Translation examples
С учетом этого было принято решение о том, что СИЗ не должна отставать по своим возможностям от уже существующих систем.
Therefore, it was decided that the HIS should not fall behind the results already achieved elsewhere.
Если отдельные группы населения начинают в этом отношении отставать, то принимаются меры по исправлению положения.
If certain groups or individuals start to fall behind in this respect, measures are taken to improve their situation.
Однако давайте будем откровенными: нам всем известно, что в целом многие развивающиеся страны продолжают отставать.
But let us be honest: we all know that, overall, many developing countries have continued to fall behind.
Дети, зараженные ВИЧ, скорее чем другие дети будут отставать в учебе и, как правило, они живут в более бедных семьях.
Children affected by AIDS are more likely than other children to fall behind in school, and they tend to live in poorer households.
Цель этих усилий состоит в преодолении <<цифрового разрыва>> путем обеспечения таких условий, при которых развивающиеся страны не будут отставать в своих усилиях в области развития и все будут пользоваться благами ИКТ.
The objective of these efforts is to eliminate the digital divide by ensuring that developing countries do not fall behind in their development efforts, and that everyone benefits from the potential of ICT.
208. Хотя в течение ряда лет безработных женщин (в процентом выражении) было меньше, чем безработных мужчин, коэффициент занятости среди женщин постоянно отставал от того же показателя для мужчин.
208. Although for several years the female unemployment rate has bee below male unemployment rate, female employment rate has been constantly falling behind male employment.
Рост числа неграмотных в Южной Азии, африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и арабских государствах во многом явился в конечном счете результатом того, что прогресс в плане грамотности отставал от быстрого роста численности населения.
To a large extent, the increases in adult illiteracy in Southern Asia, sub-Saharan Africa and the Arab States have been the net result of literacy progress falling behind rapid population growth.
98. Он указал, что тот факт, что решения о структуре энергетики находятся в компетенции каждого государства-члена, не должен давать некоторым государствам-членам возможность постоянно отставать в деле обеспечения доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию.
98. He said that the fact that decisions on the energy mix were under the competence of each Member State should not entitle some Member States to permanently fall behind on access to information, public participation and access to justice.
В то время, когда люди во всем мире требуют от своих правительств большей подотчетности и транспарентности, Организация Объединенных Наций должна не отставать, а быть на переднем крае таких усилий и отвечать тем же стандартам; государствам-членам следует поддерживать усилия Организации в этом направлении.
At a time when people around the world were demanding greater accountability and transparency from their governments, the United Nations should not fall behind, but should ensure that it was at the forefront of such efforts and be held to the same standards; Member States should support the Organization's efforts in that direction.
Была также сделана ссылка на резолюцию 41/120 Генеральной Ассамблеи, в которой определен принцип, согласно которому новые международные документы в области прав человека должны согласовываться с существующим сводом международно-правовых норм в области прав человека и не должны отставать от существующих норм.
Reference was also made to General Assembly resolution 41/120, establishing the principle that new international human rights instruments must be consistent with the existing body of international human rights law and may not fall behind existing standards.
- Не отставайте от группы.
-Don't fall behind, everyone.
Выжлятники, не отставай.
People in charge, don't fall behind.
Больше никогда не отставай.
Do not fall behind again.
Спенсер, мы продолжаем отставать.
Spencer, we keep falling behind.
Я не хочу отставать.
I don't want to fall behind.
Только постарайтесь не отставать.
Just try not to fall behind.
Стайл начал отставать.
Stile began to fall behind.
– И все-таки? – не отставала Линда.
- And yet - yet? - did not fall behind Linda.
Я опять отставал – нужно торопиться.
I was falling behind again—time to hurry.
Он не отставал и не терял высоту.
He wouldn’t ever fall behind and slow everyone down.
Если начнешь отставать, я просто тебя брошу.
If you start to fall behind, I'll leave you."
Чем усерднее он работал, тем сильнее отставал.
The harder he worked, the more he was falling behind.
Некоторое время казалось, что бриг стал отставать.
and for a while it seemed that the brig was falling behind.
Но они отставали по мере того, как перешеек поворачивался к рассвету.
But they were falling behind as the isthmus rode into the dawn.
Следуйте за мной, администратор Кайнен. Не отставайте.
Follow close behind me, Administrator. Don't fall behind.
Те же, кто сохранит свой локальный характер, будут отставать.
Those that stay local will lag behind.
Ни один из его аспектов не должен отставать от других.
No aspect should be allowed to lag behind any other.
Генеральный секретарь свое дело делает, и мы не должны отставать.
The Secretary-General is doing his part; we must not lag behind.
Как можно видеть, доля женщин продолжает отставать от доли мужчин.
As will be seen, participation by women continues to lag behind the level attained by men.
Она начинает отставать.
She starts to lag behind.
= Быстрей, Мальчик Спальчик, не отставай!
Run, Tom Thumb, don't lag behind!
Посмотрим, кто будет от меня отставать!
I' wathing for those who lag behind me!
Затем шагали молча, и Пин начал отставать.
Then they marched on in silence, and Pippin began to lag behind.
Пожалуй, и нам не стоит отставать.
I suppose we shouldn’t lag behind.’
Двигаться вперед слишком быстро так же опасно, как и отставать.
To advance too quickly is as fatal as to lag behind.
Но он не отставал от друзей потому, что он был хорошим товарищем.
But he did not lag behind them because he was a good comrade.
verb
Она отставала до второй половины 1999 года.
It lagged until the second half of 1999.
Фродо был самый усталый, и, как ни медленно они шли, он все время отставал.
Frodo seemed the most weary of the three, and slow though they went, he often lagged.
Но понемногу он начал отставать.
He began to lag a little.
— Он будет нас задерживать. Он уже отставал, когда мы сюда летели.
He'll slow us up. He was lagging when we flew.
verb
Другие сообщали о том, что, когда кандидат от СПСР начинал отставать, в последнюю минуту с целью изменения баланса в его пользу завозились большие количества бюллетеней досрочно проголосовавших избирателей.
Some reported that when the USDP candidate was losing, large numbers of advance votes arrived at the last minute to change the balance.
iii) Аналогичным образом, большинство последних инициатив по общему или совместному оказанию услуг в области информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) потерпели провал, и ОБВ начинают отставать в этой области.
(iii) Similarly, most recent initiatives for common or joint provision of information and communication technology services have faltered, and the Vienna-based organizations are losing ground in this area.
Однако беседы со специалистами по ИКТ в МАГАТЭ, ЮНИДО и ЮНОВ показали, что в вопросах оказания услуг по схеме общей службы организации начинают отставать в этой области и некоторые недавние инициативы потерпели провал.
However, interviews with ICT professionals in IAEA, UNIDO and UNOV indicated that in respect of common services provision, the organizations were losing ground in this area, and some recent initiatives had faltered.
Не отставай от них.
Don't lose them.
Эй, не отставай от него.
Hey, hey, don't lose them.
Он был впереди, а мы отставали, как и каждое утро.
He was ahead, and we were losing, like every morning.
И наша страна начинает отставать, потому что мы теперь не наказываем детей.
And this country is losing ground because we're no longer spanking.
Мы находимся на связи с группой Альберто Контадора, которая немного отставала.
We're with the chasing pack and Alberto Contador, who continues to lose a bit of time.
Мик быстро отставал.
Mick was losing the chase rapidly.
В какой-то миг, наблюдая, как Лоер начал отставать, он услышал, как парень молится вслух.
For a moment, as he’d watched Loyer begin to lose his grip on the race, he’d heard the man praying out loud.
Помилуйте, он свою жизнь-то организовать не умеет, что уж говорить о наркобизнесе, где все должно так четко стыковаться. Да у него и песочные часы отставать будут.
For God's sake, he can't organize his own life, let alone a drug ring! If you gave him an hour glass, it'd lose time.
Бросив взгляд назад, он узрел, что стая рапторов все еще продолжает преследовать джип. Но они были более чем в двадцати метрах позади машины и постепенно отставали.
Looking back, he saw the other raptors were still pursuing, but they were now twenty yards back, and losing ground.
Он вскочил на коня и занял место в центре своего отряда, устремившись на возвышенность, откуда были видны войска персов. Пехота побежала за конницей, стараясь не отставать.
He leaped on to his horse and took up position at the centre of his squadron, riding up to the rise which overlooked the Persian garrison, while the infantry followed at a run so as not to lose contact with them.
verb
Во-первых, Ирак утверждает, что на момент вторжения подрядчик "отставал от графика выполнения работ по контрактам, и поэтому заключение с ним новых контрактов является неоправданным".
First, Iraq argues that at the time of the invasion, the contractor had “been too slow in executing the contracts and therefore there is no justification to sign new contracts with it”.
Прогресс в осуществлении программ улучшения уровня жизни и жилищных условий групп населения с низким доходом в целом шел медленными темпами и отставал от роста масштабов данной проблемы.
Progress in carrying out programmes to improve living and housing conditions of low-income groups has generally been slow and inadequate as compared to the growing magnitude of the problem.
42. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) говорит, что, несмотря на обязательства, взятые на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, и энергичное реформирование организационной структуры, прогресс был медленным и отставал от развития событий.
42. Mr. Kebede (Ethiopia) said that, despite the commitments undertaken at the United Nations Conference on Environment and Development and despite energetic institutional reform, progress had been slow and could not keep pace with new challenges.
В то же время большинство экспертов, по-видимому, считали, что коррекция будет проходить гладко во времени в результате замедления темпов роста цен на недвижимость и ценные бумаги, которые начнут отставать от общих темпов роста экономики и инфляции, или же что она примет форму обычной (умеренной) циклической коррекции.
However, most experts seem to have thought that the correction would occur smoothly over time, with a slowing in the rate of increase in house and equity prices below overall growth and inflation, or through a normal (mild) cyclical correction.
Кроме того, повышение эффективности перевозок отставало от роста их объема, что приводило к увеличению объема потребления энергии и, соответственно, к увеличению объема выброса двуокиси азота, причем наблюдающееся в последнее время замедление процесса повышения топливной экономичности транспортных средств, несомненно, будет способствовать обострению этой проблемы.
Moreover, transportation activity has outpaced efficiency gains, resulting in increased energy use and thus increased carbon dioxide emissions, and the recent slowing in the rate of improvement in fuel efficiency will clearly exacerbate the problem.
Не отставай, деревенщина!
Don't slow down, hick!
Они могут отставать.
Well, my watch may be slow.
Они отставали на минуту.
It was a minute slow.
Если будете отставать, я вас брошу, ясно?
You slow me down, I cut you all loose, you understand?
Чикагский филиал так отставал из-за увольнений.
The Chicago branch was a little slow out of the gate.
Мы бегали на перегонки на переменках, и я всегда отставал.
We used to race on blacktop at recess, and then I was always so slow.
! который медленно работал и отставал все это время?
! If you were me, would you entrust an escape investigation to a frivolous prosecutor, who's been slow and laid back all that time?
Они всегда отставали.
It always ran slow.
Они отставали на шесть минут.
The watch was six minutes slow.
Больничные отставали на десять минут.
The clock was ten minutes slow.
— Вы начинаете отставать, Рой.
“You’re slowing down, Roy,” he said.
Часы, однако, часто отставали.
My watch often ran slow.
Часы над камином действительно отставали, но всего на пару минут.
The clock was slow, by a couple of minutes.
Синий пикап последовал его примеру и отставал все больше.
The blue truck slowed too, falling back farther.
Но по субботам он придерживает шаг, чтобы я не отставал.
But on Saturdays, he slows down so that we can run side by side.
Но если ты начнешь отставать, Я помогу тебе нагнать.
But if you get behind, I can help you catch up.
Следующие ряды были уже легче, но Левин все-таки должен был напрягать все свои силы, чтобы не отставать от мужиков.
The next swaths were easier, but still Levin had to strain every nerve not to drop behind the peasants.
Сесилия, не будучи в состоянии принять участие в разгоревшемся возвышенном споре (она была не очень начитана), стала потихоньку отставать.
Cecilia, unable to bear a part in the elevated discussion in progress (for she was no great reader), began to drop behind.
Ее тоненькие ножки не привыкли к дальним походам, она постоянно отставала, заставляя старших останавливаться и поджидать.
Her thin legs were made for the playful scamper, not the long march, and she dropped behind constantly, so that the others had to stop and wait for her and the pig to catch up.
Свет от фонарика, закрепленного на шлеме парня, давал Гордону возможность видеть место схватки, но постепенно странный помощник стал отставать, отбивая атаку сзади.
The kid's open torch, stuck on his helmet, gave them light enough, until Gordon could switch on his own. Then the kid dropped behind him, fighting back-to-back.
Пока они шли, Куинн несколько раз то отставала, то быстро заталкивала его в какой-нибудь тупик и бежала вперёд на разведку, а один раз как ни в чём не бывало пошла прочь, приобняв за плечи какую-то знакомую в станционной униформе и небрежно жестикулируя свободной рукой.
Quinn had dropped behind several times, or parked him abruptly in some cul-de-sac while she scouted ahead, or once wandered off quite casual-seeming, her arm draped across the shoulders of some uniformed Stationer acquaintance as she gesticulated gaily with her free hand.
verb
Деятельность по предупреждению кризисных ситуаций и восстановлению по данному показателю отставала от других видов деятельности: эта составляющая была отнесена к категории средней и высокой приоритетности в 74 процентах соответствующих мероприятий.
The crisis prevention and recovery practice trailed the other practices, with 74 per cent of its outcomes placing medium emphasis on this driver.
В середине сезона, когда он разбился и сломал руку во время тренировочного заезда на Гран-при Нидерландов, Pосси отставал от американца Ника Хейдена на 43 очка.
Midway through the season, when he crashed and broke his hand in practice, for the Dutch Grand Prix, he was trailing the American Nicky Hayden by 43 points.
Пресса не отставала от нас.
The press trailed us.
«Ковбои» отставали на четыре очка.
Cowboys trail by four.
Усна отставал от них обоих, но не намного.
Usna trailed them both, but not by much.
она не отставала от него всю дорогу и вырвалась вперед на последнем долгом подъеме.
she had doggedly clung to his trail, always keeping him in sight until the last, long rise.
Так они и шли, ребенок и взрослый; Хендрикс — чуть впереди, Дэвид, прижимая к груди грязного плюшевого медвежонка, старался не отставать от него.
On they went, the two of them, Hendricks walking a little ahead, David trailing behind him, hugging his dirty teddy bear against his chest.
verb
Аналогичным образом непринятие мер по организации для детей, плохо владеющих официальным языком, дополнительных коррективных курсов по официальному языку и по созданию классов с преподаванием на языке, на котором говорят дети из числа меньшинств или дети мигрантов, может привести к тому, что такие дети будут отставать в школе.
Similarly, where a child does not have an adequate grasp of the official language, the failure to provide additional language classes in the official language and to provide classes in minority or migrant languages could have the effect of retarding the progress of those children through school.
До сих пор он изо всех сил старался не отставать, но временами начинал пыхтеть, как тюлень, и я заставлял его перевести дух.
Plainly he made every effort, not to retard our progress, but he panted like a seal, and soon I insisted on his stopping to rest.
Они отставали от остальных;
They were hanging back from the others, with Mrs.
Дракон теперь отставал и никак не откликнулся, за исключением того, что чуть ускорил шаг.
The dragon was hanging back now and didn't respond except to speed his pace a bit.
Она вроде бы и не отставала, но, с другой стороны, всего лишь позволяла мне тянуть ее за собой к обращенному к берегу краю плота, то есть к носовой его части.
She did not hang back; but oa tile other hand, she only let me puQ her toward the shoreside of the raft, which was its forward end.
Дугал позволил себе сдержанно хмыкнуть, пока они шли прямо, сворачивали налево и спускались вниз по мраморным ступеням. Он чуть отставал, чтобы меньше болела нога.
Dhugal allowed himself a noncommittal grunt as they followed the corridor around a left-hand turn and started down a flight of marble steps, hanging back to ease his aching leg.
verb
Колонна утратила стройность, всадники ускоряли движение или отставали, чтобы побыть с друзьями. Ехали спокойно, небольшими группами, болтали, словно собрались на охоту.
as men spurred ahead or dropped back to ride with their friends.  They rode in groups and straggles, relaxed and cheerfully chatting, as
Впрочем, обычно он отставал еще до того, как они выбирались из бора, унылого скопища старых елей с крутыми тропками в мокрых кущах кипрея.
Generally, however, he would be urged not to straggle after them even before they were out of the forest, a dismal group of old firs, with steep muddy paths and thickets of wet willow herb.
Я прорвалась через группу хористов, которые были слишком испуганы, чтобы встать у меня на пути. Храмовые стражи не отставали, один из них полетел на пол, столкнувшись с двумя хористами.
I burst through a straggle of choristers, who were too confused to get out my way. The pursuing wardens ran after me, and one came to grief by colliding with two of the choristers.
verb
Здесь не полагается отставать.
You can’t loiter about here.
verb
Альберт начинает отставать.
Albert begins to drag.
Она постоянно плакала и отставала, путаясь в своих оковах.
She was constantly weeping, stumbling and dragging at the fetters.
За ними, пытаясь не отставать, семенил Фрэнк, которого чуть ли не волоком тащила тетя Юна.
Frank, trotting to keep up, half dragged by his aunt Una.
Рауль взял своего друга за руку и, не то поддерживая, не то волоча его за собой, не отставал от киборга.
Raoul had hold of one of his friend's arms, was half-supporting, half-dragging him along.
Время от времени Шон отставал, чтобы проверить арьергард колонны и то, как люди, замыкающие колонну, маскируют следы. Потому что сейчас была велика опасность, что патрули ФРЕЛИМО могут их обнаружить.
More than once Sean dropped back to check that the men he had in the drag were anti tracking and covering spoor, for now there was real danger a Frelimo patrol might find them.
– Ну, наверное, я что-то там собрала неправильно, – ответила Мэгги. – Все инструкции я выполнила, но как полагалось часы не заработали. То отставали, то останавливались и снова шли, один край у них завернулся, под двенадцатью покоробилась бумага, я там перестаралась с клеем.
"Well, I must have put it together wrong," Maggie said. "I mean I followed all the directions, but it never really acted like it was supposed to. It dragged, it stopped and started, one edge curled over, there was a ripple under the twelve where I'd used too much glue. It was
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test