Translation for "отстояться" to english
Отстояться
Translation examples
Мы должны отстоять нашу безопасность, и постоянные права, и надежды человечества.
We must stand up for our security and for the permanent rights and hopes of mankind.
Это свидетельствует о том, что Организация не способна, как того требует Устав, отстоять права народов и поддержать их законные требования, что позволяет оккупационным властям продолжать свою поселенческую политику, которая направлена на увековечение оккупации и изгнание палестинского народа с его собственных земель.
This demonstrates that the Organization is incapable of standing up for the rights of peoples and to support their legitimate claims, as enshrined in the Charter. That has given the green light to the occupying authorities to continue with their settlement policies that seek to entrench the occupation and banish the Palestinian people, the owners of the land.
Ваэл Гоним, молодой египтянин, администратор поисковой системы <<Гугл>>, который помог обеспечить связь и мобилизовать такое количество людей в своей стране для того, чтобы отстоять свободу, недавно сказал, что новые революции, подобные тем, которую пережила его страна, немного похожи на <<Википедию>>: это -- грандиозные, открытые проекты, в которые каждый может внести свой вклад.
Wael Ghonim, the young Egyptian Google executive who helped connect and mobilize so many of his country's people to stand up for freedom, recently said that the new revolutions, like the one his country experienced, are a little like Wikipedia: they are grand, open projects to which everyone can contribute.
В 2004 году она охватывала руководство по правозащитным аспектам ВИЧ/СПИДа для национальных учреждений по правам человека; публикацию и распространение интерактивной брошюры в форме рисунков HIV/AIDS Stand Up for Human Rights ("ВИЧ/СПИД - отстоять права человека") (совместно с ВОЗ) и подготовку удобного для пользователей варианта международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека.
During 2004, these have included: a handbook on the human rights aspects of HIV/AIDS for national human rights institutions; publication and dissemination of an interactive cartoon booklet, HIV/AIDS Stand Up for Human Rights (together with WHO), and the preparation of a user-friendly version of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights.
9. Поддержать усилия ливанского правительства по укреплению роли Ливана в арабском мире и на международной арене посредством, в частности, эффективного участия в деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отстоять свои национальные права, права арабской нации и справедливость и мир во всем мире; и главной проблемой в этом являются палестинский вопрос и законное национальное право палестинского народа дать отпор Израилю и его агрессивным действиям, продолжающейся оккупации палестинской, ливанской и сирийской территорий и нарушениям международного права, включая международное гуманитарное право.
9. To support the Lebanese Government's endeavour to strengthen Lebanon's Arab and international role, especially through effective participation in the United Nations, in order to defend its national rights, Arab rights and issues of justice and peace in the world, chief among these being the issue of Palestine and the legitimate national right of the Palestinian people to stand up to Israel and its aggressive practices, continued occupation of Palestinian, Lebanese and Syrian territory and violations of international law, including international humanitarian law;
Но сейчас мы здесь, чтобы отстоять свои права.
Anyway, we are here to stand up for our rights.
Я думал, ты хочешь отстоять свои интересы в споре с Марли.
I thought you were going to stand up to Marly.
Как и они, Мелинда хочет отстоять то, во что верит.
Like them, Melinda is willing to stand up for what she believes.
Эй, парень встает и называет твою девушку потаскушкой, ты должен отстоять ее честь.
Hey, a guy stands up and calls your girl a floozy, - you defend her honor.
Я уверен, что ты счастлива быть с мужчиной, который знает, как отстоять правду.
I bet you're proud to be with a man who knows how to stand up for what's right.
Плохо то, что она бросила Джоан, и что... даже не пыталась отстоять Джоан.
The bad thing is, she left me with Joanne. You were right. She couldn't stand up for me.
Если бы ты действительно была в них уверена, ты бы ухватилась за шанс отстоять их.
If you were really confident in them, you'd leap at the chance to stand up for them.
Когда вас обвинили в аресте не того подозреваемого по делу Маратокса, я вас не отстояла.
When you were blamed for arresting the wrong suspect in the Marathox case, I didn't stand up for you.
Слушай, дружок, хочешь сделать что-то хорошее во имя Аарона, по-настоящему отстоять то, во что веришь?
Look, pal, you want to do some good in Aaron's name, actually stand up for what you believe in?
Даже после того, как мы получим права самоуправления, нам нужен олдермен, который сможет отстоять город в стычках с аббатством.
Even after we become a borough, we’ll need an alderman who can stand up to the priory.”
Кандида почувствовала, что если она сейчас уступит, не сможет отстоять свое право на свободу, жизнь в доме тетушек станет для нее невыносимой.
Candida had the feeling that life at Underhill would be impossible if she did not stand up to Miss Olivia.
Он будет продолжать обращаться к международному сообществу с призывом отстоять право перед силой в долгой борьбе за прекращение израильской оккупации палестинских земель и за давно назревшую реализацию своего права на самоопределение.
They would continue to appeal to the international community to stand with right above might in their long struggle to end the Israeli occupation of Palestinian lands and to achieve their long-overdue right to self-determination.
Мы, страны "третьего мира", перед лицом этих перемен, сгустившихся, подобно черному облаку, над миром и, особенно, над странами "третьего мира", не имеем иного выбора, кроме как встать плечом к плечу и работать рука об руку, чтобы защитить наши законные права и отстоять наши справедливые интересы.
Faced with these changes casting their dark shadow across the world, especially across the countries of the Third World, we in the Third World have no choice but to stand shoulder to shoulder and work hand in hand to secure our legitimate rights and defend our rightful interests.
Мы повторяем свою просьбу к Совету Безопасности, настоятельно призывая его отстоять право и справедливость и услышать голос совести человечества, взывающей дать отпор угнетению и подавлению народов, и принять резолюцию с призывом немедленно остановить кровопролитие в Сирии и принять меры по привлечению лиц, виновных в преступлениях против сирийского народа, к ответственности и передаче их в руки международного правосудия.
We reiterate our request to the Security Council, urging it to stand with right and justice and respond to the voice of the conscience of humanity against the oppression and coercion of peoples with a resolution calling for an immediate halt to the bloodletting in Syria and action to ensure that those responsible for crimes against the Syrian people answer to international justice.
6. Поддержать непоколебимость арабского населения на оккупированных сирийских Голанах, объединившись с ним в сопротивлении израильской оккупации и репрессиям, а также его решимость отстоять свою землю и сирийскую арабскую идентичность; подтвердить необходимость применения четвертой Женевской конвенции 1949 года в отношении населения оккупированных сирийских Голан; и осудить на основе принципов международного права и решений международных органов израильские оккупационные власти за грубые нарушения ими всех прав сирийских жителей, молодых и старых, которые живут в условиях оккупации Голан, а также за перемещение и выселение тысяч людей, разграбление их земель, разлучение семей и последствия этой ситуации для судеб детей и их образования помимо многих других нарушений прав детей в нарушение международных обязательств, вытекающих из международной Конвенции о правах ребенка.
6. To support the steadfastness of the Arab inhabitants of the occupied Syrian Golan, standing side by side with them in their resistance to the Israeli occupation and its repressive practices, and their determination to hold on to their land and Syrian Arab identity; to affirm the need to apply the Fourth Geneva Convention (1949) to the inhabitants of the occupied Syrian Golan; and to condemn, on the basis of the principles of international law and tenets of international legality, the Israeli occupation authorities for their gross violations of all the rights of the Syrian inhabitants, young and old, living under occupation in the Golan and the ensuing displacement and expulsion of thousands, the pillage of their lands, the separation of families and the consequences of this situation on the lives of children and their education, in addition to many other violations of children's rights in contravention of international obligations arising from the international Convention on the Rights of the Child;
Чтобы заправить машину, нужно отстоять очередь.
You have to stand in a line just to fill up your car.
Я думаю, пора отстоять то, что принадлежит нам.
I think it's time to stand on our own.
Я рада, если помогла вам отстоять свою точку зрения.
If I've encouraged you to stand your ground, I'm glad.
Меня зовут Марисоль Кампос, и я сегодня пришла отстоять имя брата,
My name is Marisol Campos, and I'm here today to stand by my brother,
Знаешь, она до сих пор пытается выяснить, как ей отстоять свои права на самостоятельность и и...
You know, she's still trying to figure out how to stand on her own and... and...
То вижу, он стоит вместо меня на вахте, после того как отстоял свою, и не будит меня, чтобы я выспался;
I'd see him standing my watch on top of his'n, 'stead of calling me, so I could go on sleeping;
Не смел. Я не мог подойти к нему – отстоять его. Не имел права.
I dared not. I could not go to him – stand by him! I had not the right.
Не забудь дать печенью отстояться минут пять, после того как вытащишь его из духовки.
Remember to let the pans stand for about a minute after you take them from the oven.
Несколько клумб с цветами да редкие деревья, отстоящие от храма на почтительном расстоянии, — вот и все.
There were flower beds and a few trees, standing well away from the temple;
Я собираюсь отстоять одну вахту в качестве кочегара, обслуживающего систему выпуска дизелей.
I’m going to stand one watch as stoker, attending the exhaust doors and the diesels.
А вот походка у людей осталась прежней, словно они только что отстояли часовую очередь за синими куриными трупиками…
But people still walk the same old tired way, as if they'd spent an hour standing in line for little blue corpses called chickens…
– Один из вас мог бы выстоять против всех сил Безопасности, чтобы отстоять Поттера, – сказал Бумур, – Но все, что вы можете сделать сейчас, это ждать?
'We will wait.' 'One of you could stand off an entire Security force to get Potter away,' Boumour said.
Во всем можно найти что-нибудь хорошее: отстояв вторую подряд вахту на мостике, я лучше узнал Джери Ли-Боуз.
One good thing could be said about standing a second consecutive watch on the bridge: I finally learned a little more about Jeri Lee-Bose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test