Translation for "отображаемый" to english
Отображаемый
verb
Translation examples
verb
Как уже упоминалось в предыдущем докладе, контингент учащихся отображает гендерную структуру общества.
As already mentioned in the previous report, enrolment is a reflection of gender patterns.
Существенные изменения сметных предположений отображаются в отчетности за тот период, в котором они были выявлены.
Material changes in estimates are reflected in the period in which they become known.
Вместе с тем они не отображают действительного положения, так как масштабы скрытой безработицы значительно больше.
At the same time, however, they do not reflect the real situation, as the amount of hidden unemployment is significantly greater.
a) на практике показатели могут отображать различные явления, даже если они и выглядят одинаковыми.
(a) Indicators may in fact reflect distinct phenomena even though they seem to be the same.
Пункт проекта резолюции, предусматривающий использование Адаптационного фонда, достоверно отображает прогресс на переговорах.
The paragraph referring to the operationalization of the Adaptation Fund accurately reflected the progress of negotiations.
Только тогда доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее будет реально отображать работу Совета и честно фиксировать его деятельность.
Only then will the report of the Security Council to the General Assembly really reflect the Council's work and honestly record its activities.
Наконец, интересно было бы узнать о том, как средства массовой информации отображают эту проблематику и как они содействуют искоренению негативных стереотипов женщин.
Lastly, she was curious to know how the media reflected the issue and what it was doing to help combat negative stereotypes.
Глаза, отображающие свет.
- Eyes that reflect the light.
Имя, которое отображает вашу сущность.
A name that reflects your true self.
Это вовсе не отображает моё состояние.
Not a reflection of where I'm at.
А потом отображает их в видимом спектре отражения.
And then maps them on a visible reflectance spectrum.
И теперь лазер будет отображать отражающую поверхность... и вуаля!
And then a laser will map the reflective surface... and voilà.
Его структура отображает все стадии, через которые он прошёл.
Its structure reflects all the stages through which it has passed.
Я всего лишь хочу чтобы мой дом отображал кто я.
I just, I just want my home to reflect who I am.
Позвольте мне сказать, что мнение Шона и Гаса не отображает мое собственное.
Let me say that Shawn and Gus' opinion does not reflect my own.
У вас есть какая-нибудь работа, которая отображает то, о чем я говорил?
Do you have any work that reflects what I've been talking about?
Знаешь, с тех пор как мы партнеры, я думаю нам следует найти отображающее это название.
You know what, since we're a partnership, I think we should have a name that reflects that.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Как фрактал, часть отображала целое.
Like a fractal, detail reflected the whole.
Одно полушарие мозга у них точно отображает пустыню.
A part of their brain reflects the desert precisely.
На его лице отображалась знакомая мне борьба, происходившая у него в мозгу со спорадическими волнами кислоты: мощные приливы болезненной сосредоточенности и полная растерянность после.
His face reflected the struggle that I knew he was having, in his brain, with sporadic acid rushes: Bad waves of painful intensity, followed by total confusion.
Дважды, впрочем, инсайдеры выходили на Андреаса (оба, что интересно, из Google) и предлагали ему внутреннюю электронную переписку и программы, откуда отчетливо видно, как компания накапливает личные сведения о пользователях и активно фильтрует информацию, хотя утверждает, будто лишь пассивно ее отображает.
Twice, though, insiders had reached out to Andreas (interestingly, both worked for Google), offering him dumps of internal email and algorithmic software that plainly revealed how the company stockpiled personal user data and actively filtered the information it claimed passively to reflect.
verb
подробных карт на основе спутниковых изображений, отображающих лагеря миссий
Detailed image maps portraying mission camps
При определении размеров отображаемого объекта учитывают возможность появления на видеомониторе размытости, перекрывающей поле зрения камеры, а следовательно, и сам объект.
The impact on the monitors image and consequence is the occultation of the field of view and therefore of the object.
e) Должна быть обеспечена возможность смещения оператором отображаемого местоположения судна, с тем чтобы радиолокационное изображение совпадало с отображением СЭНК.
It shall be possible for the operator to adjust the displayed position of the vessel so that the radar image matches the SENC display.
Он также рекомендует поощрять средства массовой информации к тому, чтобы они отображали положительный образ женщин и равный статус и ответственность женщин и мужчин в обществе.
It also recommends that the media be encouraged to project positive images of women and the equal status and responsibilities of women and men in society.
20. По существу своему данные проекты статей отображают картину, сложившуюся в международном обычном праве, но имеют то преимущество, что представляют они эту картину с более четкой прорисовкой деталей.
20. The draft articles were largely the mirror image of customary international law but had the merit of sharpening the picture.
Компоненты отображающего радиолокатора этой лаборатории обладают способностью производить измерения практически над любым районом и в любое время, независимо от погодных условий и освещенности.
The laboratory's imaging radar components have the ability to make measurements over virtually any region at any time, regardless of weather or sunlight conditions.
Он также рекомендует поощрять средства массовой информации отображать позитивный имидж женщин и равный статус и обязанности женщин и мужчин в частном и государственном секторах.
It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women and of the equal status and responsibilities of women and men both in the private and public spheres.
Есть, сэр. Отображающие сенсоры заработали.
The imaging scanners are actuating.
Отображающие сканеры все еще не могут выявить микробов.
The imaging scanners still haven't isolated the microbes.
Цифры, которые ты видишь на дисплее,.. ...отображают только временную шкалу записи,..
Which means, theoretically, there shouldn't be any images.
В противоположность этому я верю, что кино не может отображать действительность.
On the contrary, I believe that cinema can't shoot any image.
Позитроны используются в сложных медицинских устройствах создания изображений называемые ПЭТ-сканеры способные видеть сквозь наши черепа и точно отображать картины нашего мозга.
Positrons are used in sophisticated medical imaging devices called PET scanners that can see through our skulls and accurately map pictures of our brains.
Наши ощущения, наше сознание есть лишь образ внешнего мира, и понятно само собою, что отображение не может существовать без отображаемого, но отображаемое существует независимо от отображающего.
Our sensation, our consciousness is only an image of the external world, and it is obvious that an image cannot exist without the thing imaged, and that the latter exists independently of that which images it.
Фотография впервые отображала не только тень.
For once the image didn’t show just a shadow.
Невозможно одновременно и отображать, и модифицировать.
You can't image and modify at the same time."
Эти образы, он знал, отображали местную мифологию.
The images were aspects, he knew, of the local mythology.
Его взгляд упал на навигационные экраны, отображавшие с различным увеличением картины поверхности.
The navigational screens, showing images from the ground at differing magnifications, caught his eye.
Компьютерщик присоединил прибор размерами с обувную коробку к похожему на факсимильный аппарат отображающему устройству.
    The computer scientist hooked the shoebox-like device to the fax-machine-sized imager.
Он рефлекторно моргнул, однако картинка на воздушном экране, отображавшая приближение противника, упорно продолжала расплываться.
He blinked reflexively, but the airscreen image of the approaching hosts continued to blur.
Есть разница между хорошей картиной и ещё одной поделкой, отображающей мир, в котором их и так полным полно.
It’s the difference between a good picture and just one more image cluttering up a world filled with them.
На мониторе возникли новые картинки в серых тонах, на которых тело отображалось так, будто кто-то разрезал его на куски хлебным ножом.
On the monitor, new images appeared in shades of gray, the body viewed in cross section as though sliced through by a bread knife.
Время отображается в нижнем левом углу кадра, совсем как на дрожащих домашних видео, которые любил делать отец.
A time stamp is burned into the lower left corner of the image, just like on the shaky home videos Dad used to take.
Все прочие картинки отображали постоянное пламя, так, как оно и должно было быть, когда ракета приближается к скорости в двадцать семь тысяч километров в час.
The remaining images were solid, the flame steady—just what anyone would expect of a projectile approaching speeds of 27,000 kilometers per hour.
verb
Данные должны служить источником стимулирования и отображать успехи, которые могут способствовать странам и субрегионам в продвижении вперед.
The data are to inspire and to provide a mirror which can help countries and subregions in moving forward.
Сейчас я просто слушаю, просто отображаю суть.
Now, I'm just listening, just mirroring.
Предания гласят, что зеркало отображает истинное обличье рейфа.
Lore says a Wraith will show its true form in a mirror.
Когда человек умирает, владыка ада подводит его к зеркалу, в коем тут же отображается вся его жизнь.
When a man dies, the hell lord places him in front of the mirror Then it reveals all that he has done in his life
используемые для них материалы не были свойственными тому, что они отображают, и не передавали мелкие подробности.
the materials used were not congenial to mirroring or literalism.
И как вода, она честно отображает все, что проходит через человеческую душу.
And like water also, she mirrors faithfully all that passes in the soul of man.
и, блуждая по берегу, далее рассуждать о том, каким образом внешняя красота отображает красоту внутреннюю.
to continue, as one walked by the sea, to marvel how beauty outside mirrored beauty within.
Психологически этот процесс зеркально отображает культурные изменения и взгляд родителей на то, что должны слышать их дети и во что они должны верить.
Psychologically, it mirrors the changes in our cultures, and what parents want their children to hear and to believe.
Глядя сразу на оба зеркала, она могла видеть, как каждое из них точно отображало все движения скрытой шлемом головы командира; только угол зрения на него был различным.
Looking at both mirrors, she could see that each portrayed exactly the movements of the commander’s helmeted head: only the perspective was different.
Только зеркала подтверждали ей, что она все еще здесь, что ее лицо способно отображать какие-то чувства. Карие глаза, круглые от глубоко укрытой нежности и доброты, великолепный нос, намек на упрямство в линиях подбородка.
Only her mirrors told her that she was there: that she had a face capable of expression, with brown eyes round with thwarted softness, a precise nose, and a suggestion of a cleft like a dimple in her chin;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test