Translation for "отозваны" to english
Отозваны
Translation examples
Я воспринял это спокойно, и вместо того, чтобы отозвать мой мандат, боливийский народ отозвал мандаты у ряда префектов и некоторых оппозиционных властей.
I accepted that calmly, and instead of my being recalled, some prefects and some opposition authorities were recalled by the Bolivian people.
отозвать посла Каррингтона из Лагоса для консультаций;
To recall Ambassador Carrington from Lagos for consultations;
- отозвать в Москву Главного военного представителя Российской Федерации при НАТО;
- Recall to Moscow the Russian Federation’s chief military representative to NATO;
Она отозвала своего посла из Эритреи и выслала посла Эритреи из Джибути.
It recalled its Ambassador to Eritrea and expelled Eritrea's Ambassador to Djibouti.
Я отозвал британского Высокого комиссара из Исламабада для консультаций в Лондоне.
I have recalled the British High Commissioner from Islamabad for consultation in London.
- отозвать второго секретаря посольства не позднее первой недели июля;
To recall, no later than the first week of July, the Second Secretary of the Embassy;
Поэтому мы отозвали всех наших членов в Военной комиссии по перемирию.
Therefore, we recalled all members of the Military Armistice Commission from our side.
Избиратели могут отозвать избранных ими лиц в любой момент и без промедлений.
Electors could recall elected officials quickly and at any time.
Все избранные подотчетны в своих действиях и могут быть отозваны в любое время.
All those elected are held accountable for their actions, and can be recalled at any time.
Он был отозван.
He's been recalled.
Отозвать все беспилотники.
Stage 4 UAV recall.
Прикажете отозвать Сузаку?
Shall I recall Suzaku?
Отозванный другими королевами.
Recalled by other Harvester queens.
Их только что отозвали.
They've just been recalled!
Джем'хадар могли отозвать...
The Jem'Hadar could have been recalled...
Все послы были отозваны.
All ambassadors have been recalled.
Она отозвана на Бэйджор.
She's been recalled to Bajor.
Мы пытались отозвать его.
We tried to recall him.
Вы отозвали полевых агентов?
You recalled the Field Agents?
Двадцать делегатов были отозваны пославшими их конгрегациями.
Twenty delegates were recalled by their congregations.
Для спасения Карфагена необходимо было отозвать регулярную армию Ганнибала.
In order to defend Carthage it became necessary to recall the standing army of Hannibal.
— Я так думал! — отозвался Гарри, напряженно вспоминая, когда именно Дамблдор ему об этом сказал. Если подумать, Дамблдор и впрямь не говорил, какой предмет будет преподавать профессор Слизнорт.
“I thought he was!” said Harry, racking his brains to remember when Dumbledore had told him this, but now that he came to think of it, he was unable to recall Dumbledore ever telling him what Slughorn would be teaching.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Меня отозвали в Москву.
Then I was recalled to Moscow.
Его эгон будет отозван.
His egon will be recalled.
— Их надо отозвать, месье.
      "They must be recalled, monsieur," said he.
– Вероятно, его придется отозвать.
He may have to be recalled.
Заставили отозвать посла.
You had the ambassador recalled.
Фарон отозвал свою шпагу.
Pharaun recalled his rapier.
— В таком случае — отозвать.
“In that case, you must recall it.”
– Грендил, отозвать все истребители.
“Sir!” “Grendyl, recall all starfighters .
Потребуется неделя, чтобы его отозвать.
It would take a week to recall him.
Воронка стабилизировалась. – Как его отозвали?
The vortex stabilized.» «How was he recalled
Он отозвал заявление.
He's withdrawn the allegation.
ITV отозвало предложение.
ITV have withdrawn their offer.
Заявление будет отозвано.
The complaint has been withdrawn.
Последнее... было отозвано.
The last one... was withdrawn.
Посчитаем мое увольнение отозванным.
Consider my resignation withdrawn.
Я хочу отозвать ее.
I want that withdrawn.
Мы отозвали наше предложение.
We've withdrawn our offer.
Отозвали лицензию пилота.
My flight status has been withdrawn.
Ну, жалоба была отозвана.
Well, the complaint's been withdrawn.
И это признание отозвано
And that confession is withdrawn.
Я доложил об этом, и саперов отозвали.
I said so, and the sappers were withdrawn.
Но не получилось. Слишком рано отозвали назад.
But nothing came of it. I was withdrawn too soon.
— Кодил, — сказал он, — я хочу, чтобы эти корабли были отозваны.
“Kodell,” he said. “I want those ships withdrawn.”
Сенатор Роу говорил, что заявка Акаи не отозвана.
Senator Rowe pointed out that the Akai offer had not been withdrawn.
– Но стражей отозвали, – возразил Риб-Адди – Так не годится…
'The guards have been withdrawn,' Rib-Addi persisted. 'It is not right--'
Наконец, он сказал: «Сумису-сан, предложение было неподходящее и оно, конечно, отозвано
Finally he said, "Sumisu-san, the offer is improper. It is of course withdrawn."
– К несчастью, министр внутренних дел только что отозвал у нас разрешение продолжать работы.
Unfortunately, the minister of the interior has just withdrawn permission for us to continue.
После всего этого их офицеры были потрясены, когда подразделение внезапно отозвали и вернули в казармы.
Their officers therefore went into shock when the unit was suddenly withdrawn and confined to barracks.
Федеральное бюро расследований, может, и отозвало свою жалобу, но мы от своей не отступимся.
The Federal Bureau of Investigation may have withdrawn its complaint, but we will not back off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test