочтен более узким и более уместным в контексте статьи 46 (9) и (10), в то время как первая формулировка была сочтена весьма широкой; хотя более широкая формулировка и обладает, возможно, определенными преимуществами, она может также охватить финансовые возможности участников торгов, которые будут оцениваться в контексте технических и качественных аспектов предложений и, таким образом, указываться в первом конверте.
The latter term was considered narrower and more appropriate in the context of article 46 (9) and (10), whereas the former was considered very broad; while there might be benefits in a broader scope, it could also encompass the financial capacities of bidders, which would be evaluated in the context of technical and quality aspects of proposals and so included in the first envelope.
Он охватил меня в его руках.
He enveloped me in his arms.
Оно охватило почти всю планету.
It's almost enveloped the entire planet. What happens then?
К данному моменту силовое поле полностью охватило планету.
And by now, the forcefield has almost entirely enveloped the planet.
Когда эта тишина охватит тебя, твоя душа сможет петь.
When that silence envelops you, then your soul can sing.
Они не смогут ударить по нам, как Станнис - двойным охватом.
They won't be able to hit us the way that Stannis hit you, in a double envelopment.
Если наши теории верны, волна охватит корабль и разгонит до варп-скорости.
If our theories are correct the wave will envelope the ship and push it into warp.
Солнце станет огромной раздувшейся звездой, закроет все небо, охватит и поглотит Меркурий и Венеру.
The sun will become a bloated red giant star filling the sky enveloping and devouring the planets Mercury and Venus.
Паника охватила ее.
Panic enveloped her.
Тишина охватила зал.
Silence enveloped the hall.
Пламя охватило его тело.
He was enveloped in flame.
Норму охватил страх.
Fear enveloped her.
Волна уныния охватила меня.
A wave of sadness enveloped me.
К охватившему их теплу и слабости.
To that sensation of heat and weakness that enveloped them.
Ослепительная изумрудная вспышка охватила его.
A blinding emerald light enveloped him.
Меня охватила грусть и чувство безысходности.
A sense of sadness and dejection enveloped me.
Меня охватила бесконечная волна сочувствия.
A boundless wave of affection for her enveloped me.
Их охватила вязкая, почти густая ночь.
A thick, almost solid stench enveloped them.
Охват бедности идет в ногу с уменьшением устойчивой бедности.
The poverty incidence goes alongside a decrease in persistent poverty.
Временные рамки и сфера охвата занимаемых представителями целевых
Prevalence/incidence of crimes, including hate crimes, by target groups*
31. Комитет обеспокоен высоким уровнем охвата недоедания в государстве-участнике, в особенности в Каракалпакстане.
31. The Committee is concerned about the high incidence of malnutrition in the State party, in particular in Karakalpakstan.
15. Несмотря на эти инциденты, Организация Объединенных Наций продолжает поиск возможностей охвата всех нуждающихся людей.
15. Despite these incidents, the United Nations continues to seek access to all populations in need.
Поэтому нельзя оценить относительную сферу охвата транспортных проектов, применительно к каждой из этих ситуаций.
Therefore we cannot assess the relative incidence of transport projects sitting within each of these cases.
Когда Эйла вспомнила, что произошло, ее охватили ненависть и страх.
As her memory of the incident returned, Ayla was filled with fear and hatred.
Внезапно Эмори охватило отвращение, все стало ему гадко, противно.
Sudden revulsion seized Amory, disgust, loathing for the whole incident.
Я говорю: "Ну что же, док, вы замечательно справились с малярией. Охват сократили почти до нуля". "Ах, да.
I say, ‘Well, Doc, you done a great job here with malaria. Cut the incidence down almost to nothing.’ ”’Ach, yes.
А что, если этот инцидент был лишь эпизодом переворота, охватившего всю колонию, а вовсе не локальным актом терроризма?
But what if the incident had merely been part of a colony-wide coup, rather than an isolated act of publicly visible terrorism?
Пассажиров охватила тревога — волнующая и беспричинная тревога, которую вызывает малейшее дорожное происшествие. — В чем дело? Почему кричат? — со страхом, спрашивал на своем языке каждый путешественник.
Anxiety seized upon the travelers—that confused, unreasonable anxiety caused by the slightest incident on a railroad. "What is the matter? What is the matter?" These words were uttered in alarm from all sides and in different languages.
Ужин оказался вкусным, и хотя официанты обслуживали медленно, трапеза могла бы закончиться без особых происшествий, если бы Эдмунда не охватило желание порадовать компанию еще одним примером своего знания французского языка.
The dinner was good, and, although the service was slow, the meal might have passed without untoward incident had Edmund not been inspired to favour the assembled company with a further example of his proficiency in the French tongue.
Хаудена охватило ощущение здоровой силы и безмятежного благополучия, он сердечно отвечал на уважительные приветствия встречных. Инцидент с Уоррендером уже отступил далеко на задний план, его оттеснили куда более важные вещи.
He had a sense of well-being, and acknowledged cordially the respectful greetings of those he passed and the snapped salutes of RCMO guards. Already the Warrender incident had receded in his mind; there were so many other things of greater import.
Как выяснилось впоследствии, я был совершенно прав, и в грядущие столетия мне не раз приходилось молить Акашу о крови. Молить не только ради исцеления глубочайших ран – ту историю я расскажу тебе позже, – но и из прихоти, словно я вдруг оказывался во власти желания, охватившего меня по воле самой царицы.
Indeed, as it turned out I was precisely right about the implications of this incident, and during all the centuries to come, I approached Akasha again and again. I did this not only when severely injured—a tale I mean to tell you—but I did it at times when the fancy caught hold of me as if she had put it in my mind.
Приводимые ниже замечания не претендуют на полный охват.
The following observations are not comprehensive.
Всесторонний охват женщин, детей и подростков
Comprehensive care for women, children and young people
Эти доклады -- исчерпывающие по своему охвату, четкие и, разумеется, полезные.
They are comprehensive, precise and of course useful.
Мы хотим охватить всю территорию.
We want to be comprehensive.
Я вынудил себя согласиться с тем, что существуют силы вне пределов охвата современной науки.
I compelled myself to agree that there could be powers outside the comprehension of contemporary science.
Мистер Торнтон вздохнул, охватив все сразу одним быстрым всеобъемлющим взглядом.
Mr. Thornton sighed as he took in all this with one of his sudden comprehensive glances.
от комедии он отличается тем же, чем серьезная эпическая поэма от трагедии: действию его свойственна большая длительность и больший охват;
differing from Comedy, as the serious Epic from Tragedy: its Action being more extended and comprehensive;
Огромное преимущество формулировок Хабермаса состоит в стремлении к всестороннему охвату — с точки зрения всех секторов и почти всех уровней (см. табл. 10).
The great advantage of Habermas’s formulations is their attempt at a comprehensive scope: a truly all-quadrant, almost all-level, view (see chart 10).
Я увидела чужое выражение прозрения в глазах своей дочери, затаенную враждебность племянника с его женой, и снова ярость охватила меня, и на мгновение я сорвалась.
I saw strange comprehension in my daughter’s eyes and veiled hostility in the faces of my nephew and niece, then the rage slammed into place again and I lost myself for a while:
Только включи экран и вызови нужную информацию, как я тебе показывала. Мун снова молча посмотрела на экран; охвативший ее ужас был результатом понимаемой лишь отчасти чудовищной силы, заключенной в Черных Воротах.
Just input all the data the way I showed you.” Moon looked back at the screen wordlessly, her awe tempered by a half-formed comprehension of the Gate’s terrible power.
При виде того, как жадная пропасть поглощает все, что для пятилетнего ребенка было нерушимо и значимо, девочку охватил дикий ужас. – Мама! Мааамааа! – закричала малышка, осознав случившееся.
The girl trembled in wide-eyed horror as the foul-breathed gaping maw swallowed everything that had given meaning and security to the five short years of her life. “Mother! Motherrr!” she cried as comprehension overwhelmed her.
Может быть, точнее это следует выразить так: человек хочет посещать все другие состояния бытия, как бы просачиваясь в них; он не хочет проникать туда, как определенная данность, а просто желает охватить все, имея возможность входить и выходить из всех состояний по собственной воле.
Maybe it is more accurate to say that people want to visit all other states of being in a diffused state of consciousness, not wishing to be any given thing but instead to become comprehensive, entering and leaving at will.
Но таким он был. После взрыва возмущения Элинор смирялась и старалась любить его настолько разумно, насколько она могла, удовлетворяясь его нежностью, его страстью, существовавшей в нем как-то отдельно от него самого, его редкими попытками эмоционально сблизиться с ней и, наконец, его умом, умом, способным быстро и глубоко охватить все, даже те эмоции, которых он не мог испытывать, и те инстинкты, которым не хотел поддаваться.
but there, he was. After an outburst, she would settle down and try to love him as reasonably as she could, making the best of his kindness, his rather detached and separate passion, his occasional and laborious essays at emotional intimacy, and finally his intelligence—that quick, comprehensive, ubiquitous intelligence that could understand everything, including the emotions it could not feel and the instincts it took care not to be moved by.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test