Translation for "отмщенный" to english
Отмщенный
adjective
Translation examples
adjective
Это случилось после получения сообщений о нападениях сил НОАС на гражданское население в Чукудуме, совершенных в порядке отмщения за убийство одного из солдат НОАС.
This followed reports of SPLA assaults on civilians in Chukudum to avenge the killing of an SPLA soldier.
Под предлогом ярости иные присвоили себе право указывать на тех, кого надлежит убить, якобы для обеспечения безопасности страны или отмщения.
Under the pretext of rightful anger, certain people have arrogated to themselves the right to designate who is to be killed, allegedly in order to defend the country or to avenge other deaths.
Передача женщин и девочек в залог имеет место тогда, когда в случае смерти какого-либо члена конкретной семьи виновным в смерти объявляют какого-либо человека, который обязан предложить семье, лишившейся родственника, в качестве воздаяния жаждущим отмщения духам умершего какую-либо девочку или женщину из своей семьи.
The pledging of women and girls occurs where a death in a particular family is attributed to the fault of another person, which person is then obliged to offer a girl child or a woman from within the family to the bereaved family as payment to the avenging spirits of the dead person.
И Лиходей отмщение.
And Leodes will be avenged.
Эта месть была отмщением воина.
This avenging was a warrior's revenge
Она бы хотела быть отмщенной.
She would want to be avenged.
Накануне отмщения он занервничал.
On the eve of avenging, he loses nerve
Моя мать тоже заслуживает отмщения.
And my mother, too, deserves to be avenged.
Судья захочет отмщения за его убийство.
The judge will want his murder avenged.
Он вовсе не ангел отмщения, как, похоже, ты думаешь.
He's not the avenging angel you seem to think he is.
Она сделала своей лично миссией отмщение за остров и свою семью.
She's made it her personal mission to avenge her island and her family.
Дело вообще-то не в отмщении, папа, мы всего лишь выполняем ее последнюю волю.
It's not really avenging her, Dad, just the fulfillment of her last wish.
Для отмщения смерти Дукхата, мы гнались за вашим флотом вплоть до вашей планеты.
To avenge Dukhat's death, we had pursued your forces all the way back to your Homeworld.
Майк тоже улыбнулся, чувствуя себя частично отмщенным.
Mike smiled as well, feeling at least partially avenged.
Немало людей сочтет себя отмщенными, только узнав о его смерти;
There were many who would feel avenged by his death;
У вас же, с другой стороны, нет никаких причин заботиться об отмщении за его смерть.
You, on the other hand, have no reason to care about avenging his death.
— Только ваша смерть, милорд, будет отмщением и восстановлением справедливости.
“Only when you die, as I intend you to do, my Lord Marquis, will I be avenged and justice be done.”
Кто-то может быть там, на этих утесах, это Феликс Нидек, следящий, ждущий отмщения за погибшего стража.
Something could be up there on the cliffs, Felix Nideck, up there watching, waiting to avenge the dead Marrok.
Ему мерещился сухой, надтреснутый голос Левена Валера, шепчущий в ухо: «Отмщение!
    When he slept, he seemed to hear Leven Valera's dry, stony voice whispering in one ear: Avenge!
Миг отмщения. Сейчас он убьёт Блэка. Он должен убить Блэка. Это его шанс...
Now was the mo­ment to avenge his moth­er and fa­ther. He was go­ing to kill Black. He had to kill Black. This was his chance …
И только сейчас Борн впервые осознал в полной степени глубину той жажды отмщения за смерть сестры, которую питали в отношении него братья.
And now, for the first time, Bourne understood the depth of the obsession the two brothers felt in avenging their sister’s murder.
У него есть и личный мотив для того, чтобы преуспеть в этом деле: спасти свою собственную шкуру, не говоря уж об отмщении за Иваненко и свое собственное унижение.
He has a personal reason to wish to succeed—to save his own skin, apart from avenging Ivanenko and his own humiliation.
Эверард воспитал в нем веру, что отмщение за мать есть единственное оправдание его собственного существования.
Everard, the relentless, unforgiving fanatic of vengeance, had—as we have seen—trained him to believe that the avenging of his mother's wrongs was the only thing that could justify his own existence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test