Translation for "отклонился" to english
Отклонился
Translation examples
Кроме того, две страны отклонились от согласованной стандартной формы отчетности.
Two countries also deviated from the agreed template.
b) решения Совета, в котором он отклонил просьбу об отклонении от деятельности по проекту;
A decision by the Board to reject a request for deviation of a project activity;
Вертолет совершал запланированный рейс по программе "МЕДЕВАК" и отклонился от утвержденного курса.
The helicopter was a scheduled MEDEVAC flight that deviated from the approved flight plan.
Окончательное предложение ЕК отклонилось от этой оптимальной в теоретическом плане точки равновесия, с тем чтобы учесть дополнительные аспекты.
The final EC proposal deviated from that theoretically optimum point in order to consider additional aspects.
Не только члены Совета, но и все мы должны обеспечить, чтобы Совет не отклонился от того курса, которого мы от него ожидаем.
It is incumbent not only on the members of the Council, but also on all of us, to ensure that the Council does not deviate from the direction in which we expect it to head.
Обратите внимание, что до Донецка самолет следовал в установленном коридоре, а далее он отклонился от маршрута на север.
You will see that, until it reached Donetsk, the aircraft remained within the established corridor, after which it deviated northward from the route.
79. Г-н Телин говорит, что важно не отклониться от статьи 40 Пакта, в которой дана конкретная ссылка на доклады.
79. Mr. Thelin said it was important not to deviate from article 40 of the Covenant, which clearly referred to reports.
После этих консультаций ЦМТ сделал вывод о том, что отклониться от принципа совместного финансирования бюджета ЦМТ будет слишком сложно.
Following those consultations, ITC had concluded that it would be too difficult to deviate from the principle of equal sharing of the ITC budget.
Министерство озабочено такой позицией Азербайджана и склонно расценивать ее как намерение Азербайджана отклониться от пути переговоров и встать на путь военного авантюризма.
The Ministry is concerned by the Azerbaijani attitude and is inclined to assess it as Azerbaijan's intention to deviate from negotiations and embark on the path of military adventurism.
Трахея отклонилась влево.
Trachea's deviated to the left.
Трахея отклонена налево.
Trachea's deviating to the left.
Повторяю - мы не отклонились...
I have not deviated.
Трахея отклонилась вправо.
Trachea feels deviated to the right.
Отклонился от медицинского определения.
Deviated is the medical term.
Цель отклонилась от маршрута.
Target has deviated from route.
Мы отклонились от сути, мадам.
We're deviating, madame, make it short.
Он отклонился от первоначального плана.
He deviated from his original plan.
Эйден, Паскаль отклонился от плана.
Aiden, Pascal's deviating from the plan.
Извини, что отклонился.
Sorry about the deviation.
— Но он отклонился от привычной схемы.
“But then he deviated from that pattern.”
Тут я первый раз отклонился от истины.
Actually this was my first deviation from truth.
Отклониться от нормы, – мысленно фыркнул Питер.
Deviate from the norm. Peter snorted softly.
Никто не узнает, что мы потом отклонимся от курса.
No one can prove we later deviate from course.
— Они куда-нибудь отклонились? — Направление — двести двадцать градусов.
“Any deviation?” “Bearing still two hundred twenty degrees.”
Совершенно ясно, Джон отклонился от текста роли.
Clearly, he had deviated from the intended text.
Но едва ситуация отклонилась от их ожиданий, они полностью растерялись.
But once the situation on the ground deviated from their expectations they were lost.
Дон Хуан опять отклонил направление моих расспросов.
Don Juan had again deviated the direction of my probing.
Дорога была прямой, как стрела, шла, ни на йоту не отклоняясь ни вправо, ни влево.
The road went arrow-straight, never deviating an inch.
Второй боеприпас отклонился от курса и упал на территорию Ливана.
The second strayed off course and fell in Lebanese territory.
В свете поднятого Специальным докладчиком вопроса Комитет должен следить за тем, чтобы не отклониться от исконного контекста Конвенции.
In considering the question raised by the Special Rapporteur, the Committee should take care not to stray from the true context of the Convention.
Например, Международный уголовный суд отклонился от своей благородной миссии, демонстрируя избирательность и двойные стандарты.
The International Criminal Court, for example, had strayed from its noble mission by showing selectivity and double standards.
Даже если мы немного отклонимся от курса, мы не сможем повернуть вспять уже начавшуюся социальную революцию.
Not even when we stray a little away from our course can we reverse the social revolution that has been launched.
Этот баланс, как правило, считается желательным, поскольку он не позволяет органу по защите конкуренции отклониться от утвержденной законодательной властью повестки дня.
This trade-off is generally deemed desirable because it ensures that the competition authority does not stray from the agenda set by the legislature.
Некоторые наблюдатели также считают доклад заслуживающим больше доверия, чем официальные ответы Армии обороны Израиля и Израиля на заявления о военных преступлениях, которые полностью все отрицают и в некоторых случаях признают, что некоторые отдельные солдаты отклонились от профессиональных военных норм поведения, находясь под стрессом в ходе боевых действий.
Some observers also placed value on the report as a more trustworthy narrative than the official Israeli Defense Forces and Israeli response to war crimes allegations, which have consisted of blanket denials coupled with some acknowledgement that a few individual soldiers may have strayed from professional military standards of conduct under battlefield stress.
Отклонился от пути, Сестра.
Strayed from the path, Sister.
Ты отклонился от плана.
You strayed from the plan.
Вы отклонились от сути вопроса.
You're straying off point.
- И насколько мы отклонились от курса?
- And how much have we strayed from our course?
Возможно, я немного отклонился от темы.
I may have strayed off topic just a bit.
Вы отклонились от взлома Терри Колби.
You strayed from the hack to target Terry Colby.
Я понимаю, что отклонился от нашей темы.
I hardly know how I have strayed into this story.
Каждый, кто отклонится от догмы, ... будет объявлен еретиком!
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
Она ваша землячка и отклонилась от Божьего пути.
She's from the village, she has strayed from God's path.
Грант отклонился от основных консервативных взглядов президента Купера....
Grant has strayed from President Cooper's core conservative views... [Cellphone ringing]
Вы отклонились в сторону.
You're straying off the fairway.
– Нет. Ты отклонилась от него, тем самым унизив себя.
“No. You’ve strayed from it and debased yourself.
– По-моему, я отклонился от темы.
       "But I seem to have strayed from my point.
Я далеко отклонился от расселины;
I had strayed far away from the line of the fault;
– Самолет отклонился от обычного маршрута?
“Has it strayed from its normal flight path?”
Взгляд возницы ни на йоту не отклонился от дороги.
The driver's gaze did not stray from the road.
Мы не успели далеко отклониться с оленьей тропы.
We had not strayed far from the deer trail.
— Мы только что отклонились от нашей темы в сторону, ты не находишь?
'We strayed from the subject some while ago, didn't we?
Я повторила изгибы солнца, отклоняясь от линий не так уж плохо.
I reinforced the sun design and didn’t stray from the lines too badly.
Кейки и другие, должно быть, далёко отклонились от намеченного курса.
Keiki and the others must have strayed far from their intended course.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test