Translation for "отлично" to english
Translation examples
adverb
И, хотя банковская система подверглась вполне достаточному, если не отличному, ремонту, экономика по-прежнему больна.
While, the banking system had been reasonably, if not perfectly, repaired, the economy was still sick.
Хотя его минимальный жизненный цикл составляет два года, по прошествии пяти лет он по-прежнему находится в отличном рабочем состоянии.
Designed for a minimum lifetime of two years, it is still operating perfectly after five years.
Мы отлично понимаем, что перед лицом агрессии такого характера спонтанной реакцией может быть ссылка на законное право на самооборону.
We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence.
Практически все активисты -- это у них отлично отработано -- в момент наступления, когда „Беркут" выходил вперед, тут же терялись в толпе>>.
Almost all the activists -- and this was perfectly developed -- right at the moment when the Berkut came forward, immediately dissolved into the crowd.>>
Это отлично вписывается в рамки ЦРДТ - 8, которая предполагает создание благоприятствующих развитию условий для международной торговли.
This fits perfectly with the aim of MDG 8, which is to ensure a favourable pro-development environment for international trade.
Президент Латвии Вайра Вике-Фрайберга является отличным кандидатом, прекрасно подходящим для должности Генерального секретаря.
Mrs. Vaira Vike-Freiberga of Latvia is an excellent candidate who qualifies perfectly well for the position of Secretary-General.
33. Эритрея отлично понимала, что согласие на план осуществления логически и автоматически вело к подписанию всех трех документов и соглашения о прекращении огня.
33. Eritrea knew perfectly well that an agreement on the implementation plan would have logically and automatically led to the signing of the three documents and of a ceasefire.
Вышеуказанное является реальностью, отлично известной как Боливии, так и всему остальному международному сообществу, в силу чего остается лишь открыто отвергнуть утверждения, с которыми выступила Боливия.
The foregoing is a reality of which both Bolivia and the rest of the international community are perfectly well aware, so that all that is needed is to refute the specific points raised by Bolivia.
И почему тогда наши более чем 35 языков, диалектов и поддиалектов содержат слова и традиционную практику, которая отлично соответствует некоторым из 300 с лишним культурам Индонезии?
And why do our more than 35 languages, dialects and subdialects have words and traditional practices that perfectly match some of the 300-plus Indonesian cultures?
Помимо субрегионального аспекта, подобные программы отлично вписываются в глобальные инициативы в рамках общемировой борьбы с пагубными последствиями изменения климата, и, следовательно, заслуживают поддержки со стороны международного сообщества.
Beyond the subregional aspect, such programmes integrate perfectly with global initiatives in the worldwide struggle against the ill effects of climate change, and therefore deserve the international community's support.
Я понимаю отлично!
I understood perfectly.
Мы отлично устроены.
We're perfectly comfortable.
Всё отлично рассчитано.
Timed out perfectly.
- Все прошло отлично.
- Everything went perfectly.
Мы отлично синхронизированы.
We're perfectly matched.
И отлично сработало.
It worked perfectly.
Отличная хорошая вода.
Perfectly good water.
Я отлично помню.
I remember perfectly.
— Он это отлично мне разъяснил.
He explained it to me perfectly.
Отлично помню, что я ее снял, потому что…
I know perfectly well I took it OFF, because-
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Гарри готов был поспорить, что Слизнорт отлично понимает — к учебе вопрос Реддла никакого отношения не имеет.
But Harry could tell that Slughorn knew perfectly well that this was not schoolwork.
Гарри отлично знал, что это Гермиона, и все-таки не мог сдержать дрожь омерзения.
Though Harry knew perfectly well that it was really Hermione, he could not suppress a shiver of loathing.
— Не знал, что мы с Роном отлично понимаем, к чему может привести наш поход? Ну так мы понимаем.
“Didn’t realize that Ron and I know perfectly well what might happen if we come with you? Well, we do.
— Ты отлично понимаешь, что я сказала это только затем, чтобы Малфой заткнулся, — отмахнулась Гермиона. — Но в сущности-то он прав.
“You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up,” said Hermione. “As a matter of fact I think he’s right.
Я отлично знаю, что тогда, в октябре, он встречался не с кем иным, как с вами, и, будь у меня доказательства, ни один из вас не гулял бы сейчас на свободе, смею вас уверить.
I know perfectly well it was you he was meeting and if I had had any proof neither of you would be at large today, I promise you.
— Лжете вы всё! — вскричал он. — вы сами отлично знаете, что самая лучшая увертка преступнику по возможности не скрывать, чего можно не скрыть. Не верю я вам!
“You keep lying!” he cried out. “You know perfectly well that the criminal's best dodge is to conceal as little as possible of what need not be concealed. I don't believe you!”
Мне очень хотелось поверить искренности его намерений, хотя я не могу сказать, что это мне вполне удалось. Тем не менее я сразу согласился с его предложением, так как отлично понимал, насколько мистер Уикхем не подходит для роли священника.
I rather wished, than believed him to be sincere; but, at any rate, was perfectly ready to accede to his proposal. I knew that Mr. Wickham ought not to be a clergyman;
Даже лучше, чем отлично.
Better than perfectly.
И она сработала отлично.
And it worked perfectly.
Все действовало отлично.
Functioning perfectly.
Они отлично понимали.
They understood perfectly.
Все было отлично продумано.
It was all perfectly planned.
— Отлично вас понимаю.
I understand perfectly.
Вы отлично понимаете.
You understand perfectly.
adverb
Отлично, раз в месяц.
Fine, once a month.
У него был отличный старт.
He has made a fine start.
Это отличный послужной список, и мы признательны уходящему Председателю за его руководство.
This is a fine record, and we thank the outgoing President for his leadership.
Но если присутствующие хотят вернуться ко всем пунктам, которые мы одобрили, что ж отлично.
But if members wish to go back to all the paragraphs we have approved, that is fine.
25. Делегаты выразили признательность народу и правительству Сейшельских Островов за теплый прием и отличную организацию работы Совещания.
25. The delegates expressed their appreciation for the fine hospitality and working arrangements provided for the meeting by the people and Government of the Seychelles.
Выполнение постановления иностранного суда возможно в случае денежных санкций (штрафы или пени), отличных от конфискации и аннулирования или расторжения договора;
Giving effect to an order issued by a foreign court is possible in cases of monetary sanctions (fines or penalties) different from forfeiture and annulment or rescission of a contract;
Однако оратор полагает, что обращение к Комиссии с такой просьбой было бы некорректным и не дало бы возможности отдать должное отличной работе, выполненной ею на сегодняшней день.
However, he felt that such a request to the Commission would be inappropriate and would fail to do justice to the fine work it had accomplished to date.
Вместе с тем, если данное преступление влечет за собой иные санкции, отличные от лишения свободы, в частности, лишение или приостановление прав или наложение штрафа, то подобное преступление не влечет за собой выдачу.
However, if the offence is punishable by penalties alternative to deprivation of liberty, such as deprivation or suspension of rights or a fine, it is not an extraditable offence.
Одновременно эти факты подтверждают эффективность МООНВТ и работы ее персонала и являются отличным примером того, насколько действенной может быть Организация Объединенных Наций в конфликтных ситуациях и в переходный период.
But it is also a tribute to the effectiveness of UNAMET and its staff, and a fine example of how effective the United Nations can be in situations of conflict and transition.
[Статья 79]Было также указано на возможность наличия других, отличных от (a) и (b), вариантов передачи потерпевшим уплачиваемых штрафов и конфискуемых Судом активов.
[Article 79It was suggested that there may be options other than (a) and (b) as to the manner in which fines or assets collected by the Court could be distributed to victims.
Отлично... все просто отлично.
Fine... everything is just fine.
Отлично, сэр, просто отлично.
Very fine, sir. Very fine.
Ладно,всё ясно! всё отлично,просто отлично...
- That's fine, fine.
"Отлично" никогда не означает отлично.
"Fine" never sounds very fine.
Хорошо, хорошо, отлично, отлично. Я...
Okay, okay, fine, fine, I'll...
Отлично-отлично, избавляйся от меня.
Fine, fine, get rid of me, then.
Мы отличные люди. Делаем все отлично. У нас все отлично.
We're fine people.We do fine.We're fine.
— Все в порядке, все отлично.
“It’s okay, everything’s fine.
Сэр, у вашего сына отличный вкус!
Your son has fine taste, sir.
— Ты отлично разобралась с ними сама, — пробормотал Рон.
“You handled it fine by yourself,” Ron mumbled.
– Хорошая будет ночь, – сказал Фродо вслух. – Вот и отлично, идти одно удовольствие.
‘It’s going to be a fine night,’ he said aloud.
Полковник тем временем читал отчет. А закончив, сказал: — Хорошо, отличный отчет.
Meanwhile, he was reading the report. When he’d finished he said, “All right, it’s fine.”
— Надеюсь, с остальными все в порядке, — помолчав, произнесла Гермиона. — С ними все отлично, — отозвался Рон.
“I hope the others are okay,” said Hermione after a while. “They’ll be fine,” said Ron.
— Отлично! — крикнул взбешенный Гарри, и из кончика волшебной палочки, которую он все еще сжимал в руке, посыпались красные и золотые искры.
FINE!” yelled Harry, and in his temper, red and gold sparks shot out of the end of his wand, still clutched in his hand.
— Это самый отличный малый из виденных мной на моем веку, — заметил мистер Беннет, как только они уехали. — Ухмыляется, хихикает и со всеми заигрывает!
“He is as fine a fellow,” said Mr. Bennet, as soon as they were out of the house, “as ever I saw. He simpers, and smirks, and makes love to us all.
– Отлично, Том, просто отлично.
Fine, Tom — just fine.”
– Они отличные ремесленники, просто отличные.
They are fine workmen, very fine.
Отличный был работник, по–настоящему отличный.
He was a fine man, a real fine man.
Отлично, говорит Сэмми, это отлично.
Fine, said Sammy, that’s fine.
– Никогда не подает виду, но немного есть. – Отлично! Отлично!
"Never shows it, but it's there." "Fine! Fine!
– Отлично, Сэм, отлично, – радостно кивнул Уолдо.
'Fine, Sam, fine!' Waldo nodded happily.
adverb
Мы поздравляем ЮНИСЕФ с отличной работой.
Congratulations, UNICEF, on a job well done.
Моя делегация благодарна ему за отличную работу.
My delegation congratulates him on a job well done.
Мы благодарим их всех за отлично проделанную работу.
We compliment them all for a job well done.
Мы хотели бы поблагодарить его за отлично проделанную работу.
To him we wish to say “well done” for a job brilliantly executed.
От имени ЮНИСЕФ она поблагодарила его за отличную работу.
Speaking for all of UNICEF, she thanked him for a job well done.
Я также благодарю Секретариат за отличную работу по подготовке этого документа.
My compliments go also to the Secretariat for a job well done in preparing this document.
Я выражаю свое восхищение и глубокую признательность ему за отлично проделанную работу.
I express my admiration and deep appreciation to him for a job well done.
Всем делегациям отлично известно, что, несмотря на имеющиеся недостатки, мы приняли повестку дня.
As the delegations are well aware, despite its shortcomings, we have adopted an agenda.
Продолжается их неспокойное сосуществование с отлично вооруженным и хорошо финансируемым аппаратом безопасности <<Новых сил>>.
They maintain an uneasy coexistence with the heavily armed and well-financed Forces nouvelles security machinery.
Отличная работа, Организация Объединенных Наций, ты заслуживаешь многочисленных благодарностей за свою дальновидность и мужество.
Well done, United Nations, you deserve a big pile of thanks for your vision and for your courage.
Отлично сработали, парни, отлично.
Well played, boys. Well played.
Отлично, сэр Уолтер, отлично.
Well done, Sir Walter. Well done.
Отличная работа, Брет, отличная работа.
Well done, Bret, well done.
- Отлично спал, месье, отлично.
- Very well, Sir, I slept very well.
- Отлично, парень, просто отлично.
- Oh, well done, my lad, well done.
Отлично, отлично, слава Богу.
Very well, very well, thanks be to God.
Отлично, отлично, давно не виделись.
Well, well, it's been a long time.
Отлично, отлично, ребята, прекрасно справляетесь.
"Well done, everyone, you're doing very well.
Так что, отличная работа, отличная.
So, very well done, very well deserved.
— Вы отлично справились, Северус.
You have done very well, Severus.
Ну отлично, тогда и я за них волноваться не буду.
Right then, well, I won’t bother myself about them.
— Отличная идея, — сказал Гарри. — Ну… тогда пока, Хагрид.
Well… see you later, then, Hagrid.”
– Отлично, – проговорил доктор. – Тогда держи таз.
«Well, then,» said he, «you hold the basin»;
Дом оказался небольшим, но удобным и отлично спланированным.
It was rather small, but well built and convenient;
Я не сомневаюсь, что вы отлично подходите друг к другу.
I have not a doubt of your doing very well together.
Так вот, недели через три все у нас отлично наладилось и шло как по маслу.
Well, by the end of three weeks everything was in pretty good shape.
Что ж, она отлично ему подойдет — будет как раз такой женой, какой он заслуживает.
Yes, she will do for him very well. She will make him a very proper wife.” Mr.
— Что ж, отлично, Макумазан, отлично!
  "Ah, very well, Macumazahn, very well;
— Отлично. Я функционировала отлично.
Very well. I functioned very well.
— Отличная работа, миледи, отличная.
“A task well done, m’lady, a task well done.”
Ну что ж, все отлично.
Well, that was okay.
Перед каждым из них был садик, отлично ухоженный, отлично разбитый.
They all had gardens in front, well tended, well planned.
— Отлично, — отозвался Джек, скатывая карту. — Отлично.
‘Very well,’ said Jack, hanging over the chart. ‘Very well.
— Хорошо, даже почти отлично.
Good, quite well in fact.
Директор провинциальной службы также сделал вывод о том, что подобные случаи не могли произойти на относящейся к его компетенции территории, поскольку камерунцы отлично знают, к кому обратиться с жалобой - либо непосредственно к окружному комиссару полиции, либо к его четвертому заместителю, ответственному за обеспечение безопасности гражданских лиц и проведение расследований против полицейских, и что ему ничего не известно о получении подобных жалоб.
He concluded that such cases must not have occurred in his jurisdiction since the Cameroonian public knew perfectly well to whom it could complain, that is, to the divisional superintendent or to his fourth assistant, responsible for civil security and investigation of police officers, and that he was not aware of any such complaint being lodged.
В этом пункте ван дер Стул выдает свои намерения и демонстрирует свою доказанную недобросовестность: как же иначе истолковывать эти утверждения об отсутствии особых обстоятельств в Ираке, когда ему отлично известно, что Ирак сталкивается с неблагоприятной ситуацией и в нем имеют место беспорядки, не говоря уже о том, что ему приходится сносить грубые посягательства на его суверенитет и территориальную целостность из-за введения некоторыми союзными государствами зон, запрещенных для полетов на севере и юге Ирака, и прямого военного вмешательства?
In this paragraph, Van der Stoel betrays his intentions and his established bad faith: how otherwise can these claims that there are no special circumstances in Iraq be interpreted, when he knows perfectly well that Iraq has been facing a hostile situation and experiencing unrest, quite apart from having to endure gross violations of its sovereignty and territorial integrity due to the imposition by certain of the allied States of the no-fly zones in the north and south of Iraq, and direct military intervention?
Сестра отлично справляется.
Sister will do perfectly well.
Я отлично справлюсь.
I will manage perfectly well.
Все просто отлично, спасибо.
I'm perfectly well, thank you.
Ты отлично знаешь, Мари.
You know perfectly well, Marie.
Она отлично понимает ситуацию.
She understands the situation perfectly well.
Понимаю. Просто отлично понимаю.
Yes I do, I understand perfectly well.
Вы отлично знаете, что это невозможно.
You know perfectly well I can't.
Он тотчас догадался, что им совершенно известно, кто он такой, и что они отлично знают, что вчера должна была быть его свадьба, и умирают от желания расспросить и о свадьбе, и о том чуде, что вот он спрашивает у них о той, которая должна бы быть теперь не иначе как с ним вместе, в Павловске, но деликатятся.
He guessed at once that they knew perfectly well who he was, and that yesterday ought to have been his wedding-day; and further that they were dying to ask about the wedding, and especially about why he should be here now, inquiring for the woman who in all reasonable human probability might have been expected to be with him in Pavlofsk.
– Я отлично все понимаю...
“I understand perfectly well-”
Матильда отлично справилась бы…
Matilda could perfectly well -
Это я отлично понял.
This I understood perfectly well.
— У нее отличный слух.
She can hear perfectly well.
Они вроде бы отлично это понимают.
They seem to understand that perfectly welL
— Дорогой, ты отлично все понимаешь.
Darling, you know perfectly well.
- Но они и сейчас работают отлично, - продолжал он.
"But it works perfectly well," he continued.
— Вы отлично знаете, что нет!
You know perfectly well we haven't!
Исмал и сам отлично это знал.
Ismal knew perfectly well he was.
adverb
Ты отлично справляешься.
You're doing splendidly.
Мы справляемся отлично.
We're doing splendidly.
У вас отлично получилось.
You've done splendidly.
Мы отлично поладим.
We'll get along splendidly.
- Полагаю, вы отлично справитесь
You'll drive it splendidly.
Уверен, мы отлично поладим.
I'm sure we'll get along splendidly.
мы подружились. Мы отлично проводили время.
We hit it off splendidly.
Мы отлично справимся и сами.
We can manage splendidly on our own.
О, да, пока что все было отлично.
Oh, yeah, it's going splendidly so far.
Вы отлично справитесь, так же, как с первым ребёнком.
You'll manage splendidly, just as you did with the first.
Пожалуй, иной шутник и нас, большевиков, стал бы утешать по-энгельсовски: у нас есть действительная партия, она развивается отлично;
Perhaps some wit would console us Bolsheviks in the manner of Engels: we have a real party, it is developing splendidly;
Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случай-с, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он — хлоп!
Suppose he lies—our man, I mean, this particular case, sir, this incognito—and lies splendidly, in the most cunning way; here, it seems, is a triumph; go and enjoy the fruits of your wit; but then—whop!
Все отлично сработало.
And the whole thing worked splendidly.
Думаю, у вас отлично получится, рядовой Джонс.
You’ll do splendidly, Private Jones.’
— Она отлично скачет верхом — кто ее учил?
      "She rides splendidly. who taught her?"
За что ни возьмется, он все делает отлично.
Whatever he takes up, he does splendidly.
В конце концов, с Гривусом все получилось отлично.
It had, after all, worked rather splendidly on Grievous …
И все же я отлично справился со своей ролью.
But oh, I have played my role most splendidly here.
Они отлично подходили к комнате, но Недде вдруг захотелось домой.
They seemed to go splendidly with the room, and suddenly she felt homesick.
– Верно, и отличное пополнение Отдела по борьбе с оргпреступностью – страху нагоняет будь здоров.
  "Correct, and a splendidly fear-inducing addition to the Mobster Squad he is.
Я уверена, что все будет отлично и ты скоро станешь моей сестрой.
I just know everything is going to work out splendidly and you are going to be my sister.
adverb
143. Вопрос об исключении из иммунитета ratione personae был отлично поставлен перед Международным Судом в деле "Об ордере на арест".
143. The question of an exception to immunity ratione personae was famously put to the International Court of Justice in the Arrest Warrant case.
Мы отлично ладим.
We're getting along famously.
Нет. Все отлично ладят
Everyone gets along famously.
Мы отлично проводим время.
- We're gettin' along famously.
Я смотрю, вы отлично поладили.
I see everyone getting along famously.
А макет продвигается отлично.
And the diorama is coming on famously.
Они отлично ладят друг с другом.
They all just get along famously.
Мне думается, что мы с вами отлично поладим.
We're going to get along famously.
Запомни это, и мы отлично поладим.
Remember that and we'll get on famously.
И я знаю, вы с ней отлично поладите.
And I know you two will get along famously.
Действительно, всё было приготовлено на славу: стол был накрыт даже довольно чисто, посуда, вилки, ножи, рюмки, стаканы, чашки — всё это, конечно, было сборное, разнофасонное и разнокалиберное, от разных жильцов, но всё было к известному часу на своем месте, и Амалия Ивановна, чувствуя, что отлично исполнила дело, встретила возвратившихся даже с некоторою гордостию, вся разодетая, в чепце с новыми траурными лентами и в черном платье.
Indeed, everything was done up famously: the tablecloth was even quite clean; the dishes, forks, knives, wineglasses, goblets, cups—all miscellaneous, of course, in all sorts of shapes and sizes, borrowed from various tenants—were in place at the right time; and Amalia Ivanovna, feeling that she had done a superb job, met the people coming back even with a certain pride, all decked out in a bonnet with new mourning ribbons and a black dress.
Он отлично поладил с нашим Дули.
He and Dooly got on famously.
И с самого начала они отлично поладили.
They got along famously from the beginning.
— Ей-богу, сэр, мы с вами отлично сработаемся.
"By God, sir, we'll deal famously together.
Англичанин повернулся к ней и сказал: – А мы отлично поладили!
The Englishman turned to her and said, ‘We’re getting along famously!’
Помяните мое слово, вы с ним отлично поладите.
You and he will get along famously—take my word on it.
– Вы с мамой отлично поладите, – авторитетно заявил Джиордино.
“You and Mama will get along famously,” Giordino said approvingly.
Я совершенно уверена, что граф отлично проживет без меня.
I’m quite sure the earl will get along famously without me.
Переводчики отлично сотрудничали с зипхедами-программистами низкого уровня и с зипхедами-юристами и финансистами.
The translators got along famously with the low-code programmers and the financial/legal zipheads.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test