Translation for "отречется" to english
Отречется
Translation examples
Бразилия ни при каких обстоятельствах не отречется ни от своего суверенитета над бассейном Амазонки, ни от своей ответственности за его состояние.
Brazil will under no circumstance abdicate either its sovereignty or its responsibilities in the Amazon.
Если вы отречетесь, то станете полностью беззащитны.
If you abdicate, you'll have nothing to protect yourself.
Парламент не коронует Джорджа, если только Эдуард не отречется или его не убьют...
Parliament wouldn't declare for George and make him king, so if Edward wouldn't abdicate and they wouldn't kill him...
Там вы отречетесь от титула, и в обмен мой хозяин гарантирует, что употребит всю свою власть, чтобы никто из членов вашей семьи не пострадал.
There you will abdicate your Title and in return, my lord guarantees that he will do everything in his power to see that no harm comes to you or your family.
– Когда он отречется от престола?
"Once he's abdicated the throne?
Если Элрик не отречется, он будет смещен.
If Elric will not abdicate, then he must be deposed.
Я не буду помогать Торанаге, но если он отречется и вспорет себе живот, я поддержу Судару…
I'll not help Toranaga - but if he abdicates and slits his belly I'll support Sudara...."
Вы публично признаете мои права на престол и добровольно отречетесь от него в мою пользу.
You will acknowledge my claims publicly, peacefully abdicate the throne in my favor.
— Но иначе она отречется и мне придется сделаться королем, — с тоской сказал я. — Этого мне хочется еще меньше.
"Well, the option is that she abdicates and I'm stuck with being king," I said, bitterly. "I want that even less."
Но зато он хорошо знал, что в день его тридцатилетия отец отречется от престола и станет седьмым членом Синклита.
But what he did know as a certainty was that on his thirtieth birthday, Tristan’s father would abdicate and join the Directorate, making seven.
В тридцать лет он станет королем Евтракии, сменив на троне своего отца, который отречется от престола.
In thirty days he was to become king of Eutracia, succeeding his father to the throne at the occasion of his father’s abdication ceremony.
- Если же он не отречется, - заявил Стефано, - толпы людей штурмом возьмут его дворец и разорвут Гариана на части.
“If he will not abdicate,” Stephano said, “then the people will storm the Royal Palace and tear him to pieces with their bare hands for his crimes against them.”
— Если и говорила, я забыла, — ответила Каталин. — Но она была очень красивой, и папа любил ее так сильно, что все боялись, что он отречется от престола.
“If she did, I cannot remember,” Katalin answered. “But she was very beautiful, and Papa loved her so much that the people were even frightened he might abdicate.”
Начались публичные предложения: снижение налогов, переговоры и так далее… А Дион объявил, что если Дионисий отречется, то получит охранную грамоту на выезд.
Public proposals came, for remission of taxes, talks, and so forth. The Syracusans laughed, and Dion sent word that if Dionysios would abdicate, he would treat with him for his safe-conduct.
Ей было сказано, что она будет освобождена не раньше, чем отречется от учения Фалунь Гун.
He told her that she would not be released unless she renounced Falun Gong.
Этот приговор был оставлен в силе Верховным судом, но с оговоркой, что, если обвиняемый не отречется от христианства, его казнят путем повешения.
The sentence was upheld by the Supreme Court, with the caveat that unless the accused renounced Christianity he would be executed by hanging.
Пока Израиль не отречется от реализации на оккупированной территории новых жилищных и коммерческих проектов, поселенческая деятельность будет продолжать торпедировать переговоры и бросать зловещую тень на мирный процесс.
Until Israel renounces the construction of new housing and commercial projects in occupied territory, settlement activity will continue to derail the negotiations and cast its ugly shadow on the peace process.
Если вы скажете, что Гейлис Дункан околдовала вас и отречетесь от нее...
I'm saying that if you claimed that Geillis Duncan bewitched you and renounce her...
Если Куэллер позволит, он отречется от Силы.
If Kueller let him, he would renounce the Force.
Если она отречется… может ли она… остается ли ее душа по-прежнему человеческой?
If she herself renounces ... can she ... is her soul still human?
Если его поймают, она отречется от него раньше, чем петух единожды прокричит.
If caught, she’d renounce him, before the cock crowed even once.
Лучше заткнись, заявила она ему, а то даже сам Бог Всех Дураков отречется от тебя.
She told him he ought to shut up before even the God of Fools renounced him.
А юноши думали: "Если Таис отречется от забав и любви - значит, конец самым милым нашим развлечениям.
      The young men, on their part, also thought--       "If Thais is going to renounce acting and love, our chief amusements will be taken from us.
Если она отречется от всех своих грехов во имя любви к Господу, то сможет быть рядом со мной, и смерть придет, и мы не пошевелим пальцем, чтобы ее ускорить, и Господь примет нас обоих.
If she renounces all her sins for the love of God, then she can remain with me, and death will come, and we will not lift a hand to hasten it, and God will accept us both.
Они говорят, что фараон и его семья – тайные приверженцы новой богини, что скоро Нефер Сети отречется от старых богов и объявит о своей верности ей. – И тревожно спрашивали: – Скажи нам, великий маг, правда ли это?
They tell the people that Pharaoh and his family are secret adherents of the new goddess, that soon Nefer Seti will renounce the old gods, and declare his allegiance to her.' Then, worried, they demanded, 'Tell us, great Magus, is this true?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test