Translation for "отлива" to english
Translation examples
noun
3. Вид на побережье Гондураса с острова Конехо при отливе.
3. The Honduran coast seen from Conejo Island at low tide: photograph taken by Luis Torres.
1. территориальное море до 20 км от побережья, начиная от линии наибольшего отлива;
1. The territorial sea, up to a distance of 20 kilometres from the coast, starting at the low-tide line;
Берег Гондураса, вид с территории острова Конехо в период отлива: фотография сделана инженером Луисом Торресом.
The Honduran coast seen from Conejo Island at low tide; photograph by Luis Torres.
Она применима к морским акваториям, глубина которых при отливе не превышает 6 метров (статья 1).
It applies to areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed 6 metres (art. 1).
Арбитраж единогласно постановил также, что на острова, островки, скалы и осыхающие при отливе возвышения островной группы Зукар - Эль-Ханиш, острова Абу-Али, остров Джабаль-ат-Таир и острова, островки, скалы и осыхающие при отливе возвышения, образующие островную группу Зубайр, распространяется территориальный суверенитет Йемена.
The tribunal also unanimously found that the islands, islets, rocks and low-tide elevations of the Zuqar-Hanish group, the Abu Ali islands, the island of Jabal al-Tayr and the islands, islets, rocks and low-tide elevations forming the Zubayr group are subject to the territorial sovereignty of Yemen.
197 Общепризнано, что для экономичного производства электричества на приливных электростанциях требуется, чтобы минимальная разница между уровнем прилива и отлива составляла от 5 до 5,5 м.
197 It is generally acknowledged that to produce electricity cost-effectively from a tidal power scheme requires a minimum difference between high and low tides of 5 to 5.5 metres.
И наконец, в отношении появляющейся при отливе возвышенности Саут-Ледж Суд отметил, что она находится в пределах, по всей видимости, перекрывающих друг друга территориальных вод, присвоенных Педра-Бранка/Пулау-Путех и Мидл-Рокс.
Finally, with respect to the low-tide elevation South Ledge, the Court noted that it fell within the apparently overlapping territorial waters generated by Pedra Branca/Pulau Batu Puteh and by Middle Rocks.
164. Территориальный спор между Эритреей и Йеменом по поводу островов в Красном море был мирно урегулирован арбитражем, который был учрежден для улаживания этого спора. 9 октября 1998 года в Гааге арбитраж вынес свое решение, в котором единогласно постановлялось, что на острова, островки, скалы и осыхающие при отливе возвышения, образующие острова Мухаббака (в частности, острова Сайял-Айлет, Харби, Флат-Айлет и Хай-Айлет), острова, островки, скалы и осыхающие при отливе возвышения, образующие острова Хейкок, и Юго-Восточные Скалистые острова распространяется территориальный суверенитет Эритреи.
164. The territorial dispute between Eritrea and Yemen concerning a number of islands in the Red Sea has been resolved by peaceful means by the tribunal set up to arbitrate it. The tribunal issued its ruling on 9 October 1988 at The Hague and unanimously found that the islands, islets, rocks and low-tide elevations forming the Mohabbakah islands, including but not limited to Sayal islet, Harbi islet, Flat islet and High islet; the islands, islets, rocks and low-tide elevations forming the Haycock Islands; and South-west Rocks islands are subject to the territorial sovereignty of Eritrea.
Определение водно-болотных угодий включает районы <<с водой, которая может быть стоячей или проточной, пресной, солоноватой или соленой, включая районы с морской водой, глубина которой при отливе не превышает 6 метров>>, а это охватывает большинство прибрежных зон в мире.
The definition of wetlands includes areas "with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres", which includes most coastal zones around the world.
Сейчас время отлива.
Plus it's low tide now.
Видимое только при отливе.
Only visible at low tide.
5 часов Для отлива
5 HOURS TO LOW TIDE
Запах, который появляется после отливов.
The smell of low tide.
Мы не можем ловить рыбу при отливе.
We can't fish at low tide.
Во время отлива пересечем его.
At low tide, we can cross on foot.
Добыча становится заметна только при отливе.
Their quarry is only exposed at low tide.
Под нижним отливом расположена впуская труба.
There's an intake pipe here, below low tide.
Ну ладно, до отлива всего 4 часа.
Okay, it's only four hours till low tide.
К северу от Буксирной Головы была обнажавшаяся во время отлива длинная желтая песчаная отмель. А еще севернее был другой мыс – тот самый, который на нашей карте был обозначен под названием Лесистого мыса. Он весь зарос громадными зелеными соснами, спускавшимися до самой воды.
North of Haulbowline Head, the land runs in a long way, leaving at low tide a long stretch of yellow sand. To the north of that, again, there comes another cape — Cape of the Woods, as it was marked upon the chart — buried in tall green pines, which descended to the margin of the sea.
Его видно при отливе. Вон еще один.
It’s exposed at low tide. There’s another one.
— Сенвиль. — Бродом можно пользоваться всегда или только при отливе?
“Saigneville.” “Is the ford always passable, or only at low tide?”
- Подождем до отлива, - объяснил Белгарат.
"We wait until low tide," Belgarath explained.
До самой низкой точки отлива два часа и три минуты.
Two hours and three minutes to low tide.
Его тело нашли при отливе следующим утром.
They found his body at low tide next morning.
Она же в пяти метрах под водой. При отливе. – Да?
That’s under five meters of water. At low tide." "Yeah?
К тому же скверный запах морских водорослей во время отлива.
Nasty smell of seaweed at low tide, too.
— Только во время отлива, лорд, особенно со скотом или телегами.
“Only at low tide, lord, especially with livestock or a cart.”
Во время отлива они могли бы весь путь пройти пешком.
During low tide, they can wade most of the way.
В нём чувствовался запах речного берега после отлива, гниющих растений.
It smelled of the river at low tide, of vegetation gone to rot.
noun
Для народа, населяющего остров Сарагоса на Филиппинах, доступ к воде зависит от приливов и отливов.
Water access for the people of Zaragosa Island in the Philippines depends on the ebb of the tide.
Сами данные могут рассматриваться как книга, описывающая приливы и отливы в экономике страны.
The data themselves can be read like a book highlighting the economic ebbs and flows of a nation.
Шри-Ланка остро осознает свою индивидуальность как малого государства, уязвимого для всех международных приливов и отливов, как политических, так и экономических.
Sri Lanka is particularly conscious of its identity as a small State, vulnerable to the ebb and flow of international tides, both political and economic.
Наше население, насчитывающее чуть более 80 000 человек, особенно остро осознает свою уязвимость как нации, находящейся во власти приливов и отливов глобальных течений.
With a population of just over 85,000, we are painfully aware of our vulnerability as a nation at the mercy of the ebb and flow of global tides.
Членам данной Конференции вполне знакомы те приливы и отливы, которые затрагивают более широкую сферу разоружения и нераспространения, а также сказываются на вашей собственной работе.
The members of this Conference are quite familiar with the ebb and flow that has affected the wider field of disarmament and non-proliferation and has also impacted your own work.
Бывают приливы и отливы.
Bound to have ebbs and flows.
Мы на отливе, моя дорогая.
We're at the ebb tide, my darling.
В меню есть приливы и отливы.
There is an ebb and flow to the menu.
Его приливы и отливы тебе не постичь!
Its simplest ebbs and turns elude your meager understanding.
Но у каждого брака есть свои приливы и отливы.
But every marriage has its ebb and flow.
Суицид - часть естественного течения вещей, приливов и отливов.
Suicide is part of the natural ebb and flow.
Бросил при отливе, чтобы река забрала его.
Slip it into the ebb tide and let the river take it.
Просто приливы и отливы на фондовом рынке, как всегда.
Just the usual ebb and flow of the stock market.
Фишка в отливах и приливах жизни, в крутящемся колесе шансов.
It's about the ebb and flow of life, the dancing wheel of chance.
Она оказалась на пляже из-за отлива и мертва не так давно.
She got beached here by the ebb tide and she's not long dead either.
Мы уже видели, что постоянные колебания размеров товарного обращения, колебания цен и скорости товарного обращения вызывают непрерывные отливы и приливы находящейся в обращении денежной массы.
We have seen how, owing to the continual fluctuations in the extent and rapidity of the circulation of commodities and in their prices, the quantity of money in circulation unceasingly ebbs and flows.
Во-вторых, благодаря отливу создалось сильное течение, направлявшееся к западу, а потом заворачивавшее к югу, в открытое море, через тот проход, по которому утром вошла в пролив наша шхуна.
In the second place, the ebb was now making — a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
И что в них, в умных-то? Все ростовщики, все сплошь до единого! Ипполит ростовщичество оправдывает, говорит, что так и нужно, экономическое потрясение, какие-то приливы и отливы, черт их дери.
And who are the really clever men, after all? Money- grubbers, every one of them, from the first to the last. Hippolyte finds excuses for money-lending, and says it is a necessity. He talks about the economic movement, and the ebb and flow of capital;
Он знал пролив, как свою собственную ладонь, и нисколько не смущался тем, что при промерах всюду оказывалось глубже, чем было обозначено на карте. – Этот узкий проход прорыт океанским отливом, – сказал он. – Отлив углубляет его всякий раз, как лопата.
He knew the passage like the palm of his hand, and though the man in the chains got everywhere more water than was down in the chart, John never hesitated once. «There's a strong scour with the ebb,» he said, «and this here passage has been dug out, in a manner of speaking, with a spade.»
Им подчинятся приливы и отливы.
They order the ebb and flood of the tides.
Она говорила об этом во время отливов.
She talked about it in the ebb periods.
Океанские приливы и отливы происходят для Вас.
The oceans ebb and flow for You.
Приливы и отливы мощных потоков энергии.
Ebb and flow of vast energies.
При начинавшемся отливе каждая секунда была на счету.
Every second counted, on the ebb.
Приливы и отливы истории увлекали его за собой.
He was intrigued by the ebb and flow of history.
Он ощущал легкие приливы и отливы ее дыхания.
He felt the light ebb and flow of her breath.
В такой близи от моря река тоже подвергалась приливам и отливам.
This close to the sea, the river was tidal in its ebb and flow.
Я ощущал приливы и отливы тоски, накатывающей на город.
I could feel the ebb and flow of the bleakness that afflicted the town.
Она ускользнула от меня, как ускользает по волне отлива корабль.
So she slipped away from me like a ship on the ebb tide.
10.1 Линия наибольшего отлива
10.1 Low-water line
10.1: Карта с указанием линии наибольшего отлива
10.1: Chart illustrating low-water line
5. Определение исходных точек наибольшего отлива в территориальном море для национальной базы данных.
5. Identifying low water basepoints of the Territorial Sea for national database.
В статье 6 в качестве исходной линии морских зон Ниуэ устанавливается линия отлива вдоль побережья или - там, где вдоль какой-либо части побережья проходит коралловый риф, - отметка отлива на внешнем краю кораллового рифа.
Article 6 establishes as the baseline for Niue's maritime zones the low-water line along the coast or, where there is a coral reef along any part of the coast, the low-water mark along the outer edge of the coral reef.
В статье 5 предписывается использовать в качестве нормальной исходной линии линию наибольшего отлива.
Article 5 prescribes the use of the low water line as the basis for defining normal baselines.
Определение исходных точек наибольшего отлива в территориальном море Новой Зеландии для национальной базы данных.
Identifying low water basepoints of the New Zealand Territorial Sea for National Data Base.
Разные линии наибольшего отлива в обыденном порядке используются для изображения профиля береговой линии на официальных морских картах.
Different low water lines are used routinely to display the profile of the coastline on official nautical charts.
Комиссия считает, что налицо единообразная и широкая практика государств, оправдывающая приемлемость множества интерпретаций линии наибольшего отлива.
The Commission feels that there is a uniform and extended State practice which justifies the acceptance of multiple interpretations of the low water line.
Модуль 10 <<Гидрографические методики, часть II>> предусматривает обзор понятия <<линия наибольшего отлива>> и концепции переноса нуля глубин.
Module 10: Hydrographic methodologies II reviews the concept of the low-water line and tidal datum transfer.
Этой нормальной линией для измерения ширины территориального моря является линия наибольшего отлива вдоль берега (статья 5 Конвенции по морскому праву).
And that baseline, from which the breadth of the territorial sea is measured, is the low-water line along the coast (art. 5 of the Convention on the Law of the Sea).
– С мели ее нетрудно будет снять, – ответил он. – Во время отлива протяни канат на тот берег, оберни его вокруг одной из тех больших сосен, конец тащи сюда назад и намотай на шпиль.
«Why, so,» he replied: «you take a line ashore there on the other side at low water, take a turn about one of them big pines; bring it back, take a turn around the capstan, and lie to for the tide.
Даже во время отлива глубина тут была не менее шести брассов.
At low water it was six good fathoms.
Во время отлива Клогг осмотрел корпус своего корабля.
Clogg had inspected the hulk of his ship at low water.
Если он ничего не путает, то между отливом и приливом проходит около часа, когда вода стоит совсем низко.
But wasn’t there an hour or so of slack between low water and the turn of the tide?
В таких местах нужно плавать только при отливе, чтобы в случае посадки на мель с приливом можно было сняться с нее.
Place like this, you go it at low water so's in case you beach you can float off.
У самой воды стояли в ряд хижины на сваях, и два десятка рыбаков бродили по отмелям, забрасывая сети в море в час отлива.
Hovels on stilts lined the water’s edge, and a score of fishermen waded in the low water, tossing nets into the departing tide.
Как-то раз один из четырех канониров, составлявших гарнизон Келшорского замка, подобрал во время отлива на песке оплетенную ивовыми прутьями флягу, выброшенную на берег волнами.
One day one of the four gunners composing the garrison of Castle Calshor picked up on the sand at low water a flask covered with wicker, which had been cast up by the tide.
В Камбадосе от прилива до отлива три, а может, четыре метра, и когда вода отходит, рыбаки бредут по илистому дну, среди раков, дохлых кошек, охотящихся чаек почти всегда попадается и дохлая курица.
In Cambados there’s at least three, maybe four, meters between high and low water and when the tide goes out the fishing boats lie in the mud, surrounded by live crabs, scavenging gulls, dead cats, and the odd dead hen.
— Я прошёл ещё две мили, обошёл все рифы, обнажившиеся при отливе, и отчаялся уже что-либо найти, как вдруг около пяти часов вечера я увидел на песке отпечатки ног… — Отпечатки ног?! — вскрикнул Пенкроф. — Да!
"I went along the coast for another two miles, carefully examining the beach, both at high and low water, and I had despaired of finding anything, when yesterday, above five in the evening, I saw footprints on the sand." "Footprints?" exclaimed Pencroft. "Yes!"
Конечно же, он заставлял всех выкладываться целыми днями, поскольку надо было свезти на берег все орудия наряду с бессчетным количеством провизии и других припасов. А при отливе пришлось отрыть канал под днищем корабля, чтобы легче было стащить его с мели в нужный момент.
Certainly he has required everybody to work very, very hard all day long, since all the cannon have had to be taken to the shore, together with countless tons of provisions and stores, and at low water a channel had to be attempted to be dug to make it easier for the ship to be plucked off when the moment came, while the rudder also had to be rehung;
Новый продукт и новый капитал, созданные, так сказать, колониальной торговлей, дают в Великобритании содержание большему количеству производительности труда, чем то, которое могло лишиться занятия благодаря отливу капитала от других отраслей торговли с более быстрым оборотом.
The new produce and the new capital which has been created, if one may say so, by the colony trade, maintain in Great Britain a greater quantity of productive labour than what can have been thrown out of employment by the revulsion of capital from other trades of which the returns are more frequent.
noun
Об этом они знали очень хорошо: течение действительно было очень коварным, особенно во время” отлива.
They knew, all right: the current was treacherous, especially on an ebb tide.
Подобная отливу бесцветная грусть, обратившись к далекому морю, замыкается в себе.
Then a white loneliness, like an ebb tide flowing to the distant sea, enclosed her.
— Расскажите ее историю. — Наскочила на песчаную банку во время отлива около Морле в Бретани.
'What's the story?' 'Ran aground on a sandbank on an ebb tide near Morlaix in Brittany.
– Поверьте мне, на протяжении следующих восьми часов отлива не будет, – сказал Холлис – К сожалению, я это точно знаю.
"Believe me, you won't see ebb tide for another eight hours," said Hollis.  "You're talking to a man who knows."
На борт стали подниматься гребцы – «Тени» нужно было до заката выйти на рейд, чтобы успеть с ночным отливом выйти в море.
The oarsmen were coming aboard now, for the ship was to go out into the roadstead before night fell, and sail with the ebb-tide near dawn.
Тут надвинулся туман. Мозес едва различал берег и огни Покамассетского клуба и поплыл туда, но не очень быстро, так как его силы были небеспредельны, а ему приходилось бороться с сильным отливом.
It was foggy then. He could barely see the beach and the lights of the Pocamasset club and he struck out for these, but not hurriedly, for the ebb tide was strong and there were limits to his strength.
Меняя обороты двигателя в пределах шестьсот – семьсот в минуту, Эзра заметил, что может держать курс строго против течения отлива, которое, как он прикинул, было около шести узлов.
By varying his engine revolutions between 600 and 700, Ezra found that he was just able to stem the ebb tide which he thus computed was running at about 6 knots.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test