Translation examples
noun
vii) оседания откосов;
Slope sliding;
i) устойчивости откоса дамбы;
The slope stability of the dam;
c) геометрия откоса (высота, угол, бермы);
Slope geometry (height, angle, berms);
31. Что касается открытых горных разработок, то следует приступать к проведению заключительного обследования всех откосов и обеспечивать (или восстановить) устойчивость их уклонов.
31. In the case of opencast mines, all slopes should be subjected to a final survey and adjusted to angles such that they will remain stable.
d) состояние откоса ограждающей дамбы (материалы, растительность, признаки эрозии, фильтрация воды, оползание, активное перемещение слагающих порог, например, оползание, сдвиговые или вращательные деформации);
Containment dam slope condition (materials, vegetation, signs of erosion, seepages, slumping, active mass movements such as slumping, sliding or rotational failures);
В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park.
Во многих случаях более целесообразно, с точки зрения затрат, проектировать довольно крупные объекты инфраструктуры, такие, как мосты, дамбы, защищающие от наводнений, русловыправительные сооружения, плотины, высотные здания и стены, укрепляющие откосы, руководствуясь более строгими стандартами до начала строительства, с тем чтобы потом не заниматься их реконструкцией и модернизацией;
In many cases, it may be more cost-effective to design relatively large infrastructure with higher standards, such as bridges, flood protection walls, river training works, dams, high rise buildings and slope protection walls, prior to construction rather than retrofitting after construction.
b) описание всех процедур мониторинга, а именно: механизмов проведения наблюдений, мест пробоотбора, периодичности пробоотбора, контрольных перечней и таких параметров соблюдения, как: минимальная емкость/высота надводного борта, пороговое давление, уровень подземных вод, функционирование дренажной системы, отвод поверхностных вод, движение дамбы, устойчивость откоса;
A description of all monitoring procedures - mechanisms for investigations: sampling locations, sampling frequency, checklists and compliance parameters such as: minimum capacity/freeboard, pore pressure, groundwater level, functioning of the drainage system, surface water diversion, dam movement, slope stability;
Установку ограждений на обочинах следует предусматривать в случае, когда в непосредственной близости от проезжей части имеются опасные выступающие жесткие препятствия или когда высота насыпей или наклон откосов представляют очевидную опасность, а также на участках, которые пересекают водный путь, дорогу с высокой интенсивностью движения, железную дорогу и т.д. или которые проходят вдоль них.
Safety devices shall be provided on shoulders where protruding non-brittle obstructions are situated too near the carriageway, where the height of embankments or the slope of banks constitutes an obvious hazard, or on sections bordered or crossed by a watercourse, a heavily used road, a railway, etc.
Парочкой в мороз пуститься под откос.
You know, a couple of dopes on the slopes.
Очень нравится, как смотрится этот откос на фоне горы.
I love the slope of the roof against that hill, don't you?
Когда мы спустимся с этого откоса, мы вернёмся туда, откуда начали...
When I got down to the bottom of that slope, we were back where we were... I know.
Один поезд в день курсирующий между Хелмно и Влодавой. Скат, по которому спускались более 250 000 евреев и который представлял собой откос, покрытый травой в настоящее время залит бетоном для погрузки леса.
The ramp that over 250,000 Jews descended, then a grassy slope, has now been roughly cemented in order to load timber.
под откосом виднелись длинные отмели и высокие травянистые насыпи.
Long slopes ran swiftly down to where the river spread in stony shoals between high grassy terraces.
Когда мы добежали до откоса, он отстал от нас на целых тридцать ярдов и совершенно выбился из сил.
As it was, he was already thirty yards behind us and on the verge of strangling when we reached the brow of the slope.
За откосом, через милю или около того, они попали в котловину, под ногами была сырая мягкая земля.
They had gone only a mile or so from the cliff when the land sloped down into a wide shallow depression, where the ground was soft and wet.
Он шагнул на откос, заскользил вниз – и съехал на почти ровный пол из плотного, слежавшегося песка.
He stepped onto the slope and slid and slipped down its soft surface onto an almost level floor of packed sand.
Они подошли к подножию Горы с северо-запада: здесь ее серые, растрескавшиеся откосы были довольно пологими.
They had reached the Mountain’s foot on its northern side, and a little to the westward; there its long grey slopes, though broken, were not sheer.
Я не успел даже струсить. Уклоняясь от удара, я оступился в мягком песке и покатился вниз головой по откосу.
I had not time to be afraid, but as the blow still hung impending, leaped in a trice upon one side, and missing my foot in the soft sand, rolled headlong down the slope.
Охранцы протопотали по Восточному Тракту и с ходу свернули на Приречный, на склон, где по обочинам дороги высились крутые откосы с живыми изгородями поверху.
The ruffians came tramping along the East Road, and without halting turned up the Bywater Road, which ran for some way sloping up between high banks with low hedges on top.
Въехав вверх по откосу, выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные прогалины, очевидно, фордик хорошо знал дорогу.
They sped up the slope, out of the hollow, and they were soon crashing through the forest, branches whipping the windows as the car wound its way cleverly through the widest gaps, following a path it obviously knew.
Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством – и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие.
Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased. Aragorn raced down the last slope, but before he could reach the hill’s foot, the sounds died away; and as he turned to the left and ran towards them they retreated, until at last he could hear them no more.
Я взбежал по откосу.
I rushed the slope.
Они поднимались с одного откоса на другой, а по этим откосам росли низенькие искривленные деревья.
They crawled up the slopes, and the low twisted trees covered the slopes.
— Все мы живем на откосе.
We all live on the slope.
Этот откос спас мне жизнь.
The slope had saved my life.
По крутому откосу они вскарабкались к замку.
            They straggled up the slope to the castle.
К морю спускается крутой откос.
There is a steep slope down to the sea.
— Мы должны столкнуть её под откос.
We'll have to push it down the slope.
Они сидели на поросшем травой откосе и разговаривали.
They sat on a sloping grassbank and talked.
Добравшись до откоса, он столкнул его вниз.
He backed down the slope, tugging at the man.
Казалось, она неудержимо скользит вниз, по какому-то откосу.
She seemed to be sliding down a slope.
Если вы не любите комфорт, можете нажать кнопку спорт, которая делает все жестче. и если вы хотите почувствовать себя,как будто падаете со скалистого откоса, можете нажать эту кнопку.
If you like being uncomfortable, you can push this sport button here- which firms everything up and if you want to feel like you're- falling down a rocky escarpment, you can push this one.
Выступ откоса скрывал нас от города.
The edge of the escarpment concealed us from the town;
Все это время они спускались по крутому откосу.
Meanwhile, they were still descending the escarpment.
В никуда, слепо пошел с поля к откосу.
Without direction, blindly, from the field towards the escarpment.
Вместе с Шоном нам принадлежит весь этот откос.
Between us, we own the whole escarpment.
И ягуар, и мы достигли подножия откоса в одно и то же время.
The three of us reached the base of the escarpment at the same time.
На откосе засвистел поезд, и Шон виновато вздрогнул.
Up on the escarpment the train whistled and Sean started guiltily.
Он вытянул руку в направлении откоса над Долиной Канала.
He indicated a point along the escarpment at the edge of the Channel Valley.
Поезд дернулся и, набирая скорость, двинулся к откосу.
gathered speed and ran out towards the escarpment.  Sean watched it
Панорама Альп, движущаяся вдоль каменных и снежных откосов к вершине.
Vista of Alps leading to the stone-and-snow escarpment of the Zugspitze.
Ни зубчатые откосы, ни островерхие горы не преграждали пути на север.
No ragged escarpments, no jagged peaks appeared to block their way northward.
noun
14. Вызовы в плане окружающей среды: минные поля носят неровный характер и изобилуют препятствиями по причине характера местности (горы, скалистый рельеф, береговые откосы, использовавшиеся в качестве линий столкновения в ходе военных операций).
Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrain, river banks used as confrontation lines during the war operations).
Граница частично отмечена естественными границами, например рекой Эль-Кабир на севере и земляным откосом высотой до двух метров на востоке, однако делимитации или демаркации ливанско-сирийской сухопутной границы не проводилось.
The border is partially marked off by natural boundaries, e.g. the Nahr el Kabir River in the north and banks of earth up to 2 metres high in the east, but so far no delineation or demarcation of the Lebanese-Syrian land has been made.
В результате осуществления в 1998-2000 годах совместного проекта национальных, кантональных и местных властей, Швейцарского национального фонда по вопросам ландшафта и НПО "Про Натура" удалось создать новые пойменные площади за счет устранения искусственных структур и уменьшения высоты береговых откосов.
Between 1998 and 2000 a project by national, cantonal and local authorities, the Swiss National Fund for Landscape and the NGO Pro Natura succeeded in creating new floodplains by removing the artificial structures and lowering the rivers banks.
С учетом близости населения к минным полям в долине КИК принимал дополнительные меры предосторожности, - вынимая иногда до 3 метров смещенного грунта, - с целью обеспечить местоопределение всех мин на речных откосах и в плодородных поймах, которые интенсивно используется в сельскохозяйственных целях мелкими землевладельцами и животноводами;
Given the nearness of populations to the minefields in the valley the REC took extra precautions - sometimes excavating up to 3 meters of shifted soil - to ensure all mines were located along the river bank and in the fertile floodplains which are heavily used for agriculture by small landholders and pastoralists.
22. Сбор данных и расчеты: Сбор данных ведется отдельно по общей площади земель (за исключением территорий, покрываемых внутренними водоемами или приливными водами) и сельскохозяйственных угодий (с учетом земель, занимаемых отдельными фермерскими постройками, дворами и пристройками к ним, а также временно необрабатываемых земель, таких, как невозделываемые небольшие делянки, откосы, пешеходные дорожки, траншеи, защитные полосы и обочины).
22. Data collection and calculations: Data are collected separately for total land area (excluding area under inland or tidal water bodies) and agricultural land (including land under scattered farm buildings, yards and their annexes, and permanently uncultivated land, such as uncultivated patches, banks, footpaths, ditches, headlands and shoulders).
26. Национальные власти как Котд'Ивуара, так и Либерии имеют в своем распоряжении ограниченные возможности для организации эффективного контроля за перемещением людей и товаров и решения проблем в области безопасности вдоль границы, превышающей 700 км, которая зачастую недоступна изза плохого состояния дорог, густого растительного покрова и береговых откосов, а сами перемещения в основном осуществляются через неофициальные пункты въезда.
26. National authorities in both Côte d'Ivoire and Liberia have limited capacity to control effectively the movement of people and goods and address security challenges along the border, which stretches over more than 700 km and is often inaccessible as a result of poor roads, dense vegetation and river banks, and most crossings take place through unofficial entry points.
Откосы изрыли, живые изгороди обломали. На голом, вытоптанном поле не было ни травинки, только сгрудились телеги и фургоны.
The banks and hedgerows were broken. Great waggons were standing in disorder in a field beaten bare of grass.
А тех, кто остался на дороге, зажатых с четырех сторон, было еще человек восемьдесят, они бросались на откосы, ломились через баррикады. Многих подстрелили, многих порубили топорами.
Behind, the trapped Men in the lane, still about four score, tried to climb the barrier and the banks, and the hobbits were obliged to shoot many of them or hew them with axes.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
– Ты запрыгнула на откос?
You jumped a bank?
Откос залит асфальтом.
The bank covered with asphalt.
Я начал карабкаться на откос, но было скользко.
I started to climb the bank, but it was slippery.
— Только к вечеру мне удалось подняться на откос.
It was evening before I climbed the bank.
Всплеск, высоко поднявший воду над откосом.
A splash that rose above the bank.
Он все ещё лежал на травянистом откосе над каналом;
He was still lying on the grassy bank by the canal;
Считай, что я долго стоял на откосе, Оля.
Let's just say I've spent a long time standing on the bank, Olya.
Взобрался по откосу прямиком через камыш проверить обстановку на дороге.
He climbed the bank through the cane to check the road.
Вот сюда, на откос, где я могу стоять в теплой воде.
Over here on the bank where I can stand in the warm water.
noun
Ее колоссальный откос действует на зрение, как удар;
Its colossal scarp struck the eyes like a blow;
Реактивная сила страха понесла меня по скользкому откосу в каком-то невероятном полете.
The propelling force of fear sent me up the slick scarp as if I were a fly.
Проследив их направление; он обнаружил башню с зубцами, торчащую над едва заметным откосом.
Tracing their rise, he spied a tower with crenellated battlements peeping over a looming scarp above.
С севера приходили частые грозы через природную трубу, образованную Откосом Велатиса и Гонгарами;
Out of the north came the frequent storms, down into that natural funnel formed by Velathys Scarp and the Gonghars;
Попасть туда трудно, потому что Откос Велатиса – стена в милю высотой и в триста миль длиной.
To enter is difficult, for the Velathys Scarp is a sheer wall a mile high and three hundred miles long;
Теперь, под властью христиан, Керак был защищен стенами из тесаного камня и рвами с хитроумно расположенными откосами.
Now, under the Christian onslaught, it had been strengthened with walls of dressed stone and ditches whose scarps and counterscarps fell in cunning angles.
Если откос Велатиса в милю высотой был, по словам Делиамбера, неприступной стеной, какой же барьер представляет башня в тридцать раз выше?
If Velathys Scarp, a mile high, was as Deliamber said an impassable wall, what sort of barrier was a thing thirty times as tall?
Рука, состоящая из множества частей, вышла вперед и указывала на черный крутой откос, видимый перед ними в серой дымке утра.
The multi-part hand came forward to point toward a black scarp visible ahead of them in the gray light of morning.
– Мы должны взобраться на этот откос раньше ягуара, или мы лишимся и этой возможности, – сказал он, указывая на почти вертикальный склон у самой вершины.
"We must reach that scarp before the jaguar or we don't have a chance," he said, pointing to the nearly vertical face at the very top of the mountain.
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
Возьмем ее, прислоним к откосу и будем спускаться и подниматься, как по настоящим ступеням. Очень просто.
“We get it, put it down on the incline and go up and down on it like stairs. Simple.”
Пока Нэнси одолевала последний участок крутого откоса, бежевый автомобиль взревел и уехал.
Nancy struggled up the steep incline, but by the time she reached the road, the tan car was already pulling out.
Она выехала вперед и повела всех по гребню горы, потом они начали спускаться в долину по крутому откосу.
She took the lead and led them on along the top of the crest until they came to an incline splitting off from it that led them down toward the valley below.
Мы перевалили через него около полудня и увидели за ним долину, а дальше снова пологий откос, мягко круглившийся на горизонте.
This we reached about midday, only to find a shallow valley beyond, rising once again into a gentle incline which led to a low, rounded skyline.
В том месте угол откоса увеличивался, и робот пополз очень медленно, вперед и вверх, осторожно нащупывая клешнями точки опоры.
The angle of the incline increased at that point, and it was grinding its way very slowly, forward and upward, its extensors flailing after rocky projections.
Тропа к Лох-Малкирку оказалась ровно такой, как описывал Макларен: сперва бежала к морю, а потом вдруг сворачивала обратно в глубь побережья по крутому откосу.
The path to Loch Malkirk was just as Maclaren had described it, running first seaward, then cutting back inland over a steep incline.
Лорис поспотыкался на влажном песке: его ноги не сразу привыкли к суше, но Брайс поддержал его под локоть, и они потащились вдвоем вверх по крутому откосу.
Loris staggered a little on the wet sand as he found his land legs, but Brice steadied him with a hand under his elbow as together they trudged up the steep incline of the beach.
На лестнице с бульвара Паулина они наткнулись на такой крутой песчаный откос, что по нему было не спуститься, и им пришлось пойти в обход по одной из улиц, петлявших по склону.
At the steps that led down from Pauline Boulevard they came upon a sandy incline too steep to descend, so they were forced to take the long way, following one of the other streets that went winding down the hill.
На вершине склона, посреди сырых бурых папоротников, которые лейтенант и ее люди почти не потревожили, прокравшись с тонкой фацией, — я пытаюсь им подражать, — мы оказываемся над откосом.
At the summit of the incline, in the midst of damp, brown bracken through which the lieutenant and her men insinuate themselves with delicate grace and minimal disturbance which I attempt to emulate we come out above a cliff.
noun
Они - личи (водяной козел) - антилопа с копытами, которые имеют широкий откос, позволяющими им перемещаться на скорости через воду.
These are lechwe, antelope with hooves that splay widely, enabling them to move at speed through the water.
По каменистому откосу вились какие-то дорожки;
There were paths down the rocky declivity;
Но Джек показывал на высокие откосы, которые шли с горы к более плоской части острова.
But Jack was pointing to the high declivities that led down from the mountain to the flatter part of the island.
Я проделываю путь до откоса, который я заметила раньше, там я буду защищена от ветра.
I make my way to a declivity I had spotted earlier, where I might be free of the wind.
А требовался мне большой, несколько напоминающий подкову откос, и когда я наконец обнаружил его и встал там, во мне поднялось странное ощущение.
It was a large, somewhat horseshoe-shaped declivity, and when I finally located it I entered slowly, a peculiar feeling rising within me.
Он пригнулся и побежал по краю стены, пытаясь найти место получше, но откос тянулся вдоль всей этой стороны дома.
He kept low and ran along the top of the wall, trying to find a better place, but the declivity followed this side of the house.
Я вынул винтовку из седельной кобуры и отправился искать источник дыма, пока не понял, что он поднимается из глубокого откоса, возможно того самого раскопа, откуда мусорщики вытащили «Историю человечества в космосе».
I took my squirrel rifle from the saddle holster and moved toward the source of the smoke on foot, until I was able to discern that the fumes emerged from a deep declivity in the landscape, perhaps the very dig from which the Tipmen had extracted THE HISTORY OF MANKIND IN SPACE.
Их не стало, словно никогда и не было: я камнем упал вниз, приземлился на ноги, но не удержался, опрокинулся навзничь и проехал по глине добрый десяток футов до крутого откоса, ну а тут уж покатился кубарем до самого низа.
He went out from under me as if he'd never been there and I fell straight down, landing first upon my feet, then falling backward and skidding on my bottom through the forest loam for a dozen feet or so before I shot out over the lip of a declivity and went rolling to its foot.
Джоуд не видел основания дерева, потому что оно стояло в маленькой ложбинке, где влага сохранялась дольше, чем на ровных местах. Он шагал все быстрее, торопясь спрятаться от солнца, и стал уже спускаться вниз, под откос, но вдруг осторожно замедлил шаги, увидев, что место, куда падала густая полоса тени от ствола, уже занято.
He could not see the base of the tree, for it grew out of a little swale that held water longer than the level places. Joad speeded his pace against the sun, and he started down the declivity. He slowed cautiously, for the bar of absolute shade was taken.
noun
Руди развел костер за маленьким откосом на земле, в сотне ярдов от крайнего дома.
Rudy’s campfire was built in a little dip in the ground a hundred yards from the building farthest from the road.
Эй, пошел! — вниз по крупной гальке откоса, через весело журчащий брод, и снова галопом по ровной дороге.
Yoho, down the pebbly dip, and through the merry water-splash and up at a canter to the level road again.
Отсюда видно только смятый металлический бампер, торчащий из-за откоса, как палец. — Жди здесь, — велит Кент.
From where we’re standing we can just see the battered metal bumper, rising like a finger over the dip of the earth. “Wait here,” he says.
Они подошли к пропитанному влагой откосу крутого обрыва у подножия холма, и молния выхватила из мрака край тополиной рощи, где О'Коннор впервые увидел Маретт много недель тому назад.
They came into the sodden dip at the foot of the ridge, and the lightning revealed to him the edge of the poplar growth in which O'Connor had seen Marette many weeks ago.
noun
Мы уже достаточно повидали костей на сегодня — и у водопада, и на горе, и на откосе возле шахты.
We had seen many bones that day — at the foot of the waterfall, along the hillside, in the talus that spilled from the mine.
По обеим сторонам потока тянулись песчаные пляжи. Деревья почти на фут поднимались на крутой откос, а выше, на голых скалах, можно было видеть только гранит и выветренный песчаник.
At first, it was wide, with a sandy beach on either side of the stream and trees back to the mountain face and up the steep talus at the foot of it.
«Белорукие» карабкались по откосу, который вырос под новым отверстием в стене, но поток катившихся камней сбивал их с ног.
Now he could hear the Whitehands climbing on the talus of rock that grew under the strange new opening in the wall, but more rock continued to fall upon them there, crushing them and beating them back.
Здесь, заявлял проводник, указывая на особенно большую глыбу гранита, нам надо повернуть налево, а тут мы на время оставим речку и проберемся по откосу.
Here, he declared, pointing to an especially large slab of granite protruding from the side of the valley, we turn to the left. And here we leave the river for a while to clamber over a field of talus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test