Translation for "откровений" to english
Откровений
noun
Translation examples
Божественное откровение учит нас, что
Divine revelation teaches us that
Такие откровения главы армянского государства не вызывают удивления.
Such revelations by the head of the Armenian State are not surprising.
Разумеется, такая необходимость в "смене скоростей" не является откровением.
Of course, this need for a change of gears is not a new revelation.
Другой выступавший сказал, что для его делегации членство в Совете было <<откровением>>.
Another speaker described his delegation's entry to the Council as a "revelation".
Это отражено в Священном Коране и других ранних книгах откровения.
This is attested to in the Holy Koran and other earlier books of revelation.
Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры.
The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes.
Она произошла на территории моей страны, где, если процитировать Откровения Святого Иоанна Богослова,
It happened on the territory of my country, where, to quote the Revelation of Saint John the Divine,
Почему шокирующие сознание откровения не приводят к внутренним и международным мерам по исправлению ситуации?
Why is it that revelations that shock the conscience do not result in domestic and international corrective action?
Откровения, расширяющего сознание?
Consciousness-opening revelation?
Почитай "Откровение", детка.
Check revelations, babe.
На меня снизошло откровение.
An inexpressible revelation.
Это гребаное откровение.
It's a fucking revelation.
Эта дубина была для него откровением.
That club was a revelation.
Экуменическая Библия: идентичный текст («Шестьдесят Одно Откровение»).
Bible: Identical wording. (61 Revelations.)
И все же они спаслись, и Пауль чувствовал, как дрожит в преддверии откровения
Yet, they had escaped, and Paul sensed himself trembling on the verge of a revelation.
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
– У нее было Откровение.
`"She had a Revelation."
– Еще нет, – сказал Откровение.
'Not yet,' said Revelation.
– Ну? – сказал Откровение.
'Well?' asked Revelation.
А мне вот откровение было.
Come to me as a revelation.
noun
Они называются откровением.
These are called the revealed messages.
В лучшем случае это заявление нельзя назвать откровением.
That is, at best, hardly a revealing statement.
b) унижения или умаления любой религии божественного откровения или исповедующих ее;
(b) Disparaging or belittling any divinely-revealed religion or its adherents;
Мусульмане считают, что есть только один источник божественных откровений, которые были открыты пророку Господом.
Muslims believe that the source of heavenly messages revealed by God to his prophets is one.
Откровенный цинизм, позволяющий палестинскому наблюдателю манипулировать клеветнической информацией столь низкого пошиба, говорит сам за себя.
The Palestinian Observer's callous manipulation of this despicable libel is revealing.
Более откровенно сказать об участии Армении в агрессии против Азербайджана и ее стратегических целях нельзя.
There can be no more revealing indication of Armenia's participation in the aggression against Azerbaijan and its strategic aims.
Это необычно; большинство стран не решаются включать такую откровенную информацию, даже если она относится к прошлому.
That was unusual; most countries were hesitant to include such revealing information, even if it concerned the past.
В этой связи доклад Генерального секретаря, несомненно, является подходящей и откровенной основой для критического анализа будущих проблем.
The Secretary-General's report no doubt stands as a suitable and revealing proposal for analysis of the future.
Откровенные амбиции Японии в области ядерных вооружений четко обнаруживаются в официальном документе, который был представлен Международному Суду.
Japan's undisguised ambition in the field of nuclear armaments is more clearly revealed in an official document that was submitted to the International Court of Justice.
Откровенно мнение твое.
Revealed your opinion is.
Она реальная, откровенная.
It was substantive, revealing.
Оно не слишком откровенное?
It's not too revealing?
О, Стелла, как откровенно.
Oh Stella, how revealing.
Тот топ слишком откровенный.
That top was way too revealing.
Это было слишком откровенно.
It was a bit too revealing.
- Не слишком откровенно, а?
-This isn't too revealing, is it?
Но она была довольно откровенна.
But she's been quite revealing.
Хорошо, но к чему откровенные фото?
Ok, but why the revealing photos?
А теперь пришло время для откровения.
Now it's time for the big reveal.
Но это была откровенная беседа.
But that was a revealing interview.
Слишком рано для подобных откровений.
It was too soon to reveal all that.
И тогда рассказ выйдет куда более откровенным. – Неужели?
A story that is far more revealing.» «Oh?»
«Христо-Воскресенцы соперничают с Получившими Откровение…»
Christos Revivos vies with Revealed...
На какие еще откровения можно вызвать кузена?
What else might Wencel be prodded into revealing?
— В настоящий момент мне достаточно слова Откровения.
‘The revealed word is enough for the time being.’
Или строительства нового Храма Сообщества Внявших Откровению?
Or the new Temple of the Community of the Revealed?
Помолчав, она предельно откровенно сказала:
She paused before she said in a voice that was very revealing,
Твисп думал об откровениях этого человека.
Twisp thought about the things the man had revealed.
- В её смехе звучало откровенное презрение.
Her short laugh revealed her contempt.
noun
— Она читала Кольриджа, — сказал ее отец. — Она ревностная сторонница божественного откровения.
“She has read Coleridge,” her father said. “She is an enthusiast for the divine afflatus.”
– Гай Лит, – взревел Перси, – этот кретин, он опубликовал кусок из своих мемуаров, где Эрнест Доусон назван «квелый апостол вялого галлофильства, распираемый нестерпимыми откровениями». Он чудовищно не прав насчет Доусона.
“Guy Leet,” roared Percy, “that moron has published part of his memoirs in which he refers to Ernest Dowson as ‘that weak-kneed wailer of Gallic weariness afflicted with an all-too-agonised afflatus.’ He is fantastically wrong about Dowson.
Откровение святого Иоанна Богослова.
Apocalypse of St. John.
*ссылка на Откровение Иоанна Богослова это мистер Джимми Карр, мистер Дара О'Бриен,
For an exciting photo finish, I'm joined by the Four Jockeys of the Apocalypse and they are: Mr Jimmy Carr, Mr Dara O Briain,
Какое откровение - первая настоящая женщина!
Such an apocalypse, the first real woman!’ he added parenthetically.
И еще думает, будто апостол Иоанн в своем «Откровении» предсказал вторжение в Италию.
He thinks Saint John predicted the invasion of Italy in the Apocalypse.
— В «Откровениях Иоанна» сказано, что Смерть — всадник на коне бледном, за которым следует Ад, — произнес Зейн, поддавшись мрачному настроению.
“According to the Apocalypse, Death rides a pale horse,” Zane said, warming to his melancholy.
Многие ошибочно воспринимают апокалипсис как конец света, однако в буквальном переводе слово значит всего лишь «откровение», явление вышей мудрости, предсказанное древними.
Although many people erroneously interpreted apocalypse as a cataclysmic end of the world, the word literally signified an «unveiling,» predicted by the ancients to be that of great wisdom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test