Translation for "отшатнулись" to english
Отшатнулись
verb
Translation examples
verb
Хватит, я не отшатнулся.
Come on. I didn't recoil.
То есть они физически отшатнулись.
I mean, they physically recoiled.
Луаксана видела, насколько я отличаюсь от нее, и она не отшатнулась
Lwaxana saw how different I was... and she didn't recoil.
Когда в конце я жал их руки, они отшатнулись, потому что мои были такими холодными и липкими.
When I shook their hands at the end, they recoiled because mine was so cold and clammy.
Гермиона в ужасе отшатнулась.
Hermione recoiled, looking horrified.
Старый гоблин отшатнулся.
The old goblin seemed to recoil a little.
Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего.
Sonya recoiled from him in horror, as from a madman.
Раскольников отшатнулся и с грустною улыбкой посмотрел на нее:
Raskolnikov recoiled and looked at her with a sad smile.
Он быстро отшатнулся и дико посмотрел на Свидригайлова.
He quickly recoiled and looked wildly at Svidrigailov.
Джессика невольно отшатнулась, испугавшись, что она потеряется в этом океане единой памяти.
Jessica recoiled, fearing she would become lost in an ocean of oneness.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
Порфирий Петрович даже отшатнулся на спинку стула, точно уж так неожиданно и он был изумлен вопросом.
Porfiry Petrovich even recoiled against the back of his chair, as if he, too, were quite unexpectedly amazed at the question.
Так или иначе, она отшатнулась.
Whatever it was, she recoiled.
Шон слегка отшатнулся.
He recoiled a little.
Египтянин отшатнулся, уязвленный.
The Egyptian recoiled, stung.
Питер отшатнулся в ужасе.
Peter recoiled in alarm.
Уорден непроизвольно отшатнулся.
Involuntarily Warden recoiled.
Я вздрогнул и отшатнулся.
I winced from the impact and recoiled.
Лаура отшатнулась от рисунка.
Laura recoiled from the sketch.
Спархок в ужасе отшатнулся.
Sparhawk recoiled in sudden revulsion.
Сестра Тарпа отшатнулась от него.
Sister Tharpe recoiled from it.
Сантен пронзительно закричала и отшатнулась.
Centaine screamed and recoiled.
Но, едва коснувшись пером бумаги, он отшатнулся в ужасе.
But he had scarcely marked the paper when he started back, in a panic.
Я взглянул на него, отшатнулся, снова взглянул и со стоном упал на землю.
I looked, started back, then looked again and sank to the earth groaning.
Даже Питер Бленц удивленно отшатнулся, когда увидел этот перстень.
Even Peter of Blentz started back in surprise as his eyes fell upon the ring.
Сэнди инстинктивно шагнул к ней, но она в ужасе отшатнулась.
Sandy made an instinctive movement towards her; but she started back even though a long distance separated them.
Я напрягся, когда открылся вид в комнату, и отшатнулся, когда увидел, какой бардак там царит.
I braced myself as the room came into view, and started back in shock when I saw what a complete mess the place was in.
И вдруг вскинула глаза, и увидел Поль, как полыхнуло в них огнем такое неистовое пламя, что отшатнулся в страхе.
Suddenly she looked at the man with a deeper luminescence in her eyes, so that Paul started back aghast.
Он бросился к ней, она с криком отшатнулась и чуть было не лишилась чувств, но окружавшая ее толпа отрезала ей путь к отступлению.
     He rushed to her, as she started back screaming and almost fainting, but the crowd of beggars behind her prevented her retreat.
Будь моим мужем, и я всегда буду любить тебя, как люблю сейчас, как любила все эти годы! Макс отшатнулся. - Как! Он умер? - воскликнул он.
Be mine, and I will love you as I have done for years and years."       Max started back. "What, is he dead?"
verb
От его прикосновения она вздрогнула, отшатнулась от него.
At his touch she shuddered, shrinking from him.
Его лицо было совсем близко, но Барбара не отшатнулась.
      His face was close to hers, but Barbara did not shrink back.
– Почему ты отшатнулся, когда я задал свой вопрос?
“Why do you shrink from me as I ask this question?”
Релг — вот диво! — даже не отшатнулся от королевы, когда та кинулась ему на шею.
Relg, peculiarly, did not even shrink from the Rivan Queen's embrace.
Старичок, в глазах которого застыл ужас, отшатнулся.
The little man went unresistingly, but there was panic in his mad eyes and he kept shrinking back.
Разбухший урод был так ужасен, так противен, что Элизабет невольно отшатнулась.
He was so vast and so hideous that Elizabeth could not help shrinking from him.
Впервые за все время королева взглянула прямо на Клэри, да так, что та отшатнулась.
For the first time the Queen looked directly at her. Clary wanted to shrink back.
Но мальчик, догадавшись о его намерениях, отшатнулся от карт, как от чего-то нечистого.
But the boy, comprehending what was required of him, drew back at sight of those cards as one might shrink from a thing unclean.
Она испуганно отшатнулась от узкого ящика, обитого шелком.
Come, lie down.’ I could see her fear of it, see her shrink from the narrow box, its satin no comfort.
Казалось, их появление предвещало ломку обычаев и зловещие перевороты, так что многие забормотали что-то, а кое-кто отшатнулся.
It seemed to portend unsettlements of custom and dire upheavals, and so there was much murmuring and some shrinking.
verb
При виде Конана Гракус выпучил глаза. Галия отшатнулась в сторону.
At the sight of Conan, Graecus’ eyes widened, and Gallia tried to shy away from the big Cimmerian.
Она ахнула и отшатнулась, разом потеряв чувство ритма. Сатрап без усилия исправил ее ошибку и продолжал танец. – Что за удивительная застенчивость, мой птенчик? – спросил он весело. Однако пожатие его руки сделалось почти жестоким. Тут музыка смолкла, и он разомкнул пожатие.
She gasped and stepped back from him, stumbling out of rhythm with the music. He caught the step easily and kept her moving. "Are you shy, little bird?" he asked merrily, but his hand tightened on hers almost cruelly. The music had ended.
«Мадлен, – еле слышно произнесла она, – Луи очень застенчив». Мадлен улыбнулась, приблизилась ко мне, сдвинула кружевной воротничок платья и обнажила нежную шею. Я разглядел две красноватые точки. Улыбка сползла с ее губ, они вдруг стали упрямыми и чувственными, она сузила глаза и выдохнула: «Пей». С невыразимым ужасом я отшатнулся, прижал к виску кулак.
‘Madeleine,’ she said under her breath, ‘Louis is shy.’ And she watched with cold eyes as Madeleine only smiled when she said this and, drawing closer to me, put both of her hands to the lace fringe around her throat, moving it back so I could see the two small marks there. Then the smile died on her lips, and they became at once sullen and sensual as her eyes narrowed and she breathed the word, ‘Drink.’ “I turned away from her, my fist rising in a consternation for which I couldn’t find words. But then Claudia had hold of that fist and was looking up at me with relentless eyes. ‘Do it, Louis,’ she commanded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test