Translation examples
- Должна сказать, от сердца отлегло.
- Huh. A little relieved, I gotta say.
У меня от сердца отлегло.
I have to say I'm more than relieved.
- У тебя, наверное, от сердца отлегло...
Are you so relieved about Ziggy? Yeah.
Не могу поверить, как у меня отлегло от сердца.
I can't believe how relieved I am.
Тотчас же всё отлегло, и мысли его прояснели.
He immediately felt all relieved, and his thoughts became clear.
Потом Гэндальф вернулся – и, видно, отлегло у него от сердца, даже повеселел и сказал, спасибо, что рад нас видеть.
Then Gandalf came back to us, and he seemed relieved, almost merry. He did say he was glad to see us, then. ‘ “But Gandalf,”
У Эваристо отлегло от сердца.
Evaristo was relieved.
У Шеннона отлегло от сердца.
Shannon was relieved.
У барона отлегло от сердца.
The baron was relieved.
У Аллертона отлегло от сердца.
Allerton was relieved.
Однако было заметно, что у него отлегло от души.
But he appeared relieved.
У Регины отлегло от сердца.
Regina was relieved from her heart.
У премьер-министра отлегло от сердца.
The Prime Minister was almost relieved.
У Сумрака отлегло от сердца, когда он это услышал.
Dusk was relieved to hear it.
Признаюсь, однако, что у меня отлегло от сердца.
But I admit I was rather relieved.
Дал засмеялся, и у Цендри отлегло от сердца.
Dal laughed, and Cendri was enormously relieved.