Translation for "отъезда" to english
Translation examples
Это осложняет ваш отъезд.
Complicates your departure.
"Отъезд, временная отлучка, отбытие".
"Departure, temporary absence".
Отдел внезапного отъезда.
Department of Sudden Departure.
отъездом отсюда?
-With departure from here?
Этот отъезд... невозможен.
This departure, I can't.
Возмещение при отъезде.
Refund of balance on departure.
- Весьма внезапный отъезд?
Isn't this departure rather sudden?
Его отъезд был... неожиданным.
His departure was... unexpected.
И ещё срочный отъезд Франца...
and Franz abrupt departure.
- Каждый отъезд Поля был мучительным.
Every departure was painful.
Но не только отъезд Люпина расстраивал Гарри.
It wasn’t only Professor Lupin’s departure that was weighing on Harry’s mind.
Говорили тогда, что могли быть и другие причины такой поспешности его отъезда;
It was said that there were other reasons for his hurried departure;
Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере.
All in all, the atmosphere was not very friendly as they took their departure.
И действительно, отъезд на следующее утро прошел непривычно гладко.
And in fact, their departure the following morning was smoother than usual.
Мысль об отъезде вдруг встала перед ним так реально, как никогда раньше.
The idea of departure was suddenly more real to him than it had ever been before.
Напротив, у ней у самой оказалась целая история о внезапном отъезде сына;
On the contrary, she turned out to have a whole story of her own about her son's sudden departure;
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
Да и вообще в первое время, то есть чуть ли не целый месяц по отъезде князя, в доме Епанчиных о нем говорить было не принято.
In fact, for a month or so after his departure it was considered not the thing to mention the prince's name in the Epanchin household.
Прошло месяца три по отъезде князя, и в семействе Иволгиных услыхали, что Коля вдруг познакомился с Епанчиными и очень хорошо принят девицами.
Three months after the departure of the prince, the Ivolgin family discovered that Colia had made acquaintance with the Epanchins, and was on very friendly terms with the daughters.
Я отложил свой отъезд на срок, достаточный для того, чтобы почтить память Кендры присутствием на ее похоронах, а затем отправился в странствие, теперь уже одиночное.
I postponed my departure long enough to pay my respects at Kendra’s funeral, then left for what was now to be a solitary journey.
– Приездах и отъездах.
“Arrivals and departures.”
– За отъезд пилигримов!
To the departure of the pilgrims!
А что с твоим отъездом?
But what about thy departure?
И оплакивать отъезд Таша.
And mourn Tashi’s departure.
В воздухе пахнет отъездом.
      There is a rumor of departure in the air.
Наступил день отъезда.
The day of departure came.
– А «следы поспешного отъезда»?
‘And “Evidence of hurried departure”?’
Наконец настал день отъезда.
The day of departure came at last.
Наконец час отъезда настал.
Then at last the hour for departure was at hand.
камеры не следили за их отъездом.
no cameras would record their departure.
noun
Отъезд из Женевы на автобусе
Leave Geneva by coach
Перевозка имущества при отъезде в отпуск на родину
Shipping on home leave
15 час. 00 мин. Отъезд в Лион
3 p.m. Leave for Lyon
9 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы
9 a.m. Leave hotels
Более того, делегация встречалась с представителями НПО перед отъездом.
The delegation had, in fact, met representatives of NGOs before leaving.
Отъезд первой группы советников начался 19 января.
The first group of advisers began leaving on 19 January.
Его отъезд из Канады был назначен на 26 октября 2004 года.
He was scheduled to leave Canada on 26 October 2004.
На момент отъезда делегации на помощь этой женщине прибыл ее брат.
As the delegation was leaving, the woman's brother arrived to assist her.
8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы в Маринья-Гранди
8 a.m. Leave hotels for Marinha Grande
До моего отъезда.
Before I leave.
Отъезд в Прагу.
Leave for Prague.
- Возможно, отъезд. - Нет.
- Like leaving perhaps?
- И когда отъезд?
When would you leave?
- Мы отпразднуем отъезд.
Before leaving, we celebrate.
Сразу перед отъездом.
Just before we leave.
Я обдумываю отъезд.
I am thinking about leaving.
— Из-за твоего отъезда?
- That you're leaving?
Уэйд говорил об отъезде.
Wade talked about leaving.
Гарри не испытывал по поводу отъезда Дурслей никаких особенных чувств.
Harry had no particular feeling about the Dursleys leaving.
При мысли об отъезде из Кента мистера Дарси она не могла не вспомнить, что вместе с ним Кент должен покинуть и его кузен.
She could not think of Darcy’s leaving Kent without remembering that his cousin was to go with him;
Но мне хотелось привести все в порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море услужливо смоет оставленный мною мусор.
But I wanted to leave things in order and not just trust that obliging and indifferent sea to sweep my refuse away.
В дороге они почти все время молчали. Без всяких происшествий через четыре часа после отъезда из Хансфорда они подъехали к дому мистера Гардинера, где им предстояло провести несколько дней.
Their journey was performed without much conversation, or any alarm; and within four hours of their leaving Hunsford they reached Mr. Gardiner’s house, where they were to remain a few days.
Так как мистеру Коллинзу предстояло на следующее утро покинуть Лонгборн слишком рано, чтобы повидать кого-нибудь из семьи Беннетов при отъезде, церемония прощания произошла перед тем, как дамы должны были отправиться спать.
As he was to begin his journey too early on the morrow to see any of the family, the ceremony of leave—taking was performed when the ladies moved for the night; and Mrs.
— Ну все, — значимо и весомо произнес дядя Вернон. Он старался говорить спокойно, хотя на самом деле нервно выщипывал из усов целые пучки волос. — Через пять минут я жду вас здесь — готовыми к отъезду.
“That does it,” said Uncle Vernon, trying to speak calmly but pulling great tufts out of his mustache at the same time. “I want you all back here in five minutes ready to leave.
Напротив, боясь, как бы не показалось, что их пребывание затянулось, она стала уговаривать Джейн сразу же попросить экипаж у Бингли. В конце концов было решено сказать, что им хотелось бы вернуться домой в это же утро, и одновременно обратиться с просьбой об экипаже. Известие об их отъезде вызвало всеобщее сожаление. При этом была высказана уверенность, что для полного выздоровления больной им следует пробыть в Незерфилде хотя бы еще один день.
and fearful, on the contrary, as being considered as intruding themselves needlessly long, she urged Jane to borrow Mr. Bingley’s carriage immediately, and at length it was settled that their original design of leaving Netherfield that morning should be mentioned, and the request made. The communication excited many professions of concern; and enough was said of wishing them to stay at least till the following day to work on Jane; and till the morrow their going was deferred.
— Отъезда… В Англию?
Leave for  – England?
Она предвкушала отъезд.
She was actually looking forward to leaving.
Я облегчила ей отъезд.
I’d made it easier for her to leave.
Я ничего не говорил об отъезде из Лаведана.
Of leaving Lavédan I said nothing.
Что касается его отъезда из Баккипа...
As for his leaving Buckkeep ...
А сегодня они настояли на своем отъезде.
And today they insisted on leaving.
Отъезд назначен на завтра.
We're leaving tomorrow.
— Я их заберу перед отъездом.
“I’ll get them before we leave.
Он вдруг решил сделать резкий переход. — Как много времени потребуется тебе, чтобы подготовиться к отъезду? — К отъезду?
He said abruptly, “How long will it take you to be ready to leave?” “Leave?
noun
Я поздравляю их с их работой, я польщен их дружбой, и я очень сожалею об их отъезде.
I commend them for their work, it has been an honour for me to count them as my friends, and I am very sorry to see them go.
Я, разумеется, буду в распоряжении у делегаций, которые могли бы пожелать поднять проблемы, до конца апреля, т.е. до нашего отъезда в НьюЙорк.
I will of course be available to delegations who might want to raise issues up to the end of April, that is, before we go to New York.
Столь устойчиво высокие коэффициенты, свидетельствующие об отсутствии безопасности, снижают качество жизни и могут побудить квалифицированных работников к отъезду за границу.
10 years ago. Such persistently high levels of insecurity degrade the quality of life and can induce skilled workers to go overseas.
34. Из-за отъезда большого числа мексиканских мигрантов в Соединенные Штаты в поисках лучшей оплаты труда в сельском хозяйстве ощущается большой дефицит работников.
34. Due to the high number of Mexican migrants going to the United States in search of better wages, there are large gaps left in the agricultural industry.
Однако некоторые женщины сталкиваются с препятствиями со стороны членов своих семей, которые неодобрительно относятся к отъезду для работы за границей молодых женщин одних, без сопровождения.
However, some women face obstacles from their families, which do not approve of young women going abroad alone to work.
Думаю об отъезде.
Thinking of going.
По поводу отъезда.
Where to go.
Приезды и отъезды.
The comings and goings.
Голосую за отъезд.
I say we go.
€ расстроен твоим отъездом.
I'm sad you're going.
Насчёт своего отъезда.
Like he was going somewhere?
Готов к отъезду?
You are ready to go?
Поторопитесь с отъездом.
You ought to go soon.
Увидимся перед отъездом.
We'll see you before you go.
Закончил с отъездами?
Did you end up going away?
— Вот уж не знаю. Когда я была в Незерфилде, об его отъезде не говорили.
I do not at all know; but I heard nothing of his going away when I was at Netherfield.
Я слишком дорожу временем, чтобы бегать к соседям по случаю каждого их отъезда или приезда.
I will not spend my hours in running after my neighbours every time they go away and come back again.
И хотя Шарлотта явно была опечалена отъездом гостей, она и виду не показала, что нуждается в их сочувствии.
and though evidently regretting that her visitors were to go, she did not seem to ask for compassion.
Они лишь однажды заговорили об этом — когда Рон рассказал Гарри о разговоре миссис Уизли с Дамблдором перед отъездом домой.
The only time they touched upon the subject was when Ron told Harry about a meeting Mrs. Weasley had had with Dumbledore before going home.
Ты можешь не сообщать в Лонгборн о моем отъезде, если тебе это неприятно. Ведь тогда они еще больше удивятся, получив от меня письмо с подписью „Лидия Уикхем“.
You need not send them word at Longbourn of my going, if you do not like it, for it will make the surprise the greater, when I write to them and sign my name ‘Lydia Wickham.’ What a good joke it will be!
Если такие суровые кары налагались за вывоз мертвых орудий производства, трудно было ожидать, чтобы был допущен свободный отъезд из страны живого орудия производства, работника.
When such heavy penalties were imposed upon the exportation of the dead instruments of trade, it could not well be expected that the living instrument, the artificer, should be allowed to go free.
Мистер Гардинер, который немного задержался в ожидании письма, уехал сразу же по прибытии почты. С его отъездом они могли хотя бы надеяться, что их будут держать в курсе происходящих событий.
Mr. Gardiner had waited only for the letters before he set off. When he was gone, they were certain at least of receiving constant information of what was going on, and their uncle promised, at parting, to prevail on Mr.
– Вы уже подготовились к отъезду?
Are you ready to go?
Мы готовы к отъезду!
We are ready to go!
К отъезду готовишься?
Are you preparing to go?
Она была еще не готова к отъезду.
She wasn't ready to go home yet.
Только Он один может отменить мой отъезд.
Only One may deter my going.
Не вынудили ли их к отъезду шантажом?
Were they blackmailed into going?
Но насчет отъезда ничего не говорил.
But he did not say anything about going away,
Неужели перед отъездом Иннес не скажет ей ничего?
Was Innes going to let her go without a word?
До отъезда еще четыре дня.
Still four days to go.
До отъезда оставалось полчаса.
There was still half an hour to go.
noun
В конце 1996 года он был вынужден скрываться в другой части города вплоть до окончательного отъезда.
At the end of 1996, he went into hiding in another part of the city, before finally moving away.
174. АББ утверждает, что запасные части были утрачены после отъезда сотрудников АББ из Ирака вследствие вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
ABB asserts that the spare parts were lost after ABB’s employees departed from Iraq following Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.
Что касается образования, то около 2,3 миллиона детей не охвачены системой школьного образования в связи с разрушением большей части образовательной инфраструктуры, отъездом из родных мест или в связи с нищетой.
As far as education is concerned, about 2.3 million children are not part of the school system because of the destruction of most of the educational infrastructure, the abandonment of their areas of origin and because of poverty.
С отъездом сестры?
The sister moving away part?
После отъезда Бернара "Исчезнувшая" продолжает идти с Люсьеном Балларом в роли Карла.
And so, Lucien Ballard took over the part of Carl.
Совсем немного времени осталось до отъезда из нашей альма-матер, в которой мы провели шесть лет.
We are about to part from this womb of 6 years
Я много об этом думала в отъезде, и поняла, что, если буду работать в студии неполный день, я смогу зарабатывать по 300 долларов в неделю, а значит, через 3 месяца у меня будет достаточно,
And, um, I thought about it a lot when I was away, and I figured out that if I work at the studio part time, I could probably make about $300 a week, which means at the end of three months I would have enough to cover most of the cost of the trip.
Вскоре после Вашего отъезда в субботу мне удалось выяснить, в какой части Лондона они скрываются.
Soon after you left me on Saturday, I was fortunate enough to find out in what part of London they were.
Она покинула Лонгборн, так и не разрешив загадку отношений между Элизабет и ее дербиширским другом, над которой ломала голову с самого отъезда из Лэмтона.
Gardiner went away in all the perplexity about Elizabeth and her Derbyshire friend that had attended her from that part of the world.
– Мы так договорились перед ее отъездом.
It was part of our agreement before she left.
Как Каллиопа восприняла твой отъезд?
How did Kalliope take your parting?
Потом он заберет кошелек — или все ценное из него — перед отъездом.
Then he could reclaim the satchel-or the worthwhile parts of it-before they left.
Их устраивали по случаю отъезда британского посла.
They were part of a series given for the departing British Ambassador.
С его отъезда прошло всего два дня, а для нее он словно остался где-то в другой жизни.
In only two days he already seemed part of another lifetime.
Однако все ухудшающаяся погода не позволяла королю слишком медлить с отъездом.
The worsening weather allowed no over-long lingering on the part of the king, however.
noun
Поскольку приезд новых или отъезд завершивших свою работу судей в 1999 году не планируется, на выплату пособий в связи с переездом и на оплату перевозки домашнего имущества никаких ассигнований не потребуется.
No incoming or outgoing Judges are expected in 1999; therefore, no provision is made for relocation allowances or household removal costs.
Хотя фактически за этот период имело место 2044 приезда и 1734 отъезда — в общей сложности 3778 поездок в одну сторону, — остался неизрасходованным остаток на сумму 734 400 долл. США.
Although the actual number of travels for the period were 2,044 incoming and 1,734 outgoing, for a total of 3,778 one-way trips, there were unutilized resources amounting to $734,400.
Стоимость проезда к месту развертывания рассчитана исходя из средней стоимости проезда одного человека, составляющей 7500 долл. США, и скорректирована с учетом стоимости отъезда, который организуется силами Миссии.
Deployment travel is calculated at an average cost of $7,500 per person, taking into account that the outgoing travel is arranged by the Mission and uses the Mission's air assets for travel to Dubai.
Стоимость проезда к месту развертывания рассчитана исходя из средней стоимости проезда одного человека, составляющей 7500 долл. США на человека, и скорректирована с учетом стоимости отъезда, который организуется силами Миссии.
Deployment travel is calculated at an average cost of $7,500 per person, taking into account the fact that outgoing travel is arranged by the Mission and uses Mission air-assets for travel to Dubai.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test