Translation examples
verb
Они отметили, что:
They noted that:
Он отметил, что:
It noted that:
Можно отметить, что:
It may be noted that:
Суд отметил, что он:
It noted that it:
1. отметить, что:
Note that:
Совет отметил, что:
The Council noted that:
Отметь его рост.
Note his height.
-Отметь... Неровная посмертная
- Note... curvilinear postmortem.
Отметь для себя.
Note to self.
Отметь костную структуру.
Note the bone structure.
- Отметь орудие убийства.
- Note the murder weapon.
Следует отметить, что
It should be noted that
Что еще стоит отметить?
Anything else worth note?
Отметь эту розоватую синюшность.
Note this pink lividity.
Отметил за прошедшее время.
Note the past tense.
Прошу отметить мое недоверие.
Please note my incredulity.
Та села, отметив, как сын изучает комнату.
She sat down, noting the way her son examined the room.
Кинес чуть вздрогнул, и Пауль отметил каменную линию его скулы.
Kynes turned, and Paul noted the hard line of the man's cheek.
Интересно отметить особо два места в приведенном рассуждении Маркса.
It is interesting to note, in particular, two points in the above-quoted argument of Marx.
Джессика механически следовала за ним – про себя она отметила, что теперь уже она следует за сыном…
Jessica followed automatically, noting how she now lived in her son's orbit.
Юйэ отметил, что мальчик не взял его в руки, и подумал: «Как он осторожен!»
Yueh noted how the boy did not reach for it, and thought: How cautious he is .
И Джессика с гордостью отметила, с каким-достоинством и зрелой уверенностью держится ее сын.
And Jessica noted with pride her son's dignity, the mature sense of assurance.
И Джессика, уловив ее интонацию, отметила глубокое значение слов «вода тела».
And Jessica, noting the words and manner, caught the deeper implications in the phrase, 'the body's water'.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Она подошла, отметив, что на металле, стоит сегодняшняя печать Хавата, и прочла записку на верхнем листе:
She crossed to the table, noted Hawat's daysigns on it, studied a message written on the pad:
Гарри, ожидавший более сердечного приема, отметил про себя, что голос Сириуса звучит и жестко, и горько.
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded.
Нельзя не отметить,
“One can’t help noting,”
Ректор, и тот отметился.
The rector, and he noted.
Я отметила формулировку.
I noted the wording.
И здесь тоже, отметил Дэвин.
There too, Devin noted.
Баркильфедро отметил эту улыбку.
Barkilphedro noted the smile.
Отметить положение головы.
Note the position of the head.
Правда, отметила Регина.
True, Regina noted.
Но он отметил это «нам».
But he noted that we.
Он отметил, чем они были вооружены.
He noted what they were armed with.
Я отметила, что он не поклонился.
I noted that he didn’t bow.
verb
3 Отметить нужное.
3 Mark the appropriate.
Следует при этом отметить значительные различия между регионами.
There are, however, marked differences between regions.
2.3 Отметить начальное исходное положение.
2.3. Mark an initial reference position.
и/или 26 просьба отметить ниже в соответствующей графе:
mark the appropriate box(es) below:
Какой сигнализацией Вы должны отметить свой танкер?
How should your tank vessel be marked?
Отметить его двухсотую годовщину весьма уместно.
It is very fitting to mark its two-hundredth anniversary.
30. ЦООННП (Хабитат) отметит ВДХ 1997 года.
30. UNCHS (Habitat) will mark WHD 1997.
- Он отметил ее.
He marked her.
Отметь это, Норма.
Mark it, Norma.
Отметь как улику.
Mark it as evidence.
Может, отметить место?
Can we mark it?
Отметь их "KL".
Mark that one kl.
Я отметил главное.
"X" marks the spot.
Я отметил проход.
I marked a passage.
Я отметила страницы.
I marked the page.
Джессика отметила, как свободно и сильно прозвучал его голос.
Jessica marked the easy rumble of the man's voice.
— А вдруг он ошибся? — воскликнул Гарри. — Мог же он отметить не того, кого следовало!
said Harry. “He might have marked the wrong person!”
Гермиона педантично отметила свою страницу в «Прочь от порчи» и отложила книгу.
Hermione carefully marked her page of Jinxes for the Jinxed and set the book aside.
Эта сосна безусловно была видна издалека и с восточной стороны моря и с западной, и ее можно было отметить на карте как мореходный знак.
It was conspicuous far to sea both on the east and west and might have been entered as a sailing mark upon the chart.
Джессика автоматически отметила, что засмеялись контрабандист, дочка фабриканта дистикомбов, Дункан Айдахо, владелица странной службы сопровождения туристов…
Jessica marked them—the smuggler, the stillsuit manufacturer's daughter, Duncan Idaho, the woman with the mysterious escort service.
Таким образом, он не мог предупредить хозяина, что задуманное им нападение связано с риском передать тебе часть своей силы и отметить тебя как равного себе.
Consequently, he could not warn his master that to attack you would be to risk transferring power to you, and marking you as his equal.
Любое лицо, открывающее оловянный рудник на незанятых и неогороженных землях, имеет право отметить его границы в определенных размерах, что называется отмежевкой рудника.
In waste and unenclosed lands any person who discovers a tin mine may mark its limits to a certain extent, which is called bounding a mine.
А вот лорда Волан-де-Морта пророчество заставило отметить тебя как равного себе… Иными словами, ты волен сам выбирать свой путь, волен повернуться к пророчеству спиной!
But the prophecy caused Lord Voldemort to mark you as his equal… In other words, you are free to choose your way, quite free to turn your back on the prophecy!
— Ты забываешь следующую часть пророчества, ту, где дается последняя примета мальчика, способного победить Волан-де-Морта… Сам Волан-де-Морт отметит его как равного себе.
You are forgetting the next part of the prophecy, the final identifying feature of the boy who could vanquish Voldemort… Voldemort himself would mark him as his equal.
Может быть, и сегодня здесь сложат каменный курган, чтобы отметить еще одну смерть, – подумал он. – И проходящие мимо фримены будут останавливаться, и каждый добавит по камню к этому кургану, и вспомнит Муад’Диба, погибшего здесь…
Will there be a rock shrine here this day to mark the passing of another soul? Paul asked himself. Will Fremen stop here in the future, each to add another stone and think on Muad'Dib who died in this place?
Я отметил нищету, и нищета отметила меня.
I marked the poverty and the poverty marked me.
– Они отметили тебя.
They have marked you.
Отметит свою территорию.
Mark their territory.
— Кажется, он вас отметил.
I believe he has marked you.
Отметиться, так сказать.
Just to make his mark, so to speak.
Они неспроста их отметили.
They’ve been marked for a reason.
Эту группу я уже отметил.
That group I just marked.
Я отметил страницу.
I have marked a page.
Она отметила место.
She marked her place.
verb
Комиссия отметила аналогичную проблему и в Эфиопии.
The Board noticed it in Ethiopia also.
Надо отметить, что наш подход имеет всеобъемлющий характер.
It will be noticed that our approach is comprehensive.
Следует отметить, что три из семи магистратов являются женщинами.
It is noticeable that three of the seven Magistrates are women.
38. На Украине ЮНЕСКО отметила аналогичные тенденции.
In Ukraine, UNESCO has noticed similar trends.
Члены Подкомитета отметили, что в таких журналах имеются незаполненные места.
The SPT noticed blank spaces in the registers.
Среди них следует отметить следующие международные документы:
Among those worth noticing are the following international instruments:
Вместе с тем Комиссия отметила сохранение опасений у части персонала.
The Board, however, noticed persistent apprehension on the part of the staff.
42. В ЮНИСФА мы отметили следующие случаи завышения бюджетной сметы:
42. At UNISFA, we noticed overestimation of the budget as follows:
Да, он отметил.
Yeah, he noticed.
Да, я уже отметил это.
Yes, I've noticed.
- Это следует отметить.
That and he wanted to be noticed.
Я не мог не отметить...
I couldn't help but notice that...
Знаешь, не могу не отметить...
You know, I can't help noticing...
Не сомневайтесь, церковь это отметила.
Don't think the Church hasn't noticed.
Но отметиться все же хочется.
A little notice would have been nice.
Я хочу отметить интересный момент:
I've noticed a really interesting discussion point.
Я имею в виду, все это отметили.
And, I mean, everybody noticed.
И не я один отметил это.
I'm not the only one that noticed.
И ведь я же отметил это сразу!
I remember noticing that!
Гарри отметил, что Малфой выглядит гораздо бледнее, чем обычно.
Harry noticed that Malfoy looked even paler than usual.
И уже тогда вспомнил бы, что давным-давно отметил неудовлетворительность этого утверждения.
I would have recognized right away that I had already noticed it wasn’t satisfactorily proved.
Гарри отметил, что он, далеко не самый старший в их компании, тем не менее почитается ими за главного.
Harry noticed that he was by no means the eldest of the group of boys, but that they all seemed to look to him as their leader.
И потому заставил себя взглянуть прямо в глаза миссис Уизли, поневоле отметив при этом, что цвет у них точь-в-точь такой же, как у Джинни.
He forced himself to look directly into her eyes, noticing as he did so that they were precisely the same shade of brown as Ginny’s.
— Нет, спасибо, я обещала Дина встретить, — ответила Джинни, и Гарри невольно отметил, что в ее голосе нет особого энтузиазма.
“No, thanks, I said I’d meet Dean,” said Ginny, though Harry could not help noticing that she did not sound very enthusiastic.
но он ее тоже отметил дорогой, сейчас, пьяную-то, себя-то не помнящую, и ему ужасно теперь хочется подойти и перехватить ее, — так как она в таком состоянии, — завезти куда-нибудь… И уж это наверно так: уж поверьте, что я не ошибаюсь.
but he, too, noticed her on the way just now, drunk, out of her senses, and he's dying to come and intercept her—seeing what state she's in—and take her somewhere...And it's certainly so; believe me, I'm not mistaken.
Гарри подчинился, отметив, пока усаживался на свое обычное место перед столом Дамблдора, что между ними снова стоит Омут памяти, а рядом — еще два хрустальных флакончика, наполненных взвихренными воспоминаниями.
Harry obeyed, noticing as he took his usual seat in front of Dumbledore’s desk that the Pensieve lay between them once more, as did two more tiny crystal bottles full of swirling memory.
Гарри отметил, что содержимое флакончика выливается в Омут памяти неохотно, как будто оно слегка загустело — может быть, и воспоминания скисают? — Это не займет много времени, — сказал Дамблдор, опорожнив наконец флакон. — Ты и опомниться не успеешь, как мы вернемся назад.
Harry noticed that the contents proved difficult to empty into the Pensieve, as though they had congealed slightly; did memories go bad? “This will not take long,” said Dumbledore, when he had finally emptied the phial. “We shall be back before you know it.
«С подругой», — отметил про себя Том.
A female friend, Tom noticed.
Крейг это и сам отметил.
Craig had noticed that.
— Да, я это отметил.
Yes, I noticed them particularly.
Потом я отметила, как тут невероятно тепло.
Then I noticed the incredible warmth.
– Да, Джеймс это уже отметил.
James has already noticed that.
Она отметила отсутствие фотографий.
There were, she noticed, no photographs.
«Пьяже», — мысленно отметил Майрон;
Piaget, Myron noticed.
Кристел отметила, что это шерри.
Crystal noticed that it was sherry.
Она отметила эту внезапную тишину.
The sudden silence was what she noticed.
Я отметила, что парень ничего не отрицет.
I notice the guy didn't deny it.
verb
Она с удовлетворением отметила объединенный реестр случаев насилия в семье.
It commended the united register for domestic violence cases.
В этом контексте мы не можем не отметить нашу серьезную озабоченность и несогласие.
In this context, we cannot but register our strong concern and disapproval.
Вы отметили мои скулы?
Your brain can register my cheekbones?
Будто лишь отметил, что тот умер.
It's like his death barely registered.
Рей отметился на каждом платёжном стенде
Ray's e-zpass registers at each toll booth
Так, первый пункт в моём списке - отметиться.
First thing on my list, get registered.
Всем выжившим просьба отметиться по очереди в списке.
Survivors will please register their names in order.
- Твой куратор по досрочке говорит, что ты забыл у него отметиться.
Your probation officer says you forgot to sign the register.
Я также хочу отметить, что мой совет в отношении инспектора Розэнн Хантли был проигнорирован.
I also register that my considered counsel in respect of DCI Roseanne Huntley has been, er, disregarded.
Если Шелдон встанет с постели и начнёт ходить, устройство это отметит и пошлёт сигнал на лэптоп.
If Sheldon gets out of bed and starts to walk, this device will register it and send a signal to the laptop.
Я отметил твою энергию, Фергус, но мы решили, что запуск будет проводить... Министр по связям с общественностью и гражданству.
I'm registering your energy Fergus, but we've decided it's going to be launched by... the Secretary of State for Social Affairs and Citizenship.
Вопросы были нужны ему, чтобы, используя способности к сверхвосприятию, «отметить» нового знакомого, как учила мать.
He had used the questions and hyperawareness to do what his mother called "registering" the person.
— Поттер (Гарри отметил это новое обращение), профессор Дамблдор умер, и вы должны понимать, что ситуация несколько изменилась…
“Potter”—Harry registered the renewed use of his surname—“in the light of Professor Dumbledore’s death, I think you must see that the situation has changed somewhat—”
— Лорд Волан-де-Морт, — ответил Гарри. Краем сознания он отметил некую странность в поведении Дурслей: они всегда, стоило им услышать слова «чародей», «магия» или «волшебная палочка», вздрагивали, вскрикивали и отшатывались, но вместе с тем имя самого зловредного чародея всех времен не вызвало у них ни малейшего трепета.
“Lord Voldemort,” said Harry. He registered dimly how strange it was that the Dursleys, who flinched, winced and squawked if they heard words like “wizard”, “magic” or “wand”, could hear the name of the most evil wizard of all time without the slightest tremor. “Lord—hang on,”
Что-то в глубине его сознания отметило этот факт, отметило его чрезвычайную важность.
Something deeper than his consciousness registered that fact; registered it as of paramount importance.
Бэйб отметил это слово.
Babe registered the word.
Все же она отметила присутствие других.
It took her a blink to register the others.
Все это Сэмми едва отметил.
All that barely registered on Sammy.
Нед снова отметил, какой он большой.
Ned registered again how big he was.
Элиза отметила почти человеческую удовлетворенность результатом.
It registered a near-human satisfaction with the response.
Халисстра отметила возвращение привычного титула.
Halisstra registered the return of the traditional title.
Я отметил в своем теле боль их бессилия.
I registered in my body the anguish of their impotence.
Мимоза отметила: на вилле есть свой повар.
Mimosa registered the fact that she had a chef.
Роберт Джордан отметил про себя, что лесть на него не подействовала.
Robert Jordan registered that he was not taking any of the flattery.
verb
Я лишь хотел бы особо отметить это.
I just want to flag that.
144. Кроме того, бесспорно, следует отметить один специфический момент.
144. In addition, one specific point needs to be flagged.
Но тут можно и нужно заранее отметить кое-какие ключевые факторы в том, что касается проверки.
But some key factors as regards verification can and should be flagged early.
Я, со своей стороны, через минутку отреагирую на последний момент, который она отметила.
I should, for my part, respond to the last point that she flagged in a moment.
Он также отметил, что с национальными комитетами не проводились консультации в отношении практики возмещения расходов.
He also flagged the lack of consultation with National Committees on the recovery policy.
На этом этапе страновой докладчик также отметит все нерешенные вопросы, охватываемые проектом.
At that stage, the country rapporteur will also flag any unresolved matters contained in the draft.
Он отметил шесть важных моментов, которые следует учитывать при разработке национальных планов действий.
He flagged six crucial points to be taken into account in developing national action plans.
- Который отметил Кейси.
- that Casey flagged.
И это тоже отметь
Flag that one.
Они отметят эту фишку.
They'll flag it.
Тед отметил вот это.
Ted flagged this one.
Я отметила форму №18.
I flagged Form 18.
Пограничники отметили его имя.
Tsa had his alias flagged.
Я отметила его дело.
I just flagged his file.
Я сказал, что отметил её.
I said I flagged it.
Я отметил номер его машины.
I flagged the plate on his car.
Почему МакГи еще его не отметил?
Why didn't McGee flag this already?
Подпрограмма отметила его как возможно интересный.
A subroutine had flagged it as possibly interesting.
К тому времени, когда Эмблер закрыл книгу, они отметили четыре страницы.
By the time Ambler had gone through the entire book, four pages had been flagged.
Он давно отметил, что заблаговременное оглашение своего научного статуса часто оборачивалось в его пользу на консультации.
He found that it often paid to flag his status pre-consultation.
— Вы плотно занимались SXB, поэтому мы отметили вас в качестве резерва, — сообщил диспетчер.
“You used to be full-time with SXB, that’s why we’ve still got you flagged as a standby,” said the dispatcher.
Этот список автоматически составлялся личными программами Совы в их постоянном поиске по всей Солнечной системе аномалий достаточно невероятных, чтобы их особо отметить.
The list was prepared automatically by Bat’s own programs in their constant system-wide search for anomalies improbable enough to be flagged.
К полудню было несколько голосов за «Хронику», «Горн» и «Летопись», но восемьдесят процентов читателей отметили первое – «Всякую всячину».
By noon there were a few scattered votes for Chronicle, Clarion and Caucus, but 80 percent of the readers wanted to retain the flag used on the first issue: The Moose County Something.
Планета, на которой вы отметили красными флажками весь местный сегмент модхранского разума во время вашего поспешного визита к начальнику станции, когда мы останавливались там на пятнадцать минут.
And a world where you set off red flags all across the local Modhran mind segment when you made that hurried visit to the stationmaster during a fifteen-minute stopover.
verb
Вставить "* отметить высокоприоритетные ожидаемые результаты" в подпунктах а), b), c), d).
insert insert * to denoteing high priority expected accomplishments against (a), (b), (c), (d)
Сообщения Организации Объединенных Наций считаются подтвержденными, если Организация Объединенных Наций отметила, что данное событие было <<подтверждено из нескольких независимых источников>>.
United Nations reports are considered confirmed if the United Nations denoted that the event was "confirmed by several independent sources".
verb
Консультативный совет отметил, что:
The Advisory Board remarked that:
Следует отметить в этой связи, что:
The following remarks are relevant:
Резюмируя их документы, можно отметить следующее:
Summarizing their arguments, one could remark that:
Помимо этого, я хочу отметить следующее.
In addition, I wish to make the following remarks.
Франция отметила, что решение принимает Сторона происхождения.
France remarked that it was for the Party of origin to decide.
В ответ на данное замечание хотелось бы отметить следующее:
In response to that concern, the following remarks are in order:
61. Далее главный прокурор отметил:
63. The chief public prosecutor further remarked:
Они отметили, что это особенно заметно в школьной среде.
He remarked that this was particularly evident in the school context.
Она никак его не отметила?
She didn't remark on it at all?
Можетчто-то еще очевидное хочешь отметить?
Are there any other glaringly obvious remarks you'd like to make?
Должен отметить, как хорошо выступают "Резчики".
I should point out what a remarkable job the Cutter team is doing.
Должна отметить, как это важно для нас, что этот момент, наконец, наступил.
I have to say, it's remarkable that this moment has come to pass.
Она возникла в древнем Ираке. и тут надо отметить много удивительных вещей.
It began in ancient Iraq and various remarkable things have to be stressed.
Еще хочу отметить кое-что, знаю, что Вас "она" интересует, и я подумала
One last remark. Knowing you were interested in "her", it came to me,
Как раз вчера мы отметили, что ешё больше людей набиться сюда уже не сможет.
- Mmm. - We were just remarking just yesterday That it couldn't possibly get more crowded.
И в своем сообщении на сайте она отметила, насколько место отличалось от ее дома в Джорджтауне.
And in her Mosaic post, she remarked how different that was from her current home in Georgetown.
Ћуи ћакфедден, бывший в 1920-1931 гг. председателем омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей, отметил, что 'едеральный резерв:
Congressman Louis McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency committee from 1920 to 1931 remarked that the Federal Reserve Act brought about:
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
И тем не менее, следует отметить, что это затруднение не единственное.
Nevertheless, it should be remarked that this is not the only difficulty.
Отметим, что чуточку знакомый с делом или даже просто внимательный человек не может не понять, что Энгельс излагает здесь тот самый материализм, с которым везде и всегда воюют все махисты.
Let us remark here that anybody in the least acquainted with the subject, or even the least bit attentive, cannot fail to understand that Engels is here expounding the very same materialism against which the Machians are always and everywhere doing battle.
Это, пожалуй, не имеет прямого отношения к нашей теме, но я не могу не отметить, что в торговых странах очень редко встречаются старинные фамилии, из поколения в поколение обладавшие крупными поместьями.
It does not, perhaps, relate to the present subject, but I cannot help remarking it, that very old families, such as have possessed some considerable estate from father to son for many successive generations are very rare in commercial countries.
Следует, пожалуй, отметить, что положение рабочих, этой главной массы народа, становится, по-видимому, наиболее счастливым и благоприятным скорее при прогрессирующем состоянии общества, когда оно идет вперед в направлении дальнейшего обогащения, чем когда оно приобрело уже всевозможные богатства.
It deserves to be remarked, perhaps, that it is in the progressive state, while the society is advancing to the further acquisition, rather than when it has acquired its full complement of riches, that the condition of the labouring poor, of the great body of the people, seems to be the happiest and the most comfortable.
Он, как вы отметили, для меня не предназначался;
This was not, as you remarked, intended for me;
— У них есть чародей — отметил Дзирт.
"They've a wizard," Drizzt remarked.
Она в самом деле зеленая, – отметил он.
It is green,» he remarked.
— Перри, — отметил он, — и как раз вовремя.
"Perry," he remarked, "and right on time."
Несколько человек отметили его отсутствие.
Several people remarked on his absence.
– Все, кроме Керидвен, – отметил Гэри.
"All but Ceridwen," Gary remarked.
Король снова с неприязнью отметил:
The King merely remarked unpleasantly,
Я только хотел это отметить.
I meant only to remark upon that fact.
Помимо этого общего показателя, можно отметить два уровня насилия:
Two levels of violence may be distinguished:
Следует еще раз отметить, что важно проводить различие между индивидуальными потребностями различных миссий.
Again, it was important to distinguish the individual needs of particular missions.
При этом суд отметил, что данный вопрос никак не связан с фактической стороной дела.
In doing so, the court distinguished this in that there was no dependence on any findings of primary fact.
54. Наконец, следует отметить ситуации, когда уголовная и гражданская юрисдикция не так просто различимы.
54. Finally, there are some situations where criminal and civil jurisdiction are not so easily distinguished.
76. Представитель международной федерации "Трансфригорут интернэшнл" отметил, что необходимо проводить различие между следующими двумя случаями:
76. The representative of Transfrigoroute International said that two cases must be distinguished:
Если мне позволят, я хотел бы отметить, что этот наряд подчеркивает вашу мужественность.
If I may, this gives a very distinguished air.
Нельзя не отметить, что вы сами себя прославили и оказали неоценимую помощь компании.
This is not to ignore that you've Distinguished yourself and been of great service to the company.
Дело "Лесли против Лесли" выглядит подходящим, но я думаю, они постараются отметить его отличие, полагаясь извините.
Leslie vs. Leslie seems to be right in point, but I'm sure they're going to try to distinguish it by...
С тех пор как для меня законом стало сердце и в людях разбирается, оно отметило тебя.
Dost thou hear? Since my dear soul was mistress of her choice and could of men distinguish, her election hath seal'd thee for herself.
Должно быть, начальство отметило вас за отличную службу повышением?
No doubt your superiors singled you out for promotion for distinguished service?
Что на ней изображено, установить было невозможно, зато преобладание красных тонов Цэ отметил сразу. Никого в коридоре.
There was a good deal of red in the picture, but its subject could not be distinguished. There was no movement in the hall.
затем поднялся повыше и радостно отметил, что и поляна, и ручей были хорошо различимы на значительном расстоянии.
High up, he was happy to see that both it and the stream running through it were quite distinguishable from a distance.
Указав, таким образом, в чем различие между «Джозефом Эндрусом» и творениями авторов-романистов, с одной стороны, и авторов бурлеска – с другой, и сделав несколько кратких замечаний (большее не входило в мои намерения) об этом виде словесности, до сих пор, как я отметил, не испытанном на нашем языке, – я предоставлю благосклонному читателю судить мою вещь на основе моих же замечаний и, не задерживая его дольше, скажу еще лишь несколько слов о действующих лицах своего произведения.
Having thus distinguished Joseph Andrews from the Productions of Romance Writers on the one hand, and Burlesque Writers on the other, and given some few very short Hints (for I intended no more) of this Species of writing, which I have affirmed to be hitherto unattempted in our Language;
verb
В целом, следует отметить, что программы с узкой направленностью добиваются более высокой устойчивости, чем программы, сформулированные в общих чертах.
In general, it is to be observed that narrowly focussed programmes score better in sustainability than broadly defined programmes.
Комиссия далее отметила, что страна повысила свой рейтинг, достигнув уровня 31 пункта, и добивается устойчивого прогресса.
The Commission further stated that the country had improved its rankings with a score of 31 and was making steady progress.
А потом, когда забили гол, Карлбом предложил это отметить.
And then, Karlbom offered me a sip when they scored.
В общем, я нашёл отцу эту милую квартирку, где он с приятелями мог отметить свою большую победу.
So I had scored my dad this sweet apartment where he and his work buddies could toast their big win.
– Вполне, – улыбнулся Майлз, отметая собственные сомнения на сей счет.
"Oh, yes." Miles smiled, concealing his own clueless state on that score.
На следующий день, отметив в дневнике дату «9 июня», Фентон заявил, что чувствует себя здоровым.
Next day, as he scored down the 9th of June and felt its deadliness, he was well enough. Or, at least, he would have said so.
На стенах – фотографии в рамках, роскошные сцены из благословенных девяностых, когда Майрон Элисон отметил свой первый театральный успех.
Framed photographs crowded the walls, a pageant of the stage in its finery, dating from those gaslit days of the 'nineties when Myron Alison had scored his first success.
Словно отметая все возможные сомнения на этот счет, ночной визитер несколько насмешливо выставил голову вперед, дав ей возможность рассмотреть себя.
    As if to remove any lingering doubts she might have had on this score, her visitor poked its head forward in a kind of parody of inquisitiveness, giving Jessie a clear but mercifully brief look at it.
22. Несколько ораторов с удовлетворением отметили предложение Департамента общественной информации заменить название журнала <<Хроника ООН>> на журнал <<Дела ООН>>.
22. Several speakers commented on the proposal of the Department of Public Information to replace the publication UN Chronicle with a news magazine UN Affairs.
В связи с периодическими изданиями следует отметить, что Департамент приступил к переводу изданий "Ежегодник Организации Объединенных Наций" и "Хроника Организации Объединенных Наций" на выпуск с использованием настольных издательских систем.
With regard to recurrent publications, the Department initiated the process of converting production of the Yearbook of the United Nations and UN Chronicle to the desktop system.
36. Гн Председатель, в интервью, опубликованном в последнем издании "UN Chronicle", Вы отметили, что <<знать, что спросить -- это в некоторой степени знать половину ответа>>.
36. Mr. Chairman, in an interview published in the latest issue of the UN Chronicle, you had observed that "to know what to ask is to know half the answer in some ways".
31. УОД отметило, что в докладе Комиссии по расследованию злоупотреблений в отношении детей за 2009 год приводится информация о продолжавшихся многие десятилетия систематических злоупотреблениях в отношении тысяч детей, которые содержались в детских домах и интернатах.
31. OCO indicated that the 2009 report of the Commission to Inquire into Child Abuse chronicled the systematic abuse of thousands of children in residential institutions in Ireland over many decades.
Один оратор, выступая от имени большой группы стран, отметил, что его группа придерживается мнения о том, что Департамент должен продолжать издание <<Хроники ООН>>, и рассмотреть вопрос о его улучшении, принимая во внимание вопросы <<информационно-пропагандистской и воспитательной работы>>, ключевые аудитории и равенство языков>>.
One speaker, on behalf of a large group, said that his group was of the view that the Department should continue the publication of the UN Chronicle and consider ways of improving it, while taking into account "educational outreach, core audiences and parity of languages".
М. — Старик честно и простодушно отметил эпизод, рассказывая, как Том и Белл разговаривали накануне вечером.
'The old boy chronicles it in innocence and faithfulness, when those two were talkin' the night before.
«На этих страницах Джеральд Даррелл встречается с Лоренсом Дарреллом»,[14] — с умеренным энтузиазмом отметила «Манчестер ивнинг кроникл».
‘Gerald Durrell meets Lawrence Durrell,’ the Manchester Evening Chronicle quietly enthused.
Неужели ее вынудило к крайностям, каких не совершали ее подруги, то, что, как первой отметила «Кроникл», она оказалась бесплодной? Или с ней просто раньше случилось то, что должно было произойти и с другими?
Had she been driven to more extreme behavior than her friends because, as the Chronicle was the first to report, she was actually infertile? Or had the others yet to unburden themselves of their true excesses?
Невзирая на вышеупомянутую неописуемость, средства массовой информации с мрачной решимостью попытались это сделать: каждую рваную, колотую и резаную рану на нагом теле Моники (татуированном, как отметила "Ле Монд", картой Франции) расписали в подробностях.
Despite the alleged impossibility of the task, the media set about describing the indescribable with a morbid will. Every last scratch, tear and gouging on Monique’s partially nude body — tattooed, drooled Le Monde, with a map of France — was chronicled in detail.
Следует отметить, что после этого вина и многих других хозяин погребка торжественно принес романею, крепкую и вместе с тем легкую, пряную и нежную, настоящей бургундской закваски, огненную и хмельную, истинную усладу для ума и чувств.
We must not omit to chronicle that, after this wine and many others had been drunk, the cellarman, in solemn state, produced a Bergundy choice and rare, full-bodied yet not heavy, generous yet delicate, rich with the true Burgundian mellowness, a noble and, withal, a somewhat heady wine, that brought delight alike to mind and sense.
Мягкосердечный джентльмен не счел нужным добавить, что Ньюмен Ногс, находясь в крайней нищете, служит ему за плату более низкую, чем обычное жалование тринадцатилетнего мальчика, а также не отметил в этом сжатом отчете, что благодаря своей странной молчаливости Ногс был исключительно ценной особой в таком месте, где много вершилось дел, о которых желательно было не заикаться за пределами конторы.
The kind-hearted gentleman omitted to add that Newman Noggs, being utterly destitute, served him for rather less than the usual wages of a boy of thirteen; and likewise failed to mention in his hasty chronicle, that his eccentric taciturnity rendered him an especially valuable person in a place where much business was done, of which it was desirable no mention should be made out of doors.
Второе, что следовало отметить, была графиня, его ощущение графини, определившееся на углу улиц Месье-ле-Пренс и Вожирар - но не потому, что на этом углу было что-либо способное напомнить ему о графине, разве что клочок красноватого неба да запах сырости из подъезда, которые внезапно оказались как бы мостом, равно как Дом с василиском в Вене мог бы в свое время послужить для него переходом на территорию, где ждала графиня. Или же, если вспомнить атмосферу кощунства, постоянной греховности, в которой, вероятно, жила графиня (согласно версии той легенды, в не слишком интересной хронике, читанной Хуаном много лет назад, задолго до Элен и фрау Марты и дома с василиском. в Вене), тогда перекресток с клочком красноватого неба и сырой подъезд неотвратимо сливались с убеждением, что именно сочельник благоприятен для появления графини, для ее иным способом не объяснимого присутствия в сознании Хуана - он не мог избавиться от мысли, что графине кровь была особенно приятна в такую ночь, как эта, при колокольном звоне и песнопениях всенощной была особенно вкусна кровь девушки, корчащейся со связанными руками и ногами, так близко от пастухов, и ясель, и агнца, смывающего своей кровью грехи мира.
The second thing to keep in mind was the countess, the feeling of the countess that had become defined on the corner of the Rue Monsieur le Prince and the Rue de Vaugirard, not because there could have been anything to remind him of the countess on that corner, unless perhaps it was a piece of reddish sky, a smell of dampness that came from an entrance-way, which suddenly were worth a whole territory of contact, in the same way that the house of the basilisk in Vienna in its day had been able to make him take a step toward the territory where the countess was waiting. Or perhaps the blasphematory, continuous transgression in which the countess must have moved (if one accepted the version of the legend, the mediocre chronicle that Juan had read years before, so long before Hélène and Frau Marta and the house of the basilisk in Vienna), and then the corner with the reddish sky and the musty entrance-way became joined to the inevitable realization that it was Christmas Eve in order to facilitate the entry of the countess, her otherwise inexplicable presence in Juan, because he couldn’t stop thinking that the countess must have particularly liked blood on a night like that, amidst church bells and Midnight Mass, the taste of the blood of a girl who twists with her feet and hands tied while so close by are the shepherds and the manger and a lamb who washes away the sins of the world.
Я отметил адреса всех жертв.
I marked down all the addresses of the victims.
— Значит, можно отметить, что ты счастлива?
‘I can mark down that you’re happy then?
Я должен был отметить все, что уже обнаружил, и двигаться дальше.
I had to mark down what I had discovered and go on.
Конечно, я отметил, что мне нравится бывать на свежем воздухе, а кому не нравится?
True, I marked down that I liked the outdoors, but who doesn’t?
Но он отметил нервную улыбку, обезображенное левое ухо и форму носа и челюстей.
But he marked down the creature’s nervous smile, a battered left ear, and the shape of nose and jaws.
Итог он внес в общий гроссбух, потом отметил тот факт, что в альбомах заполнено еще две страницы.
He entered the total in his cumulative ledger, then marked down the fact that two more album pages had been filled.
Когда Лунзи только прибыла на Тау Кита, она отметила для себя, на всякий случай, новый торговый центр, примыкающий к космопорту.
When she had arrived on Tau Ceti, Lunzie had marked down in her mind the new shopping center that adjoined the spaceport.
В конце он сказал, что ему кажется, будто нас отметили особо, потому что нам удалось выдержать первый «урок».
The last thing he said was that he thought both of us had been marked down for special attention because we had been successful in overcoming our first lesson'.
Вечер, когда Доктор открыл это явление, которое было им названо поющими деревьями, я по его просьбе отметил в дневнике экспедиции как великий праздник.
The evening that the Doctor made this discovery of what he called the Singing Trees he told me to mark down in the diary of the expedition as a Red Letter Date.
Тоби Эстерхейзи покорно нырнул в темные дебри рынка самолетостроения, я вскоре Фон вручил Молли Микин внушительную кипу старых номеров журнала «Транспорт уорлд» («Мир транспорта» ( а н г л.)), с инструкциями, написанными от руки зелеными чернилами, – как и все, что исходило от Смайли, – отметить все рекламные объявления, касающиеся самолетов «Бичкрафт», которые могли привлечь внимание потенциальных покупателей в течение шести месяцев, предшествовавших злосчастной опиумной миссии пилота Рикардо в красный Китай.
Toby Esterhase duly disappeared into the murky thickets of the aircraft-sales industry, and soon afterwards Fawn handed to Molly Meakin a daunting heap of back-numbers of a journal called Transport World with handwritten instructions from Smiley in the traditional green ink of his office to mark down any advertisements for Beechcraft planes which might have caught the eye of a potential buyer during the six-month period before the pilot Ricardo's abortive opium mission into Red China.
В этом отношении необходимо отметить несколько моментов.
Several points must be signalled in this respect.
Однако следует отметить и первые сигналы об "успехах" в этом отношении.
However, worthy of mention are the initial signals of "success".
Министр иностранных дел Лавров отметил определенные негативные тенденции или динамику в глобальной ситуации.
Foreign Minister Lavrov signalled certain negative tendencies or dynamics in the global situation.
Она приветствовала работу Консультативной группы, отметив, что ее Группа будет прислушиваться к направляемым ею сигналам.
She welcomed the work of the Consultative Group, saying that the Panel would be listening to the signals that it sent.
Что касается вида, в котором будет подаваться САО, то, как он отметил, группа не смогла достичь согласия относительно единого сигнала.
With regard to the ESS appearance, he stated that the group could not agree on a single signal.
В заключение можно отметить различные инвестиции, произведенные в ходе бюджетно-финансового периода в систему сигнализации, включая:
Lastly, mention may be made of various investments in signal installations during the period, and in particular:
Я отметил сигнал GPS от таинственного звонящего.
I've pinpointed the GPS signal from the mystery caller's phone.
Быстро осмотревшись — а вели они себя, отметил Пол, чересчур уж осторожно для столь многочисленного и до зубов вооруженного отряда, занявшего маленький остров, — сошедшие на берег помахали своим товарищам на борту.
After a brief look around-they seemed unusually alert for such a large armed group on such a small island, he thought-those who had debarked turned and signaled to their companions on board.
verb
97. Австралия с удовлетворением отметила проведение демократических выборов.
Australia commended the holding of democratic elections.
Он отметил, что за такими лицами гражданство Новой Зеландии будет сохраняться и впредь.
They will also continue to hold New Zealand citizenship.
Он, в частности, отметил принятие Конституции и проведение всеобщих выборов.
It commended in particular the adoption of the Constitution and the holding of general elections.
Не установив нарушения статьи 26, Комитет отметил:
In holding that article 26 had not been violated, the Committee considered:
Представитель Перу с удовлетворением отметил проведение технического симпозиума по миграции.
The representative of Peru welcomed the holding of a technical symposium on migration.
194. Не установив нарушения статьи 25, Комитет отметил, что:
194. In holding that article 25 had not been violated, the Committee observed that:
В сфере образования следует отметить переполненность классов, когда количество учеников в них может иногда доходить до 120.
As for education, classrooms are overcrowded, holding as many as 120 students.
тобы отметить открытие, мы проводим стометровый заплыв с участием олимпийских пловцов.
To commemorate the opening, we're holding a 100-metre race with Olympic swimmers.
Хотя, должен отметить, первокурсницы, оставшиеся на вечеринку с ночовкой в моем номере--
Although, I must admit, Having the freshman class of brearley Hold their annual sleepover in my hotel room--
Это весной мы организуем большой "Концерт единства", чтобы отметить слияние Пауни и Иглтона.
This spring we will be holding a massive unity concert to commemorate the merger between Pawnee and Eagleton.
Я прочла, что Се Ри устраивает встречу с фанами, чтобы с шиком отметить десятую годовщину её дебюта.
I read that Se Ri is holding a fan meeting to celebrate the tenth anniversary of her debut.
Пассажиры компании Континенталь на рейс 221 до Денвера, пожалуйста, подойдите к билетным кассам, чтобы отметить всех, кто пойдет на поздравительный ужин.
'Will all passengers holding tickets 'for Continental flight 221 to Denver 'please report to the ticket counter 'to arrange for a complimentary dinner.'
Те, кому повезло отметить рождество дома: обнимите своих близких покрепче и помолитесь с ними за мир на земле и божью милость ко всем людям.
Those of you who are lucky enough to get home for Christmas, hold your loved ones dearly and join them in prayers for peace on Earth and goodwill toward all men.
Алекс может напиваться до смерти, что я и выяснила на своем 18-м дне рождения, когда он решил, что ночь коктейлей текила-бум подходящий способ отметить.
Alex can hold his drink to an almost lethal degree, as I discovered on my 18th birthday, when he decided a night of tequila slammers was the way to go.
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
Свадьбу решено было отметить в «Карлайле».
They had decided to hold the wedding and the reception at the Carlyle.
Должен отметить, Мирамон, что я не испытываю особой надежды, но…
Mind you, Miramon, I hold out no hope, but...
Уинтроу отметил это – и перестал обращать на нее внимание.
Wintrow ignored her. "Hold him," he said tightly.
— Неизвестно, сможем ли мы удержать нашу планету, — отметил командующий.
“We don’t know that we can hold this planet,” pointed out the commander.
Среди недостатков такшипов следовало отметить их малую дальность действия.
Among the other shortcomings of the tacships was that their tiny supply holds limited their range.
Держа ее в объятиях, я снова отметил, насколько она прибавила в весе.
Holding her like this, it occurred to me again how much weight she’d put on.
Тернер не ответил, хотя отметил последние слова о власти над компьютером.
Turner ignored Flame’s retort, though he mentally filed this latest reference to her hold over the computer.
Вульфгар или кто-то другой, державший в руках Клык Защитника, отметил его ударом голову великана.
Wulfgar, or someone else holding Aegis-fang, had used that warhammer’s head to brand that verbeeg.
verb
Если вы отметили (e), пожалуйста поясните какие именно подходы.
If you ticked (e), please specify the approaches.
Она конкретно отметила необходимость отразить в докладе вклад МУНИУЖ.
She specified that the INSTRAW contributions should be reflected in the report.
В то же время отрадно отметить широкую сферу деятельности, освещаемой в докладе.
Nevertheless, it is encouraging to see the range of activities specified in the report.
Учитывая характерные особенности этого вида преступлений, следует отметить, что:
While those are the characteristic features of this type of offence, it should be specified that:
Просьба также отметить, распространяется ли это законодательство на случаи изнасилования в браке.
Kindly specify whether marital rape is covered by legislation.
25. Еще один делегат отметила, что было бы желательно применить более прагматический подход.
25. Another delegate specified that it would be advisable to follow a more pragmatic approach.
Если да, то укажите характер стимулов (можно отметить несколько полей).
If yes, specify which types of incentives (more than one box can be ticked)
Он сел за пишущую машинку и напечатал расписку, в которой перечислил всех Пушистиков, описал их и подробно отметил, что все они были в добром здравии и не имели никаких повреждений.
He sat down at the typewriter, closing his ears to the noises in the room, and wrote the receipt, naming the Fuzzies and describing them, and specifying that they were in good health and uninjured.
Женщина лежала на животе, вытянувшись, опустив голову на скрещенные руки; но не плечи, не рыхлые (рыхлые в итальянском понимании, отметил Ригоберто, не болезненные, а просто мягкие) руки, не изящно выгнутая спина бросились в глаза потрясенному дону Непомусено.
She lay facedown, her head resting on her crossed arms, in a long, extended pose, but it was not her shoulders, morbid arms (“morbid in the Italian sense of the word,” Don Rigoberto specified, since he had no liking for the macabre but did relish softness), or curved back that drew the eyes of a dumbfounded Don Nepomuceno like a magnet.
verb
Кроме того, суд отметил, что вопрос о зачете требований не рассматривается в КМКПТ.
Furthermore, the court said that the matter of set-off is not covered by the CISG.
Покупатель заявил, что он настаивает на зачете требований с учетом убытков, и отметил, что он вынужден обратиться к третьей стороне с просьбой устранить эти дефекты в подошвах.
The buyer declared set-off with damages and alleged that it had to commission a third company to remedy the defects in the soles.
Суд отметил, что арбитр не удовлетворил просьбу ответчика о зачете требований, потому что арбитр после внимательного изучения пришел к выводу о том, встречные требования были фактически необоснованными.
It was emphasized by the court that the arbitrator did not grant the respondent a set-off, as the arbitrator was, after a thorough consideration, convinced that the counterclaims were factually unfounded.
Суд отметил, что покупатель полностью оплатил заказ, ставший причиной спора, а позднее предъявил к зачету встречное требование о взыскании стоимости неосновательного обогащения при оплате последующего заказа.
The court observed that the buyer had paid in full for the disputed consignment and invoked a right to claim set-off, on the basis of unjust enrichment, against payment of the sale price of a subsequent order.
Мы отметили наши автомобили на границе с Руандой и отправились в 1000-километровое путешествие к, как мы выяснили, истоку Нила
We pointed our cars at the border with Rwanda and set off on a 600-mile journey to what we now knew was the true source of the Nile.
Проехав еще немного по шоссе, он загнал машину в придорожные кусты, после чего зашагал через лес в направлении коттеджа. На месте он отметил про себя, что «тойота» припаркована перед домом, а в окнах горит свет.
He drove a little farther down the main road, parked his car on a dirt patch behind a screen of trees and set off on foot through the woods toward the cottage. When he arrived there, he saw that the Sequoia was parked in the roundabout by the front door. The lights were on in the house.
verb
Несколько человек отметили, что их заставили подписать признание.
Several people reported that they had been coerced into signing a confession.
Никто не отметился.
No one signed up.
Мы все отметились о прибытии.
We all signed in.
- Ты отметиться на дежурство?
Signing in for hall monitor duty?
Карл Гордон отметился на входе в 9 вечера, но не отметился на выходе.
Carl Gordon signed in at 9:00 P.M., but didn't sign out.
Он только что отметился на выходе.
He just signed out.
Цветные отметы: сопливо–зелёный, серебряно-синий.
Snotgreen, bluesilver: coloured signs.
Она отметилась 20 минут назад.
- She signed in 20 minutes ago.
Отметился по приходу в 6 утра.
I signed in at 6am.
– Все равно тебе надо будет отметиться.
“You’ll still have to sign in.”
— Ты отметилась в приемной? — Да.
“Did you sign out of school?” “Yes.”
– Вы отметились на входе в шесть пятьдесят.
You signed in at six-fifty.
Вы отметились на входе в семь пятнадцать.
I show you signing in at seven-fifteen.
Никаких намеков на половое влечение я не смог отметить.
I saw no signs of sexual response between individuals—no sign even of sexual awareness.
— Ну, и еще позже отметился капитан Уитерс.
Yes, well, and then a good deal later Captain Withers signed in.
– Убитый отметился на входе в шесть сорок две.
Vic signed in at six-forty-two.
– Вчера вы отметились на входе около восьми утра.
You signed in just after eight yesterday.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test