Translation for "отравляющий" to english
Отравляющий
adjective
Translation examples
adjective
Этот конфликт отравляет мир.
This conflict poisons the world.
Окружающая среда отравляется из-за человеческой жадности.
The environment is poisoned because of human greed.
Кроме того, такое оружие может рассматриваться в качестве отравляющего.
These weapons could also be viewed as poisonous.
Имеются сообщения о том, что некоторых потенциальных свидетелей отравляют.
Some potential witnesses have reportedly been poisoned.
Исчезают леса, отравляется воздух и загрязняются реки.
The forests are decreasing, the air is being poisoned, the rivers are being contaminated.
Мы никому не позволяли отравлять их сознание ложными посланиями.
We did not allow anyone to poison them with false messages.
CO2 не отравляет атмосферу, но в значительной степени способствует образованию парникового эффекта.
CO2 is not poisonous but contributes to the greenhouse effect.
Здесь следует также упомянуть попадание отравляющих веществ в продовольственные цепочки.
There is also the penetration of poisonous substances into food chains.
По сообщениям, отравлялись колодцы, для чего в них бросали трупы домашних животных.
Wells were reportedly poisoned by dropping the carcasses of cattle into the wells.
Преступление отравляет все:
Crime poisons everything.
Сплетни отравляют тоже.
Gossip poisons too.
Она отравляет меня.
She's poisoning me.
Это место отравляет.
This place is poison.
Ты думаешь, Гнилоуст отравлял только слух Теодена? «Слабоумный выродок!
‘Think you that Wormtongue had poison only for Théoden’s ears? Dotard!
Но главное – это яд, отравляющий глубины его сознания: память о том, что когда-то, после Корринской битвы, Атрейдес изгнал Харконнена за трусость. – Старинная вражда, – пробормотал Юйэ.
But the poison in him, deep in his mind, is the knowledge that an Atreides had a Harkonnen banished for cowardice after, the Battle of Corrin." "The old feud," Yueh muttered.
Она отравляет тебя.
It is poisoning you.
- Ты отравляешь себя.
    "You're poisoning yourself."
Одно из них отравляет вас.
One is poisoning you.
– Прекратите отравлять нас!
“Stop poisoning us!”
Это была отравляющая книга.
It was a poisonous book.
– Эти слова отравляют мне жизнь.
‘These words poison my life.’
Неужели королеву отравляют?
Was the Queen being poisoned?
- Они применили отравляющий газ!
‘They used poison gas!’
adjective
Оружие и отравляющие вещества
Weapons and toxic substances
Боеприпасы и химические отравляющие вещества.
Munitions and explosive or toxic chemical substances.
15.102 Оружие и отравляющие вещества 375
15.102 Weapons and toxic substances 268
На сегодня ликвидировано более 1000 тонн отравляющих веществ.
To date, we have eliminated approximately 1,000 metric tons of toxic substances.
БОЕПРИПАСЫ С ОТРАВЛЯЮЩИМИ ВЕЩЕСТВАМИ с разрывным, вышибным или метательным зарядом
AMMUNITION, TOXIC with burster, expelling charge or propelling charge
БОЕПРИПАСЫ С ОТРАВЛЯЮЩИМИ ВЕЩЕСТВАМИ НЕВЗРЫВЧАТЫЕ без разрывного или вышибного заряда и взрывателя
AMMUNITION, TOXIC, NON-EXPLOSIVE without burster or expelling charge, non-fuzed
Руководство по контролю за взрывчатыми веществами, используемыми в промышленности, боеприпасами и химическими отравляющими веществами.
Regulations for controlling industrial explosives. Munitions and explosive or toxic chemical substances.
Это просто отравляло меня.
Really toxic stuff.
Секреты отравляют дружбу.
Secrets are toxic between friends.
Она отравляет нам жизнь.
The woman is toxic.
Какое-то отравляющее вещество.
Some kind of toxic agent.
Это называется отравляющие отношения.
It's called a toxic relationship.
Она отравляет все вокруг себя.
That woman is toxic.
Дерек отравлял эту постановку.
Derek's what was toxic about the production.
Он токсичен, он и отравляет почки.
It's toxic to the kidneys.
Поддельная личность, плохие истории, отравляющая обида.
False identities, bad histories, toxic grudge.
Вся эта ненависть и вина... отравляет
All that hate and blame is... toxic.
Видения отравляли вокруг себя атмосферу, и она убивала людей.
Manifestations that killed by toxic ambience.
— Значит, эти штуки на шесть банок и есть отравляющая часть? — Нет.
"So these six-pack things, they're the toxic part?" "No.
Прикажите ему заложить взрывчатку с боевыми отравляющими веществами во все наши хранилища пряности.
Tell him to rig explosives laced with toxic contaminants to all of our spice stockpiles.
Мужчины устают от «трудных» женщин, и поэтому ты отравляешь то, что могло бы быть прекрасным.
Men do get fed up with ‘difficult’ women, and this is why: you take a glorious situation and create something toxic within it.
Волны холода и жара прокатывались по ее телу, отравляющий страх, иглы животного ужаса.
Streaks of hot and cold went jagging through her, fear to the toxic level, shivers of helpless animal panic.
Помните, сэр, что до тех пор, пока стыд не разделен, он отравляет душу, а разделенный стыд — начало выздоровления.
Remember, sir, that while shame unshared is toxic to the soul, shame shared is the beginning of health.
Тем не менее, вода для питья и ванных комнат поступала через трубы, проложенные в стенах. Это позволяло незнакомцу ввести в нее отравляющие и наркотические вещества.
But their drinking and bathwater came through pipes, and the unknown could put toxic substances into them.
Отчасти потому что я моложе, из поколения постшестидесятников, отчасти потому что мой хлеб — отравляющие вещества, а не ядерные боеголовки или несчастные млекопитающие.
That's partly because I'm younger, a post-Sixties type, and partly because my thing is toxics, not nukes or mammals.
Один из военных кораблей взорвался, послав землетрясения и отравляющие вещества, разнесенные дождем и ветром по всей планете.
One of the warring ships had crashed, setting off massive earthquakes and releasing toxic chemicals which had been carried by wind and rain to every part of the planet.
adjective
В статье 573 Уголовного кодекса предусматривается наказание за хранение оружия или боеприпасов, владение или хранение взрывчатых, горючих, зажигательных или отравляющих веществ и устройств либо их частей, также как их производство, провоз или перевозка либо доставка их любым путем, а также простое размещение или использование этих веществ, средств и устройств, когда эти деяния совершаются лицами, входящими в состав, действующими по найму или содействующими вооруженным бандам, формированиям и террористическим группам.
Article 573 of the Penal Code provides penalties for the storing of weapons or munitions and the possession or storage of explosive, flammable, incendiary or asphyxiating substances or devices or components thereof, as well as their manufacture, trafficking, transport or supply, in any form, and the mere placement or use of such substances or of other means or contrivances for achieving the same purpose by persons acting at the service of or in collaboration with armed groups, organizations, or terrorist groups.
В статье 573 предусмотрено, что <<хранение оружия или боеприпасов или владение или хранение взрывчатых, горючих, зажигательных или отравляющих веществ и устройств либо их частей, так же, как их производство, провоз или перевозка либо доставка их любым путем, а также простое размещение или использование этих веществ, средств и устройств, наказывается лишением свободы на срок от шести до десяти лет, если эти деяния были совершены лицами, входящими в состав, действующими по найму или сотрудничающими с вооруженными бандами, формированиями или террористическими группами>>.
Article 573 states, "The storing of weapons or munitions and the possession or storage of explosive, flammable, incendiary or asphyxiating substances or devices or components thereof, as well as their manufacture, trafficking, transport or supply, in any form, and the mere placement or use of such substances or of other means or contrivances for achieving the same purpose shall be punishable by imprisonment of 6 to 10 years when they are committed by persons acting at the service of or in collaboration with armed groups, organizations, or terrorist groups.".
Так вел себя вулкан до двадцать восьмого октября; но тут вдруг пал скот, пораженный зловонными испарениями, которые скапливались в вышине, а затем нисходили на землю смертоносным дождем. С первого по десятое ноября дым и пепел постоянно отравляли воздух, сделав жизнь людей и животных почти невыносимой;
The clouds condensed and dropped boiling rain on the land. The volcanic activity remained the same for ten whole days with cattle dropping dead, asphyxiated by the vapours. By 30 October, everything had gone strangely quiet. Two days later, however, smoke and ashes reappeared and continued until the 10th of the month.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test