Translation for "оформление" to english
Translation examples
noun
В Вади-Сеере была построена новая мастерская, на базе которой были организованы курсы по отделке и оформлению, кроме того, были расширены библиотечные фонды.
At Wadi Seer, a new workshop was constructed for the finishing and decorating course and library holdings were expanded.
В крупных городах нашей страны появились предприятия, созданные женщинами: пекарни, рестораны, маленькие магазины одежды и обуви, фирмы по оформлению интерьеров.
Our major cities are marked by enterprises set up by women: bakeries, restaurants, boutiques, interior decoration.
В 2007 году мастер-классы для широкой общественности по оформлению интерьеров, моде и скульптуре, а также изготовлению керамических изделий обеспечили нашу организацию финансовыми средствами.
In 2007, Committee funds were used to support workshops open to the public in decorative arts, dressmaking, sculpture and pottery.
Последний раз гн Рамадан видел гна Абу Адаса в четверг или пятницу перед его исчезновением, и на встрече гн Абу Адас рассказывал о своей новой работе по оформлению книжных обложек.
Mr. Ramadan saw Mr. Abu Adass last the Thursday or Friday preceding his disappearance, when Mr. Abu Adass discussed his new employment decorating book covers.
Стенды и художественное оформление ярмарки изготавливалось из переработанных материалов в рамках проекта <<Переработка во избежание загрязнения>>, который был разработан группой просветителей и ремесленников, проживающих в беднейших общинах восточной части Манаоса.
The booths and the decoration of the fair were made out of recycled materials by the Project "Recycling to prevent polluting", developed by a group of educators and artisans that live in needy communities in the Eastern region of Manaus.
На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management.
48. Правительства Австрии, Дании, Испании, Катара, Китая, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Российской Федерации, Турции, Швейцарии и Швеции выразили заинтересованность в участии в программе пожертвований на цели содействия оформлению конкретных залов и помещений.
48. The Governments of Austria, China, Denmark, the Netherlands, New Zealand, Norway, Qatar, the Russian Federation, Spain, Sweden, Switzerland and Turkey had expressed interest in participating in the donations programme to assist in the decoration of a specific room or space.
Однако в правилах указывается также, что кооперативный магазин "размещается на бесплатной основе в соответствующих отапливаемых и кондиционируемых помещениях в ВМЦ", но будет отвечать за "замену оборудования, расходуемые материалы и мебель, в том числе за внутреннее оформление помещений" (правило 7.01).
However, the Rules also state that the Commissary "shall be housed free of charge in appropriate heated and air-conditioned premises in the VIC", but would be responsible for "[r]eplacement of equipment, expendable supplies and furnishing, including decoration...of premises" (Rule 7.01).
В 1997/98 учебном году на 11 таких курсов, охватывающих такие специальности, как исполнительный секретарь, электромонтажные работы, оформление зданий, ремонт радио- и телевизионной аппаратуры и ремонт холодильных установок и кондиционеров, был зачислен 281 учащийся.
During the 1997/1998 school year, 281 trainees were enrolled in 11 such courses, which covered topics including executive secretary skills, electrical installations, building decoration, radio and television repair, and refrigeration and air-conditioning repair.
Бюджет, оформление, фотографии.
Budget, decor, photography.
Кто занимался оформлением?
Who decorated this place, Al-Qaeda?
Я - лишь часть оформления.
I'm part of the decor.
Оформление это территория Скота.
The decorating is Scott's domain.
- Здесь очень оригинальное оформление.
The decoration here is very original.
Она занималась оформлением зала.
She was busy putting up decorations.
Я обновляю оформление квартиры.
Not at all. I'm changing the decor.
Декорчик, оформление хорошее и вообще.
Nicely decorated, with taste and so...
то сделал такое оформлени€? "ы?
Who did the decorations, then? You?
Я могу помочь тебе с оформлением.
Help you out with the decorations.
Саймон пожал плечами: – Оформление к Хеллоуину.
Simon shrugged. “It’s a Halloween decoration.
Для оформления спектакля найми плотника или специалиста по интерьерам.
Get yourself a carpenter or interior decorator.
Слева находилась большая и элегантно оформленная приемная.
To her left was a large and stylishly decorated drawing room.
В отличие от оформления помещений у людей здесь отсутствовали пейзажи и портреты.
Unlike similar decorations by humans, there were no scenes or portraits.
В пятницу все сдали объемистые отчеты с красиво оформленными обложками.
On Friday everybody handed in a thick booklet with a decorated cover.
Это была длинная-длинная комната, полностью оформленная в восточном стиле.
It was a long, low room, completely Oriental in decor.
— Клиент, — коротко ответила она. — Я занимаюсь оформлением интерьера. Он кивнул:
“A client,” she said. “I’m an interior decorator.” He nodded.
Оформление интерьера не слишком его интересует. Диоген улыбнулся. – Совершенно верно.
Interior decorating is not his forte.” Diogenes smiled. “Precisely.
— Работает в бюро по оформлению интерьеров где-то на Кингз-роуд в Челси.
“She works in an interior decorator's down the King's Road somewhere in Chelsea.
Зиба отправлялась по делам когда желала: она занималась оформлением интерьеров и сама назначала клиентам время.
she was an interior decorator and arranged her own appointments.
Оформление в таможне транзита
Formalities at the Customs office of transit
Виды браков и порядок их оформления
Types of Marriages and Formalities
d) оформление плана закупок.
(d) Formalization of a buying plan.
Оформление в таможне пункта отправления
Formalities at the Customs office of on departure
Оформление в таможне пункта назначения
Formalities at the Customs office of destination
Освобождение от оформления в отделении транзита
Waiver of formalities at the office of transit
Агент Чо продолжит оформление.
Agent cho does the formal police charging stuff.
Официальное усыновление подразумевает оформление документов.
A formal private adoption would involve paperwork.
Но желательно в новаторском оформлении.
But with a bit of formal innovation.
Дандаша отослали для оформления документов.
Dandash was sent off to put it to formal documents.
Смерть и разлад. Разъезд, ждущий оформления в виде развода.
Death and insecurity. Separation on its way to becoming formalized as a divorce.
Кроме того, необходимо обсудить вопрос об оформлении постоянного, официального, законного опекунства над детьми.
She was also there to talk about establishing permanent, official, and formal guardianship over the children.
От этом говорили две дамы, сидевшие рядом со мной и тоже ожидавшие оформления каких-то бумаг.
I learned this from the conversation of two ladies sitting next to me, also waiting while some formality was being taken care of.
Зубастая вагина — это символ бесформенного всепожирающего хаоса, противостоящего аполлоническому мужскому началу, для которого характерно стремление к четкой оформленности.
The vagina with teeth is a symbol of the formless, all-consuming chaos that opposes the Apollonian male principle, which is typified by the urge towards formal precision.
— Отведите их в отдел идентификации для оформления, а затем в дом предварительного заключения. Указывая на поднявшуюся со стула привратницу, Жанвье спросил: — А с этой что делать? — После будет видно.
“Take them up to Criminal Records for the usual formalities, and then see them to the cells.” Janvier, pointing to the concierge, who had risen to her feet, asked: “What about her?”
ГЛАВА 15 Когда ей доложили о посетителе, она сидела в своем кабинете, глядя поочередно на один из двух экранов и не обращая внимания на яркое солнышко, золотом покрывающее садовое оформление за окном.
XV When the visitor was announced, she was sitting in her office, alternating her attention between two viewscreens, ignoring the bright sunshine that gilded the formal gardens outside.
Глава XXV Леди Арабелла по причинам, известным ей одной, сама торопила своих адвокатов с оформлением продажи «Рощи Дианы», так что поместье в самом скором времени перешло в собственность Адама Сэлтона.
CHAPTER XXV THE LAST BATTLE Lady Arabella had instructed her solicitors to hurry on with the conveyance of Diana’s Grove, so no time was lost in letting Adam Salton have formal possession of the estate.
а) работа над проектом оформления информационной кампании, включая выбор эмблемы, графического и цветового решения для информационных материалов для Встречи на высшем уровне;
(a) Design of the information signature campaign including selection of logo, typography and colours for Summit information products;
Пример 1-17: Документ отпечатан нечетким шрифтом, на бумаге низкого качества, с орфографическими ошибками или непрофессионально выполненным оформлением и графиками.
Illustration 1-17: Document contains blurred typography, poor paper quality, spelling mistakes or an unprofessional look or graphics.
В Справочнике указаны правила использования эмблемы КБОООН в разных ситуациях и документах разных форматов, а также ее шрифтовое оформление и типовые модели для оформления печатной продукции, обложек стандартных публикаций и документов, подготовленных с использованием программы Power Point.
The manual includes specification of the UNCCD logo by different usage patterns and in different file formats, and the typography and templates for stationery, cover pages of standard publications, and powerpoint presentations.
с) выработка руководящих принципов для художественного оформления средств наглядной агитации Организации Объединенных Наций и для координирования макетов и эскизов, подготовлвенных внешними подрядчиками (БИО);
(c) Provision of guidelines for design and typography for United Nations visual communications and for coordinating design layout and artwork procured from external contractors (LPD);
Обучение основам макетирования и оформления газет прошли 15 представителей самых различных средств массовой информации из Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Мозамбика, Намибии и Южной Африки.
Fifteen participants representing a wide range of media from Botswana, Mozambique, Namibia, Zimbabwe, Zambia and South Africa were trained in the principles of newspaper design and typography.
Включение изменений, вносимых техническими редакторами, переводчиками и редакторами и обеспечение того, чтобы окончательный вариант документа соответствовал в надлежащих случаях a) содержанию чернового перевода и/или b) формату и оформлению оригинала на исходном языке согласно существующим руководящим принципам технического редактирования;
Incorporate changes as marked by editors, translators and revisers, ensuring that the final version of the document conforms to, as the case may be, (a) the draft translation, as to contents; and/or (b) the original language manuscript, as to format and typography, in accordance with existing editorial guidelines;
42. К числу других рассматриваемых вопросов относятся возможность помещения фотографий и более широкое использование графических средств, а также вопросы о выпуске издания два раза в месяц, изменении типографского оформления и формата, одновременном выпуске издания на французском языке и изучении возможности публикации "Development Update" в качестве издания для продажи.
42. Other aspects under review are the feasibility of introducing photographs and making more extensive use of graphics, as well as publication on a bimonthly schedule, changes in typography and format, simultaneous production in French and the potential of Development Update as a sales item.
Количество дел, оформленных в Нью-Йорке
Figure 9 New York: cases processed
30. Ответы на анкету инспекторов (см. диаграмму 2 ниже) показывают, что оформлением поездок занимаются разные секции.
The responses to the Inspectors' questionnaire (see figure 2 below) show that travel comes under the aegis of various sections.
Последующий процесс более четкого идейного и организационного оформления деятельности этих группировок привел к новому раскладу политических сил, в результате которого сегодня существует 28 партий;
A subsequent adjustment brought the number of parties down to its current figure of 28;
30. На рисунке VII показано растущее число новых участников Фонда, а также оформленных за последние 12 месяцев случаев передачи прав на пособия и выходных пособий.
30. Figure VII illustrates the growing number of new affiliations with the Fund plus transfers and separations processed during the past 12 years.
Я поспешил укрыться в ближайшей комнате, забитой неподвижными увечными фигурами без рук или без ног. Это были манекены для оформления витрин, сваленные в кучу как попало.
I took shelter in the nearest room, which was filled with motionless figures, some with arms or legs missing: shop-window mannequins all piled up together.
В этом бесконечном просвечивающем потоке выделялись непроницаемыми громадами, казавшимися гигантскими сцеплениями, многочисленные рейсовые автобусы, за наглухо затемненными стеклами которых смутно угадывались их обитатели; хотя порою и можно было увидеть одного из них или даже небольшую группу в луче света, падавшего сверху, и это были не просто очертания тени, но очень четко оформленные человеческие фигуры, которые именно благодаря окружающей их темноте обретали особую ясность: обозначившиеся подобным образом пассажиры сидели, как правило, откинувшись в кресле и головы их были слегка повернуты в сторону;
This otherwise endless, transparent procession was punctuated here and there by the massive and opaque shuttle buses. Behind their dark-tinted panes, one could only guess at the existence of passengers. Still, an individual or a small group might become visible now and then when the spotlight was turned on above them. Then one would see not silhouettes but clearly delineated human figures, made especially distinct by the surrounding blackness. Most of the passengers thus illumined sat with their heads against the backrest and tilted slightly to one side;
Вот уроки музыки — это как будто дело. Если можно поднять производительность труда на фабриках, так почему бы специалистам по музыке не придумать какой-нибудь способ, чтобы человеку не надо было возиться со всякими там гаммами и экзерсисами! — Бэббит явно был под впечатлением этой рекламы и, кроме того, испытывал приятнейшее родительское чувство, оттого что они с Тедом, так сказать, мужчины в семье, отлично понимающие друг друга. Сын стал читать ему рекламы заочных университетов, обучавших, как писать рассказы, укреплять память, как стать киноактером, развить силу воли, как научиться банковскому делу, испанскому языку, хироподии и фотографии, электротехнике и оформлению витрин, птицеводству и химии.
Still, that music-study stunt might be pretty fair, though. There's no reason why, if efficiency-experts put their minds to it the way they have to routing products in a factory, they couldn't figure out some scheme so a person wouldn't have to monkey with all this practising and exercises that you get in music." Babbitt was impressed, and he had a delightful parental feeling that they two, the men of the family, understood each other.   He listened to the notices of mail-box universities which taught Short-story Writing and Improving the Memory, Motion-picture-acting and Developing the Soul-power, Banking and Spanish, Chiropody and Photography, Electrical Engineering and Window-trimming, Poultry-raising and Chemistry.   "Well - well - " Babbitt sought for adequate expression of his admiration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test