Translation for "отложила" to english
Translation examples
Законопроект был отложен, отложен в сторону, но явно про запас.
The draft law was set aside, but clearly reserved for the future.
Мы бы не хотели, чтобы их исполнение было отложено.
We do not wish to see them set aside.
Эти разногласия не могут быть отложены в сторону или игнорированы.
Those differences cannot be set aside or ignored.
Решение отложено, и дело возвращено на доследование в ТСООН
The judgement is set aside and case is remanded to UNDT
Ответчики попросили отложить выполнение указаний Комиссии.
The respondents applied to have the Commission's directives set aside.
Это противоречит толкованию его делегацией фразы <<отложить рассмотрение>>.
That conflicted with his delegation's interpretation of the phrase "set aside".
В случае согласительной процедуры у суда нет такого варианта отложить разрешение спора.
In the case of conciliation, there was no such option for a court to set aside a settlement.
Группа 77 и Китая впоследствии сообщили Комитету, что они готовы отложить обсуждение предложений 20 и 21 при том четком понимании, что не должно быть никаких сомнений относительно толкования фразы <<отложить рассмотрение>>.
The Group of 77 and China had subsequently informed the Committee that it was willing to set aside proposals 20 and 21 on the clear understanding that there should be no doubt about the interpretation of the phrase "set aside".
iv) обеспечительная мера не была отложена или изменена третейским судом;
(iv) The interim measure has been set aside or amended by the arbitral tribunal;
Распоряжение о том, чтобы отложить рассмотрение дел по общему праву, не соответствует тхримшунг чхенпо.
The order to set aside common law cases was not in keeping with the Thrimzhung Chhenpo.
Все остальное должно быть отложено в сторону.
Everything else must be set aside.
На колледж деньги уже отложены.
We already have a college fund all set aside.
Юные леди, вы можете отложить свое шитье.
Young ladies, you may set aside your sewing.
Вот это Луи отложил для ужина.
That's the stuff Louis set aside for the dinner.
Я не много смог отложить.
I could set aside... only a little bit for you.
Вам стоит отложить ваши разногласия, и держаться вместе.
You gotta set aside your differences, stick together.
Я отложил половину образцов.
I've set aside half of the blood you withdrew in another place.
"Голдман Сакс" отложили 6.8 миллиарда для бонусов.
Goldman Sachs has set aside 6.8 billion for bonuses.
Нет, я только подумал, вдруг у тебя немного отложено.
I thought maybe you had some set aside.
Отложить в сторону личное оружие и приборы сканирования.
Side arms and scanning equipment are to be set aside.
Эту картину я отложил в сторону.
That picture I set aside.
Он отложил карту в сторону.
He finally set aside the map.
Элис отложила работу.
Alice set aside her work.
Пока ничего. Отложим про запас и двинемся дальше.
Nothing yet. Set aside and move on.
Потом отложила бритву и взяла нож.
Then she set aside the razor and lifted the knife.
Но Молли отложила свою работу и встала.
But it was Molly who set aside her needlework and rose.
Все четыре гвоздя она отложила для Константина.
All four nails she set aside for Constantine.
Она отложила немного денег и хочет пустить их в дело.
She’s got a little money set aside.
Кейт вздохнула и отложила последнюю книгу.
Kate sighed again and set aside the last book.
Потом подняла голову и отложила глиняные таблички.
Then she looked up and set aside the clay tablet.
Так давайте же отложим в сторону организационные и процедурные вопросы.
Let us thus put aside institutional or procedural matters.
Поэтому нам пора уже отложить в сторону спор о взаимоисключаемости.
It is therefore time for us to put aside the argument of mutual exclusiveness.
Один случай прокуратуре пришлось отложить ввиду невозможности определить правонарушителя.
One case had to be put aside by the Office of the Public Prosecutor since no perpetrator could be identified.
В то время как некоторые проекты реформы были отложены, ряд других проектов были претворены в жизнь.
While some reform projects were put aside, a number of others were carried out.
Пришло время, чтобы страны отложили в сторону свои разногласия и двинулись вперед в попытке разрешить эту проблему.
The time had come for countries to put aside their differences and move forward to try to deal with the issue.
Чрезвычайно важно, чтобы они отложили в сторону разногласия недавнего прошлого и объединили силы, с тем чтобы начать процесс устойчивого примирения.
It is fundamental that they put aside the contradictions of the recent past and join forces to start a process of sustainable reconciliation.
GRRF решила отложить обсуждение данного пункта повестки дня до тех пор, пока WР.29 не сочтет его приоритетным.
GRRF agreed to put aside this item from the agenda until WP.29 considered it as a priority.
Таким образом, если мы хотим добиться прогресса, то мы все должны отложить в сторону наши оптимальные позиции на какое-то время.
So if we want progress we all have to put aside our optimal positions for now.
Организации, сказал он, должны отложить в сторону свои индивидуальные мандаты, когда это необходимо, и сосредоточить внимание на основных вопросах.
The organizations, he said, should put aside their individual mandates where necessary to concentrate on the core issues.
Отложить вынесение вердикта?
Have his verdict put aside?
Я отложил немного деньжат.
I've got some money put aside.
Мы отложили половину припасов.
We put aside half the supplies.
Сколько ты уже отложила себе?
How much have you put aside?
Все другое должно быть отложено.
Everything else should be put aside.
Деньги за аренду отложены.
There's money put aside for the rent.
Я отложил твою долю...
I-I got your cut put aside...
Отложите заботы в этом мире...
Put aside the cares of this world.
Мы отложили пару вещей.
We had put aside a couple of things.
— Может отложить эти планы в сторонку.
These plans must be put aside.
У меня уже отложены деньги;
I have money put aside;
Глауен отложил в сторону книгу.
Glawen put aside the book.
Пора отложить перо в сторону.
It is time to put aside the pen.
Отложили в сторону Французскую революцию.
Put aside the French Revolution.
Стайл отложил гармонику.
Stile put aside his harmonica.
Затем она отложила ружье.
Then she hurriedly put aside the gun.
Отложим в сторону. …это ж надо – вдвоем!
Put aside. Well this is necessary - together !
«Я хочу, чтобы вы отложили коронацию».
    "I want you to put aside the crown,"
Он отложил журналы и последовал за ней.
He put aside the magazines and followed her.
verb
Он отложил веревку.
He set down the rope.
Крисп отложил пергамент.
Krispos set down the parchment.
О'Мэлли отложил приемопередатчик в сторону.
O'Malley set down the walkie-talkie.
Она отложила страницу с государственным петитом.
She set down the page of government microprint.
Рейли отложил нож и повернулся к ней.
He set down the knife and turned to her.
Вздохнув, хуманс отложил вилку.
The human sighed and set down his fork.
Луи Седарн отложил лютню.
Louis Cedarn set down his lute.
Я вздохнула и отложила книгу.
I blew out a gust of air and set down the book.
Он отложил трубку и откинулся в кресле.
He set down his pipe and leaned back.
— Война. Она отложила свой мешочек.
‘The war.’ She set down her little bag.
verb
В этом случае нет иного выхода, как отложить суд до первого октября.
In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st.
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь. Суд будет отложен до 1 октября.
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal until october 1st.
обычно такие отклоняют за несоответствие повестке дня, но все торопились покончить с делами, отложить парламентскую сессию и перейти ко всеобщим выборам.
normally it would have been ruled out of order, but everyone wanted to be shot of the business, prorogue Parliament, and get on to the General Election.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test