Translation for "отсчитывает" to english
Отсчитывает
verb
Translation examples
verb
Эти расстояния отсчитываются от знака.
These distances shall be measured from the sign.
Спутники снабжены атомными часами, позволяющими отсчитывать время в необычайной точностью.
The satellites are equipped with an atomic clock permitting extremely precise measurement of time.
42. 200-мильная граница отсчитывается от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря.
42. The 200-nautical-mile limit is defined with respect to baselines from which the breadth of the territorial sea is measured.
Этими же декретами установлена и 24-мильная прилежащая зона, отсчитываемая от исходных линий, от которых отмеряется территориальное море.
Those decrees have also established a contiguous zone of 24 miles from the baseline from which the territorial sea is measured.
speedsPerSecond хронологическая последовательность измеряемых скоростей за каждую секунду в течение минуты, которая начинает отсчитываться с момента реального времени, отраженного в позиции speedBlockBeginDate (включительно).
speedsPerSecond is the chronological sequence of measured speeds every seconds for the minute starting at speedBlockBeginDate (included).
Связанные с доходом пособия по безработице для лица наемного труда составляют 70% его среднего дохода и исчисляются на основе шестимесячного периода, отсчитываемого за два месяца до того, как это лицо стало безработным.
Income-related unemployment benefits for an employee amount to 70 per cent of his average income and is based on a six month period measured from two months before the individual become unemployed.
Он постоянно всё измерял и отсчитывал шаги.
He was always taking measurements and pacing distances out.
В нынешней ситуации мы не можем позволить себе точно отсчитывать время.
In the present situation we can't afford to measure time exactly.
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
-...is like a clock measuring time and one's emotional state determines the flow of time.
Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время.
Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time.
Эти часы отсчитывали часы и дни.
The clock measured hours and days.
Вопрос: а как отсчитывать время в такой момент?
Question: how did one measure time there, at the end?
Часы выполняют простую функцию, отсчитывают секунды и минуты.
A clock performs a simple function, measuring off the seconds and minutes.
Все годы отсчитывались от определенного года, выбранного правящим императором.
All the years were measured from a particular year that was chosen by the ruling Emperor.
Папа никогда не изменял своему слову и отсчитывал все сполна – особенно когда дело касалось порки.
Papa gave an honest count and full measure in everything, but most especially in whacks.
И он начал отсчитывать дни по визитам своего тюремщика, приносившего воду и пищу.
He has started to measure the days by the man’s visits. He brings Valls water and food.
Ее обитатели скрылись, а странные часы на стене молчаливо отсчитывали местное время.
It stood devoid of inhabitants while its alien clock silently measured alien hours upon the wall.
Часы исчезли вместе с церквами, и время теперь отсчитывается медленными серыми рассветами и торопливыми ночами.
They went with the churches, and you were left with the grey slow dawns and the precipitate nights as the only measurements of time.
Шел медленно, считая шаги, стараясь отсчитывать секунды и принуждая себя не бежать.
Pacing slowly, counting his footsteps, measuring them out-one each second-timing them carefully to prevent himself from running.
Мне не приходится постигать это разумом, следуя за стрелкой радиокомпаса, переходящей с одного радиомаяка на другой, и вращающимся барабанчиком, отсчитывающим мили.
I do not have to accept that with my intellect as the radiocompass needle swings from one beacon to the next and the mileage drum of the distance measuring equipment unrolls.
Она отсчитывает ему 100 по 100 долларов.
She counts out a hundred hundred-dollar bills
У меня не было нормальной сдачи, пришлось отсчитывать 14 монет.
I don't got no singles. I gotta count out 14 bucks of coins.
Донесся звук отсчитываемых монет.
There was the sound of coins being counted out.
– Неужели они теперь начнут отсчитывать минуты?
       "Will they begin to count out the minutes now?
Он принялся медленно отсчитывать шаги;
Slowly he counted out the steps;
Доррин отсчитывает четыре медяка.
Dorrin counts out four coppers and extends them.
Затем стал отсчитывать серебро и медь.
He began to count out silver and copper.
Ну ладно, я отсчитываю деньги, пожалуйста, получите.
Good, I count out the money, here you are!
И она начала отсчитывать пятнадцатиминутный отрезок времени.
She began counting out a fifteen-minute interval.
Пусть отсчитывает минуты до нашей следующей встречи.
it will be counting out the minutes until we meet again.
Ты сможешь отсчитывать секунды, как метроном, если захочешь.
You can count out seconds like a metronome if you want to.
Доррин достает кошель и отсчитывает двадцать золотых.
Dorrin sets the purse on the desk, and counts out twenty golds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test