Translation for "отцовству" to english
Translation examples
Эксплуатация (отцовство)
Exploitation (paternity)
О признании отцовства
Recognition of paternity
Об установлении отцовства
Establishment of paternity
∙ отказ от отцовства;
– refusal to acknowledge paternity;
* установление отцовства;
Cohabitation Establishment of paternity
- Тест на отцовство?
- A paternity test?
Ты отрицаешь отцовство?
You're denying paternity?
Гас, тест на отцовство.
Gus, paternity test.
Результаты теста на отцовство?
Paternity test results?
Дело касается отцовства.
It's a matter of paternity.
Сомневаться в его отцовстве не приходилось.
There was no doubting his paternity.
Дела об отцовстве очень трудны.
Paternity cases were difficult.
Отцовство не было для Джона Бидлэйка синекурой.
John Bidlake’s paternity was no sinecure.
— Только публичного признания моего отцовства.
“Just the demand for public acknowledgement of Charlotte’s paternity.”
— Я передам вам сведения об отцовстве даром.
- I will give you information about paternity for free.
Заголовок гласил: "ИСК О ПРИЗНАНИИ ОТЦОВСТВА ОЛДЕНА".
ALDEN PATERNITY CASE read the headline.
—Некоторые люди подвергают сомнению отцовство императора.
“Some doubt the young Emperor’s paternity.”
Любая генетическая экспертиза подтвердит мое отцовство.
Any genetic examination will confirm my paternity.
Ведь брак куда выгоднее процесса об установлении отцовства?
Marriage would be more profitable than a paternity suit, wouldn't it?
Он был не до конца уверен, что экспертиза подтвердит его отцовство.
He was not completely sure that the examination would confirm his paternity.
Однако признание отцовства должно опираться на факт (доказательство, а не волеизъявление), т.е. на подтверждение отцовства.
However, the recognition of fatherhood had to be based on a fact (a declaration of knowledge rather than a declaration of will), i.e. the confirmation of fatherhood.
5.2 Новые представления об отцовстве
5.2 New image of fatherhood
В этом кроется начало безответственного отцовства и материнства.
It is the beginning of irresponsible fatherhood and motherhood.
Изменения в определении материнства и отцовства
Changes regarding the definition of motherhood and fatherhood
Материнство, отцовство и детство защищаются законом.
Motherhood, fatherhood, childhood are protected by law.
В отсутствие кровного родства в отцовстве может быть отказано.
Fatherhood can be denied if there is no relation by blood.
Материнство, отцовство, детство охраняется законом".
Motherhood, fatherhood and childhood are protected by law.
На тринадцати радиостанциях состоялись передачи об отцовстве, в которых поднимались, в частности, такие вопросы, как отцовские права, совмещение работы и личной жизни, психологические аспекты активного отцовства и точка зрения матерей, семей и более широкого окружения на активное отцовство.
Thirteen radio stations broadcast shows on fatherhood which among other things dealt with fathers' rights, reconciliation of work and private life, psychological aspects of active fatherhood and the views of mothers, families and the wider environment on active fatherhood.
Повышенное внимание необходимо уделять правам, связанным с отцовством.
Increased attention is necessary to rights related to fatherhood.
- От внезапного отцовства.
- Sudden, unexpected fatherhood.
Это называется отцовство.
It's called fatherhood.
- Отцовство, если быть точным.
- Fatherhood, more specifically.
Отцовство меняет мужчину.
Fatherhood changes a man.
Национальный Институт отцовства. Говорит Дейв.
National Fatherhood Institute.
Национальный Институт отцовства.
National Fatherhood Institute. Please hold.
Отцовство по душе тебе?
Fatherhood agree with you?
И как тебе отцовство?
How's fatherhood treating you?
Как тебе отцовство?
How are you finding, er... ..fatherhood?
Отцовство — непростая вещь.
Fatherhood is nothing to take lightly.
Отцовство меня смущает.
Fatherhood confuses me.
– Может, это все предстоящее отцовство.
“Maybe it's the impending fatherhood.”
- Отцовство его судьба, - сказал Ал.
"Fatherhood is his destiny," UL said.
Мне кажется, отцовство – смешное занятие.
I think that fatherhood is a ridiculous profession;
В конце концов, не ты же изобрел отцовство!
After all, you didn't invent fatherhood."
Вставай. Отцовство так подействовало на тебя, что ты совсем ослаб.
Up you get. Fatherhood is making you weak.
Он кивал, слушая, как Брэд расписывает радости отцовства.
He was nodding at Brad's description of the joys of fatherhood.
Проснувшийся инстинкт отцовства управлял волком.
The urge of his awakened instinct of fatherhood was strong upon him.
— Тут дело в браке, — ответил он. — Дело в отцовстве.
“It’s the marriage thing,” he said to her. “It’s the fatherhood business.
Тогда мог ли Фредди ясно себе представить, что такое любовь и отцовство?
Could Freddie imagine what love and fatherhood were like, then?
1. Поддержка отцовства и материнства
1. Support for parenthood
Закон об ответственном материнстве и отцовстве
Responsible Parenthood Act
законопроект о родстве и ответственном отцовстве;
The bill on filiation and responsible parenthood;
Достижения в осуществлении программы ответственного отцовства
Results, responsible parenthood programme
:: поддержка семьи, формирование ответственного материнства и отцовства;
Support for the family, promotion of responsible parenthood;
Для соответствующих участников проводятся курсы по ответственному отцовству и материнству.
Training in responsible parenthood for members of the Network.
Была разработана и осуществлена программа поощрения ответственного отцовства.
A programme to promote responsible parenthood was designed and executed.
Ответственное отцовство и содействие формированию и развитию семьи
On responsible parenthood and protection of the organization and development of the family.
Итак, принимая во внимание то значение, которое международные документы и Конституция придают защите семьи, законодательная власть приняла Закон о защите семьи, материнства и отцовства, который регулирует некоторые новые аспекты, подтверждающие установление отцовства, в частности защиту занятости и признание отцовства.
Having regard to the great importance given to protection of the family by international instruments and the Constitution, the Venezuelan State has adopted the Family and Parenthood Protection Act, regulating some novel approaches to parenthood, including labour protection and the recognition of parenthood.
Нянчился? Это называется отцовство, Харрис.
"Mannying?" It's called parenthood, Harris.
Он отличался даже в отцовстве.
He even excelled at the art of parenthood.
Думаю, это была отличная тренировка отцовства.
I think it's been the perfect training for parenthood.
Некоторые люди просто не созданы для отцовства, я думаю.
Some people just aren't built for parenthood, I guess.
Женщины его любят за пылкую защиту ответственного отцовства.
Women love him for his passionate defense of planned parenthood.
Ты учишься принимать ответственность, которая приходит с отцовством.
You learn to embrace the responsibilities that come with parenthood.
Отцовство - это больше, чем просто уборка за ребенком.
Parenthood is more than just cleaning up your child's messes.
Я пытаюсь для себя спорадировать сон раннего отцовства.
I'm training myself for the sporadic sleep patterns of early parenthood.
То есть, я наслаждаюсь... ну, ситуацией, отцовством,
I mean, I'm just really happy, you know, with the situation, with parenthood,
У вас нет особых знаний и квалификации чтобы работать с детьми, ничего, кроме чувство отцовства.
You have no special qualifications to handle children, other than parenthood.
А вот такое его настроение было совершенно неизвестным мне. — О чем ты думаешь? — Об отцовстве. — Об отцовстве? — Да.
This latest mood of his was a total unknown. "What are you thinking about?" "Parenthood." "Parenthood?" "Yeah.
Забудь о теориях отцовства!
Forget the theories of parenthood!
Подумал об отцовстве и ответственности.
I thought about parenthood and responsibility.
Для нас с Тони отцовство или материнство было преступлением из разряда особо тяжких.
Parenthood, for Toni and me, was a crime of strict liability.
Надо немедленно изобразить отцовство в самых позитивных красках, как Сьюзи советовала.
I have to paint a positive picture of parenthood, like Suze said.
– Что за грубые слова от столь осторожного политика, – посетовал Дюпре. – Но в том-то и заключается прелесть отцовства, не правда ли?
    "Such rough words from so careful a politician," the caller said. "But that's the beauty of parenthood, isn't it?
Радуясь позднему отцовству, Ларри заваливал его подарками, но с самого начала было ясно, что кубики были любимыми игрушками Джека.
In the joy of late parenthood, Larry swamped him with gifts, but it was clear from the beginning that blocks were his favorite toys.
Эта ответственность компенсировала отсутствие физического исполнения потребности отцовства, и ее должно было хватить ему, если бы когда-нибудь пути его и Афины разошлись.
That responsibility was enough to replace the fulfillment of physical parenthood, and it would have to sustain him if ever he and Athene went separate ways.
Но ведь это и не половина его даже… никто не может, самым определенным образом не может сказать о ребенке «мой, мой» или «наш, наш» — имея в виду только биологическое отцовство.
But that was not even the half of it … one might not, most definitely could not, say of a child, ‘mine, mine,’ or ‘ours, ours’ — meaning, only, parenthood.
— Но это же глупо! — Знаю, — ответил он с первой настоящей усмешкой с тех пор, как я вошел в сад. — Именно это-то и заставило меня задуматься об отцовстве.
"But that's silly!" "I know," he replied, with his first honest grin since I had entered the garden. "That's what got me thinking about parenthood."
Закон о родительском статусе/отцовстве
The Law of Parentage
2. Указанный срок устанавливается в размере не менее одного года, если преступление имело целью или результатом уничтожение или фальсификацию данных об отцовстве ребенка или внесение в официальные записи ложных сведений об отцовстве ребенка.
2. The said term shall not be less than one year if the purpose or result of the offence was to destroy or falsify evidence concerning the child's parentage or to register spurious details concerning the child's parentage in official records.
Однако в соответствии с данной статьей отцовство может быть установлено только на основании доказательств, предоставленных истцом, которые должны быть подтверждены.
However, under that section parentage can only be established with evidence provided by the complainant, which must be corroborated.
"Все личные вопросы, такие, как замужество, развод, отцовство/материнство и наследование, регулируются религией и обычаями лиц, которых они касаются".
“All personal matters such as marriage, divorce, parentage and inheritance shall be governed by the religion and custom of those involved.”
5. Все личные вопросы, такие, как замужество, развод, отцовство/материнство и наследование, регулируются религией и обычаями лиц, которых они касаются".
5. All personal matters such as marriage, divorce, parentage and inheritance shall be governed by the religion and custom of those involved.
— Это вы спросили об отцовстве Кларка.
“You’re the one who asked about Ashley’s parentage.
— Ваше превосходительство, — начал он, тщательно подбирая слова, — есть... кое-какие вопросы об... отцовстве ребенка госпожи Харумэ. Ведь у нее...
Choosing his words carefully, he said, “Your Excellency, there is some… question about the… parentage of Lady Harume’s child.
Казалось, все страдания, которые тот причинил ему за время их знакомства, теперь завершились одним решающим ударом — отцовством.
It seemed as if to all the wrongs which Crispin had done him during the months of their acquaintanceship he had now added a fresh and culminating wrong by discovering this parentage.
Множество раз он принимал решение обращаться с Фостием так, словно не сомневался больше в своем отцовстве, и множество раз до сих пор – это ему не удавалось.
Many times he'd resolved to treat Phostis as if he were certain of his parentage; as many times, till now, he'd failed.
Фердинанд был на три года младше Жервеза и на год младше меня. Он был похож на Малкольма больше, чем любой из нас, — живое доказательство его отцовства.
Three years younger than Gervase, a year younger than myself, Ferdinand looked more like Malcolm than any of us, a living testimony to his parentage.
Любовь преодолевает все и снимает все возражения. Чарльз, покоренный достоинством моих чувств, в искренности которых ему не составляло труда убедиться: ведь он так свободно читал в моем навек для него распахнутом сердце! – обязал меня принять его руку. Это означало, что мне предстоит среди бесчисленного множества других блаженств даровать законное имя и отцовство тем прелестным детям (Вы сами их видели, Мадам), которые появились у счастливейшей из пар. Вот наконец благополучно и добралась я до уютной обители, где, окруженная добродетелью, пожинала лишь неиспорченные и сладкие плоды, где, оглядываясь на путь порока, каким я проскочила, и сравнивая его льстивые и гнусные слащавости с бесконечно более возвышенными и сладостными радостями целомудрия, я не могу не сожалеть (даже с точки зрения вкуса) о тех, кто, погрязнув в неуемной чувственности, пребывают в бесчувствии к нежным прелестям ДОБРОДЕТЕЛИ. Ближе друга, чем она, нет даже у НАСЛАЖДЕНИЯ, как нет врага большего у ПОРОКА.
The plea of love then over-ruling all objections, for him, which he could not but read the sincerity of in a heart ever open to him, obliged me to receive his hand, by which means I was in pass, among other innumerable blessings, to bestow a legal parentage on those fine children you have seen by this happiest of matches. Thus, at length, I got snug into port, where, in the bosom of virtue, I gathered the only uncorrupt sweets: where, looking back on the course of vice I had run, and comparing its infamous blandishments with the infinitely superior joys of innocence, I could not help pitying, even in point of taste, those who, immersed in gross sensuality, are insensible to the so delicate charms of VIRTUE, than which even PLEASURE has not a greater friend, nor VICE a greater enemy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test