Translation for "откупщик" to english
Откупщик
noun
Translation examples
noun
Откупщик нашел его на развалинах.
A farmer found him in the ruins.
Первоначально откуп сдавался горожанам, как и другим откупщикам, только на определенное число лет.
At first the farm of the town was probably let to the burghers, in the same manner as it had been to other farmers, for a term of years only.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Предоставляя городам на вечные времена на откуп сбор пошлин с их жителей, король отнимал у тех, кого хотел иметь своими друзьями, или, если можно так выразиться, союзниками, всякий повод опасаться или подозревать, что когда-либо впоследствии он станет угнетать их, повышая сумму платежа или отдавая взимание пошлин другому откупщику.
By granting them the farm of their town in fee, he took away from those whom he wished to have for his friends, and, if one may say so, for his allies, all ground of jealousy and suspicion that he was ever afterwards to oppress them, either by raising the farm rent of their town or by granting it to some other farmer.
Однако графские бейлифы и местный откупщик-сборщик налогов не бездействовали.
But the Comte’s bailiffs and the local farmer-general of taxes were not idle.
Однако никто толком не знает, кто и в каком обличье посетил Иеронима, алчного откупщика и знатока искусств Антиохии.
            But as to who visited Hieronymus, the greedy tax farmer and connoisseur of Antioch, or in what guise, we cannot be sure.
А вы поручитесь своей гарантией, что будете положенную сумму исправно вносить, но собирать ее станете по-своему, и объясните, как именно, чтобы в вас откупщика не увидели.
But you will guarantee them that you will return the prescribed sum on time, only you will collect it in your own way, and explain to them exactly how, so that they don’t see you as a tax farmer.
Могилу мою должен выкопать мальмезонский откупщик под наблюдением г-на Ленормана, которому дозволяется оставить тело, лишь убедившись, что оно помещено в настоящую могилу;
My grave will be dug in this copse by the farmer at Malmaison, under the supervision of M. Lenormand, who will not leave my body until he has placed it in said grave;
Мосье П***, откупщик податей, проявил такую же любознательность по части наших налогов. — Они у нас, как он слышал, очень внушительны. — Если бы мы только знали, как их собирать, — сказал я, низко ему поклонившись.
Monsieur P-, the farmer-general, was just as inquisitive about our taxes.  They were very considerable, he heard. - If we knew but how to collect them, said I, making him a low bow.
Все эти люди, как прежде наши откупщики, наживают деньги так, что при наживе заслуживают презрение людей, пренебрегают этим презрением, а потом бесчестно нажитым откупаются от прежнего презрения. – Совершенно справедливо! – отозвался Васенька Весловский. – Совершенно.
All these people, just like our tax farmers in the old days, get their money in a way that gains them the contempt of everyone. They don't care for their contempt, and then they use their dishonest gains to buy off the contempt they have deserved." "Perfectly true!" chimed in Vassenka Veslovsky. "Perfectly!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test