Translation for "отсутствующим" to english
Отсутствующим
verb
Translation examples
verb
Отсутствующие государства - чле-ны:
Members absent:
На самом низком уровне она отражает отсутствие или неэффективность правоприменения и отсутствие или неэффективность судебной власти.
At its simplest level it is a reflection of absent or ineffective law enforcement and an absent or ineffective judiciary.
Поставка, грузополучатель отсутствует
Delivery, consignee absent
Временно отсутствующие лица
Temporarily absent persons
i) процент отсутствующих данных;
Percentage of absent records;
Рвотный рефлекс отсутствует.
Gag reflex absent.
Кто-нибудь отсутствует?
Is anyone absent?
Первое - отсутствие матери.
One, absent mother.
Трагедия, отсутствующие родители,
Tragedy, absent parents.
«Авенариус избегает странного вывода Вилли посредством той мысли, что ставящее вопрос лицо не может отмыслить себя прочь (sich wegdenken, т.е. представить себя отсутствующим) или не может избежать того, чтобы примыслить себя (sich hinzuzudenken: см. «Человеческое понятие о мире», S. 130 первого нем. изд.).
“Avenarius evades Willy’s strange conclusion by the argument that the person who puts the question cannot mentally remove himself (sich wegdenken, i.e., think himself as absent), nor can he avoid mentally projecting himself (sich hinzuzudenken, see Avenarius, The Human Concept of the World, 1st Germ. ed., p. 130).
— Они не отсутствуют, Р.
They are not absent, R.
Они как бы присутствуют и отсутствуют.
They are present while absent.
Только тело отсутствует.
Only the corpse is absent.
А если император отсутствует? Что же тогда?
But if the emperor chanced to be absent? What then?
А отсутствующих можно забыть.
But absent ones can be forgotten.
– Да, – с отсутствующим видом сказала она.
Yes, she answered absently.
Дети, отсутствующие родители.
Children, absent parents.
verb
В отсутствие требуемых финансовых ресурсов этот потенциал будет сведен на нет.
This capacity will wither away in the absence of the required financial resources.
Нельзя растрачивать этот потенциал в результате отсутствия политической воли.
That capability must not be allowed to slip away because of a failure of political will.
В сельских домашних хозяйствах мужчины часто отсутствуют в течение продолжительного времени.
In rural areas, men are often away for long stretches.
Новый закон отменяет положения, содержащие требование об отсутствии судимости.
The new Act did away with the provisions requiring a clean record.
3.4.2.9 Выполнение работы технического характера на дорогах, на которых отсутствует движение транспорта.
3.4.2.9. Performing technical work away from traffic.
Логично предположить, что изза частого отсутствия руководителя начинает ощущаться потребность в его заместителе.
It is logical that a need for a deputy begins to be felt if the manager is often away.
Он утверждал, что убежал из казармы по причине отсутствия продовольствия.
He claimed that he had run away from the barracks because of a lack of food.
а) продолжительные периоды пребывания вдали от дома и отсутствие контактов с регулярными сексуальными партнерами;
(a) Lengthy periods away from home and separation from regular sex partners;
В отсутствии тебя, проще сосредоточиться на работе.
Focusing on work has made it easier to be away from you.
Что ж, легко говорить после 20 лет отсутствия.
I guess it helps to be away from him for 20 years.
Как много за ваше отсутствие изменилось!
A great many changes have happened in the neighbourhood, since you went away.
— Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.
“Well, I certainly don’t,” said Percy sanctimoniously. “I shudder to think what the state of my in tray would be if I was away from work for five days.”
Пытаясь придумать что-нибудь, что могло бы направить мысли матери по новому руслу, Элизабет спросила у миссис Беннет, не заходила ли в ее отсутствие Шарлотта Лукас.
Elizabeth, for the sake of saying something that might turn her mother’s thoughts, now asked her if Charlotte Lucas had been at Longbourn since her coming away.
В письме к Джованни Фольяни он объявил, что желал бы после многолетнего отсутствия навестить дядю и родные места, а заодно определить размеры наследства;
So he wrote to Giovanni Fogliani that, having been away from home for many years, he wished to visit him and his city, and in some measure to look upon his patrimony;
Последние три года он надолго уезжал на учебу в Хогвартс, и его отсутствие Дурсли объясняли пребыванием в закрытой школе святого Брутуса для подростков с неискоренимыми криминальными наклонностями.
They had explained away Harry’s long absences at Hogwarts over the last three years by telling everyone that he went to St. Brutus’s Secure Center for Incurably Criminal Boys.
Когда Кикимер наконец обрел способность хоть как-то передвигаться, все трое проводили его к чуланчику, посмотрели, как он старательно прячет медальон среди грязных одеял, и заверили, что в его отсутствие у них не будет дела важнее, чем охрана этого сокровища.
When finally he was able to totter a few steps they all accompanied him to his cupboard, watched him tuck up the locket safely in his dirty blankets, and assured him that they would make its protection their first priority while he was away.
Такое поощрение не имеет тенденции направлять к какому-либо определенному употреблению более значительную долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии его, а может только препятствовать тому, чтобы взимание пошлины отвлекало какую-нибудь часть этого капитала к другому занятию.
Such encouragements do not tend to turn towards any particular employment a greater share of the capital of the country than what would go to that employment of its own accord, but only to hinder the duty from driving away any part of that share to other employments.
Кур заперли, двор подмели, а соседствующий с ним огород пропололи, проредили и вообще приукрасили, хотя Гарри, которому он нравился заросшим, находил его — по причине отсутствия привычной оравы дурашливых гномов — несколько пустоватым.
The chickens had been shut away, the yard had been swept, and the nearby garden had been pruned, plucked, and generally spruced up, although Harry, who liked it in its overgrown state, thought that it looked rather forlorn without its usual contingent of capering gnomes.
Она надеялась, что в течение вечера какой-нибудь случай сведет их вместе и этот визит не закончится без ее разговора с мистером Дарси, более обстоятельного, нежели обмен несколькими церемонными приветствиями при встрече. Встревоженная и взволнованная, она сидела в гостиной до прихода мужчин с таким усталым и отсутствующим видом, что могла показаться невежливой.
She was in hopes that the evening would afford some opportunity of bringing them together; that the whole of the visit would not pass away without enabling them to enter into something more of conversation than the mere ceremonious salutation attending his entrance. Anxious and uneasy, the period which passed in the drawing-room, before the gentlemen came, was wearisome and dull to a degree that almost made her uncivil.
А недавнее отсутствие двух старших мисс Беннет делало приход Джейн и Элизабет особенно желанным. Она тут же стала говорить о том, как удивило ее их раннее возвращение в Лонгборн. Они вернулись в чужом экипаже, и миссис Филипс могла бы об этом ничего не узнать, не попадись ей на улице мальчишка из аптеки мистера Джонса, который сказал, что он больше не носит лекарств в Незерфилд, так как обе мисс Беннет оттуда уехали.
and the two eldest, from their recent absence, were particularly welcome, and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home, which, as their own carriage had not fetched them, she should have known nothing about, if she had not happened to see Mr. Jones’s shop-boy in the street, who had told her that they were not to send any more draughts to Netherfield because the Miss Bennets were come away, when her civility was claimed towards Mr.
Мириэл была рада его отсутствию.
She was glad that he was away.
“Он отсутствует по делам организации”.
He's away on organization business.
– Нет, только когда я долго отсутствую.
No, only when I've been away a long time.
Это было в ваше отсутствие.
It happened while you were away.
Как иначе они пронюхали бы о ее отсутствии?
Else how had they known she was away?
И за столь долгое отсутствие.
Also for being away too much of the time.
Но я уже отсутствую слишком долго.
But already I’ve been too long away.”
Как-то они тут жили в ее отсутствие?
What had happened to them all since she had been away?
verb
При вынесении своего решения суд подчеркнул, что судам рекомендуется в той степени, насколько это возможно, не вторгаться в сферу трудовых отношений, и постановил, что положения пункта d) статьи 2 если и включают свободу не участвовать в ассоциациях, то это обусловливается определенными обстоятельствами, которые отсутствуют в данном деле.
In reaching its conclusion, the Court referred to the advisability of courts, as much as possible, staying out of the area of labour relations, and stated that, if section 2 (d) includes freedom not to associate, it is conditioned by the circumstances, and did not apply in the circumstances of that case.
..для частого отсутствия дома.
...to stay out of home.
Ну, это совпадает с тем, что говорил бывший парень Мэдисон о ее долгом отсутствии.
Well, and that fits with what Madison's ex-boyfriend said about her staying out to all hours.
И откуда вам известно, сколько он отсутствует? Мисс Коул слегка присмирела.
And how do you know how long he stays out?’ Miss Cole bridled. ‘I suppose Mrs.
Ведь для домашних он, собственно, «отсутствует» всего одну ночь, а редко кто кинется на поиски, если брат или сын отсутствует всего одну ночь.
After all, he had only been «missing» to his people for the space of a night, and not many people rush to see a murdered man because their son or brother has stayed out for the night.
Но одно совершенно ясно: дольше оставаться в Парке нельзя, иначе его отсутствие на контрольном посту не пройдет незамеченным.
But one thing was sure-he couldn't stay out in the park any longer, or his absence would be noticed.
Остальным членам группы было приказано во время его отсутствия не подходить к окнам и ни в коем случае не отвечать на звонки в дверь.
During his absences the others were instructed to stay out of sight, not even appearing at the windows and certainly not answering the door.
Хорошо, если через два дня. Разве Леймона волнует, что мне пришлось подняться с постели, проспав всего два часа? Нисколько не волнует. Или его беспокоит, что ты волнуешься по поводу его отсутствия?
Maybe two days. Does Lamont care, I get out of bed after sleeping two hours? He does not. Does Lamont care, you worry when he stays out?
Вопреки моим опасениям Накадзима никуда не пропал и продолжал жить в моей квартире, несмотря на мою сумасшедшую занятость заказом и постоянное отсутствие дома в течение светового дня.
Surprisingly, Nakajima didn’t stop living in my apartment even after I got wrapped up in the mural and began staying out as long as the sun was up.
Игра продолжалась. Джазиру предстояло возвращение домой. Но вместо того чтобы встретить гнев отца за ночное отсутствие, он сел в автобус и поехал в Вейли-рейндж, естественно, вместе с Дейзи.
Play to lose Jazir really should be heading home by now, to face his father’s wrath for staying out all night, instead… he was catching a bus to Whalley Range, with Daisy pulled along behind him.
– А помнишь носок? На фотографиях пульверизатор не должен быть заметен, а это возможно только если он черный или закрыт чем-то темным. Вот Скарпетта и придумала как-то натянуть на него носок – в отсутствие иных подходящих средств.
“Remember the days when you had to use a sock?” It is important that the spray bottle stay out of the photograph, and that’s not possible unless the bottle and nozzle are black or covered with something black. If nothing else is available, a black sock works fine.
— Папа, — начала я, — папа, мы иногда ссорились, — из-за уроков, курения, выпивки, косметики, прогулок допоздна, политики, наркотиков, парней, их отсутствия, работы и так далее, — но ты всегда был хорошим отцом.
“Dad, I know we’ve had our disagreements”-homework, cigarettes, drink, makeup, staying out late, politics, drugs, boyfriends, lack of boyfriends, serious jobs, you name it-“but I just wanted to say that you’ve been a good father.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test