Translation for "отозвала" to english
Отозвала
Translation examples
Они также отозвали свои апелляции.
They also withdrew their appeals.
Два НОО отозвали свою аккредитацию.
Two DOEs withdrew their accreditation.
Отобранные кандидаты отозвали свои кандидатуры.
Selected candidate withdrew.
Один ОПЗ отозвал свое заявление.
One AE withdrew its application.
Эксперт от Индии отозвал данное предложение.
The expert from India withdrew the proposal.
Отозваны (статья 13 (3) и (4))
Withdrew (article 13 (3) and (4))
Два назначенных оперативных органа (НОО) отозвали свою аккредитацию в полном объеме, а четыре НОО частично отозвали ее на добровольной основе для некоторых секторальных диапазонов.
Two designated operational entities (DOEs) withdrew their accreditation entirely and four DOEs voluntarily withdrew partially for certain sectoral scopes.
Обвинение отозвало свою апелляцию после смерти Делича.
The Prosecution withdrew its appeal following Delić's death.
Политической партией "Ата Журт" отозвано 1 обращение.
The Ata-Zhurt party withdrew 1 communication.
Впоследствии эти государства-участники отозвали свои запросы.
Those States parties subsequently withdrew those requests.
Не проиграть, а отозвать.
Withdrew, not lost.
Я отозвала заявление.
I withdrew the complaint.
Они отозвали предложение.
They withdrew the offer.
Они отозвали его назначение.
They withdrew his nomination.
Он отозвал свою жалобу.
He withdrew his complaint.
Я отозвал свое предложение.
I withdrew my offer.
Муж отозвал своё согласие, Оуэн.
The husband withdrew consent, Owen.
Больница просто отозвала свое предложение.
The hospital just withdrew their offer.
Отозвала? Что ты имеешь в виду?
What do you mean withdrew it?
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Вчера я отозвала данные тебе полномочия.
I withdrew my authorization to you yesterday.
Из ФБР позвонили Паундзу и отозвали жалобу на меня.
The FBI made the call to Pounds and withdrew the complaint.
Друид почти отозвал свои мысли, но понял, что не посмеет.
The druid almost withdrew, but knew that he dared not.
Мы также отозвали своих представителей с Земли.
We withdrew as many of our people from Earth as we could.
Маккавеи озлобились и отозвали свои особые батальоны из рядов израильской армии.
In anger the Maccabees withdrew their battalions from the army.
Несмотря на протесты адмирала, Верховное Командование отозвало космическую пехоту.
High Command withdrew his Marines over his protest.
Ахилл вышел из войны сам и отозвал своих мирмидонян и остальных фессалийцев.
Achilles withdrew himself, his Myrmidons and the rest of Thessalia from the war.
– Вэйн отозвал заклинание и открыл метку на своем лице.
Vane withdrew his spell and let his markings show on his face.
— Помню, как нас кляли, когда наши войска были отозваны от Омдурмана.
  'I remember how the people cursed us when our troops withdrew from Omdurman.
Не поддавшись на провокацию, миролюбивая Гэльская республика отозвала свой корабль.
accordingly, despite this severe provocation, the peace-loving Erse Republic withdrew its vessel.
Он отозвал заявление.
He's withdrawn the allegation.
ITV отозвало предложение.
ITV have withdrawn their offer.
Заявление будет отозвано.
The complaint has been withdrawn.
Последнее... было отозвано.
The last one... was withdrawn.
Посчитаем мое увольнение отозванным.
Consider my resignation withdrawn.
Я хочу отозвать ее.
I want that withdrawn.
Мы отозвали наше предложение.
We've withdrawn our offer.
Отозвали лицензию пилота.
My flight status has been withdrawn.
Ну, жалоба была отозвана.
Well, the complaint's been withdrawn.
И это признание отозвано
And that confession is withdrawn.
Я доложил об этом, и саперов отозвали.
I said so, and the sappers were withdrawn.
Но не получилось. Слишком рано отозвали назад.
But nothing came of it. I was withdrawn too soon.
— Кодил, — сказал он, — я хочу, чтобы эти корабли были отозваны.
“Kodell,” he said. “I want those ships withdrawn.”
Сенатор Роу говорил, что заявка Акаи не отозвана.
Senator Rowe pointed out that the Akai offer had not been withdrawn.
– Но стражей отозвали, – возразил Риб-Адди – Так не годится…
'The guards have been withdrawn,' Rib-Addi persisted. 'It is not right--'
Наконец, он сказал: «Сумису-сан, предложение было неподходящее и оно, конечно, отозвано
Finally he said, "Sumisu-san, the offer is improper. It is of course withdrawn."
– К несчастью, министр внутренних дел только что отозвал у нас разрешение продолжать работы.
Unfortunately, the minister of the interior has just withdrawn permission for us to continue.
После всего этого их офицеры были потрясены, когда подразделение внезапно отозвали и вернули в казармы.
Their officers therefore went into shock when the unit was suddenly withdrawn and confined to barracks.
Федеральное бюро расследований, может, и отозвало свою жалобу, но мы от своей не отступимся.
The Federal Bureau of Investigation may have withdrawn its complaint, but we will not back off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test