Translation for "отплата" to english
Translation examples
Знаю, этого не хватит чтобы отплатить вам.
- So I know it's not much... - Hmm. in the way of repayment.
И вскоре у меня будет достаточно времени, чтобы тебе отплатить.
And soon I'll have the leisure of time to indulge repayment.
Как отплата, возмездие за наши страдания.
As repayment, revenge for our ordeal.
— Это лишь небольшая попытка отплатить вам за добро, — настаивал Майкл.
A small repayment, Michael insisted.
— Поэтому, — продолжал он, — чтобы хоть немного отплатить за это вкуснейшее угощение, мне бы хотелось рассказать вам одну историю.
            "And so, to make a very meager and inadequate repayment for this delightful entertainment, I should like to tell you a story."
Тот же человек, который когда-то зверски пытал вашу любовницу, так же зверски убил вашего сына, исполняя поручение вашей внучки. Так мадам Арманд отплатила вам за ваше к ней отношение.
Tortured to death by the same man who tortured and destroyed the life of your mistress. That is her repayment for the way you’ve treated her.
— Мы будем ждать вас в гости, Наташа. Приехав, вы дадите нам возможность отплатить за вашу доброту и гостеприимство. — Да полно! — рассмеялась она и только рукой махнула. — Мне и самой так приятно жить рядом с вами. Я надеюсь еще немного порадоваться до вашего отъезда.
“You’ll be welcomed at our home any time, Natasha. Your visits would allow us the opportunity to return the favor that you’ve so graciously extended by letting us live here in your beautiful home.” “Oh, posh!” Natasha laughed and dismissed the idea of repayment with an elegant wave of her hand.
- В отплату, мы нанесем ответный удар--?
- In retaliation, will we target...?
Это, должно быть, отплата Лобо.
It had to be Lobo retaliation.
Похоже, он отплатили той же монетой.
It was like he was retaliating.
Думаете, Лодж отплатил убийством Джереми?
Do you think Lodge retaliated by killing Jeremy?
(Ж) так что я отплатила тебе слегка пнув тебя по шарикам (Ж) Рики?
So I retaliated with that mild emasculation.
Я закрыл каменоломню, чтобы отплатить за его незаконный рынок.
I closed the quarry in retaliation for his illegal market.
Но стоит раз наказать своего ребенка и он отплатит тебе в старости.
But punish your child once and it'll retaliate when you're old.
И когда это происходит, вполне естественно, что им хотят за это отплатить.
And when that happens, it's natural for people to want to retaliate.
И думаешь - надо встать и отплатить той же монетой, но попутно: "Здесь 75 других товарищей,
And you think, you want to get up and retaliate, but you also think, "i got 75 other people
Но если продолжите преследовать людей, скупая их дома, перекрашивая всё в белый, вламываясь в их дома, они отплатят той же монетой.
But if you keep following people around, buying up their homes, Painting everything white, Breaking into their houses, they will retaliate.
– Вы пробовали отплатить ему?
Have you tried retaliation?
Они знают, что им никогда не отплатят.
"They know we'll never retaliate.
И новое поколение отплатит вам тем же.
And eventually a new generation will retaliate.
Наоборот, она будет искать возможность отплатить.
She would instead seek to retaliate.
Я отплатил им, накликав всевозможные несчастья.
I retaliated by visiting on them all manner of mischief.
— Она работает, — сказал Аллен. Но Найджел не успел отплатить им.
“It does work.” said Alleyn. But Nigel did not retaliate.
– Если я когда-нибудь попробую отплатить ему, то только хлыстом. Я предпочитаю не обращать на него внимания.
If I ever tried retaliation it would be with a horsewhip. I ignore him.
Он не мог представить себе, как он колотит Зоанну, потому что королева владела магией и отплатила бы ему за это.
He couldn't imagine punching Zoanna, since the queen had magic and would retaliate.
Когда раньше он получал нагоняй, то не только обижался, но и находил способ отплатить.
When reprimanded in the past, he had not only resented it; he had found his own ingenious way of retaliation.
Воины Сент-Джеймса, заметив это, немедленно отплатили тем же, сделав дружный шаг вперед.
The St. James warriors immediately noticed and retaliated by taking a unified step forward.
noun
Несмотря на это, я далек от искушения отомстить, стремления отплатить тем же.
Despite that, I am far from the temptation to take revenge, to seek to pay back in the same coin.
Сегодня, когда мы приближаемся к завершению активного и, по общим оценкам, чрезвычайно успешного миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Хорватии, правительство и народ Хорватии убеждены в том, что для Хорватии пришла пора отплатить добром за те добрые дела, которыми нас одарило сообщество Организации Объединенных Наций.
Nowadays, as we approach the end of the active and, by general estimation, highly successful United Nations peacekeeping presence in Croatia, the Croatian Government and people feel very strongly that the time has come for Croatia to pay back in kind some of the good deeds bestowed on us by the United Nations community.
Отплатишь в двойне!
Pay back more
Отплати им, Омар.
Pay it back, Omar.
- Хотела мне отплатить?
- You thought you'd pay me back?
Я хочу отплатить тебе.
I'm gonna pay you back.
Сегодня мы ему отплатим.
Tonight, we'll pay him back.
Ты хотел отплатить ей.
You wanted her to pay.
Отплати им! Отплати всем и за все!
Make them pay! Make them pay for everything!
Отплатить – но за что?
Paying us back--but for what?
Он отплатит им за все.
He would pay them back for this.
Я решила отплатить ему.
I decided to pay him back.
- Как ты отплатишь мне за эту услугу?
How will you pay me for this service?
Мне следовало отплатить ему тем же.
I was paying him back in kind.
Отплатить ему той же монетой.
Pay him back in kind.”
— И как же ты ему отплатила, а, Лиза?
“And how did you pay him off, Lisa?”
Ты стремишься отплатить за Сару.
You strive to pay the debt of Sahra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test