Translation for "откладываются" to english
Откладываются
Translation examples
Откладывать эту работу нельзя.
We cannot delay.
И это уже нельзя откладывать еще больше.
This cannot be delayed much further.
Не должно откладываться сотрудничество.
Cooperation must not be delayed.
Нельзя откладывать решение этих проблем.
There should be no delay in addressing these problems.
Откладывать принятие мер больше нельзя.
Parties could not afford to delay action any longer.
Речь идет о пересмотре, который нельзя откладывать.
It is a re-examination that brooks no delay.
Их прибытие в Луанду более откладываться не должно.
Their arrival in Luanda must not be delayed any further.
Референдум откладывался слишком долго.
The referendum had been delayed too long.
И не следует еще больше откладывать его вступление в силу.
Its entry into force should not be delayed further.
- Переезд пока откладывается.
- A slight delay.
Откладывает, придумывает отговорки.
Delaying things, making excuses.
Запуск продолжает откладываться.
The launch delays continue.
Уклоняюсь, откладываю, отказываюсь начинать.
Avoidance, delay, denial.
Он постоянно откладывает оплату.
Keeps delaying rascally.
Мы откладываем представление?
Are we delaying the announcement?
Ваше рассмотрение официально откладывается.
Consider yours officially delayed.
Мы уже откладывали дважды.
We delayed twice already;
Далее, осуществление правосудия часто откладывалось, чтобы подарок был поднесен еще раз.
Justice, too, might frequently be delayed in order that this present might be repeated.
Я откладывал встречу с ним до тех пор, пока уклоняться не стало позором.
I delayed meeting him until finally, it would have been too shameful to resist any longer.
Нужно было заручиться поддержкой, пока оживленье в городе не пошло на убыль. Да и откладывать было не к чему. Он  сказал старейшине и советникам ратуши, что карлы вскоре покинут Озёрный Город.
While the enthusiasm still lasted in the town was the time to get help. It would not do to let everything cool down with delay. So he spoke to the Master and his councillors and said that soon he and his company must go on towards the Mountain.
И хотя дело это сделалось и без твоего совета, но ты, вероятно, не будешь ни на меня, ни на сестру в претензии, так как сам увидишь, из дела же, что ждать и откладывать до получения твоего ответа было бы нам невозможно.
And although this matter got done without your advice, you will probably not bear any grudge against me or your sister, for you will see from the matter itself that it was impossible to wait and delay until we received your answer.
Назначенный день отъезда на север теперь быстро приближался. Когда до него оставалось лишь две недели, от миссис Гардинер пришло письмо, в котором сообщалось, что начало их путешествия откладывается и что оно будет не таким продолжительным, как они предполагали.
The time fixed for the beginning of their northern tour was now fast approaching, and a fortnight only was wanting of it, when a letter arrived from Mrs. Gardiner, which at once delayed its commencement and curtailed its extent. Mr.
Операция откладывается? — Нет.
Delaying your operation?" "No.
Зачем Ты откладываешь возмездие!
Why is retribution delayed!
Но наказание все еще откладывалось.
Still the punishment delayed.
Я больше не мог откладывать!
I could delay no longer.
— Я не стану откладывать больше ни на минуту.
Not another minute will this be delayed.
Однако взрыв откладывался.
However, the explosion was delayed.
— Тогда нет смысла откладывать неизбежное.
Then there is no need to delay the inevitable.
— Тогда давай не откладывать, Майкл.
Do not delay, Michael.
Замена временно откладывается.
Your replacement is delayed in transit.
Его нельзя откладывать.
It must not be postponed.
Откладывать эту подготовку больше нельзя.
They cannot be postponed much longer.
Реализацию этой задачи нельзя откладывать.
This task cannot be postponed.
Откладывать решение этой задачи нельзя>>.
It is a task that must not be postponed.
Переход Заира к демократии откладывать более нельзя.
Zaire's transition cannot be postponed.
Тем не менее слушания часто откладываются.
However, hearings are often postponed.
Мы не можем позволить себе откладывать решения.
We cannot afford to postpone action.
Однако откладывать решение этой задачи больше нельзя.
But it is a task which can no longer be postponed.
Не откладывай удовольствие.
Don't postpone joy.
Она откладывает разговор.
She's postponing the conversation.
Вы откладываете неизбежное.
You're postponing the inevitable.
Поэтому я откладываю...
I am, therefore, postponing...
- Мы не будем откладывать.
- We don't postpone.
Просто свадьба откладывается.
We're just postponing the wedding.
– Откладывает… ей нельзя, понимаю, понимаю… – перебил Ипполит, как бы стараясь поскорее отклонить разговор. – Кстати, говорят, вы сами читали ей всю эту галиматью вслух;
"She postponed the pleasure--I see--I quite understand!" said Hippolyte, hurriedly, as though he wished to banish the subject. "I hear--they tell me--that you read her all that nonsense aloud?
— И продолжайте откладывать.
Postpone it permanently.
— Бунт нельзя откладывать.
Never postpone fury.
– Взыскание уже один раз откладывали;
‘This detention’s already been postponed once;
Свадьба откладывается до вечера.
Wedding postponed until tonight.
— Вы откладываете операцию на Корусканте?
Will you be postponing the Coruscant operation?
А затем ты откладывал встречу с ним.
And then you postponed seeing him.
Он был не в настроении что-либо откладывать.
He really was in no mood to postpone anything.
Не надо откладывать свадьбу из-за этой трагедии.
Don't let this tragedy postpone the marriage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test