Translation for "отзывы-" to english
Translation examples
noun
Система отзыва транспортных средств в США
The Vehicle Safety Recall Process in the U.S.A.
Координация отзывов товаров/защита прав
Coordination of recalls of products / Consumer defence
А. Системы отзыва продукции, применяемые различными
A. Recall systems applied by various Contracting
7.1.3 Системы отзыва продукции, применяемые разными
Recall systems applied by various Contracting
Применяемые в Австралии процедуры отзыва транспортных средств
E Australian Vehicle Recall Procedures
<<Право отзыва>> призвано повысить уровень подотчетности.
Recall scope is to further underscore answerability.
7.1.3 Системы отзыва продукции, применяемые различными
7.1.3. Recall systems applied by various Contracting
У него отличные отзывы.
He has perfect recall.
Принудительные отзывы продукции, Чернобыль.
Remember those tire recalls, Chernobyl?
Как идёт борьба с отзывом?
How's the recall fight going?
Сообщение для ненавистников, добивающихся отзыва:
Message to the recall haters:
Вы знаете, что подвергаетесь отзывам.
You know you're subject to recall.
Все остальные приняли код отзыва.
All other missions have acknowledged recall code.
Мы - комитет по отзыву Лесли Ноуп.
We are the committee to recall Leslie Knope.
О каком еще отзыве вы говорите?
What kind of recall are you talking about?
Удар отзыва мог Привести к самонаказанию.
The shock of recall could result in self-punishment.
Кажется, я догадываюсь каков код отзыва.
I think, hope, pray... what the recall code is.
В нем говорилось об отзыве из Лиссабона американского резидента.
The man in Lisbon was being recalled.
Эль Мюрид не торопился с отзывом Мауфакка.
El Murid did not rush Hali's recall.
— А как отправляется код отзыва? — спросила Рашель.
“How is a recall code sent?” Rachel inquired.
Рэкхэм силится припомнить соответствующие критические отзывы.
Rackham strains to recall the literary reviews.
Бекки вспомнила отзывы Жана Бокажа о египетской команде.
She recalled that Jean Bocage had found the Egyptian sterilization team to be extremely efficient.
То и дело звонил телеэкран: в основном, репортеры спрашивали мнение насчет отзыва кораблей.
The telescreen rang continuously: mostly newsmen wanting comments on the recall of the spaceships.
Потому-то Майлз лично составил приказ об отзыве «Ариэля» – решительный и абсолютно однозначный.
That was why he’d made certain his recall order to the Ariel was personal, forceful, and crystal-clear.
Дядя Джон ожидает официального уведомления о своем отзыве к концу августа, если не раньше.
Uncle John expects official word of his recall before the end of August, if not sooner.
Я знаю, почему ты от имени Морриса послал требование о собственном отзыве на Землю.
I know why you sent the message to Earth in Morriss's name asking for your own recall.
— Да, код отзыва есть, — согласился Джордж. — Проблема найти выживших членов московского дипкорпуса, чтобы они его отослали.
“Yes, there’s a recall code,” George admitted. “The problem is getting the surviving members of the Muscovite diplomatic corps to send it.”
noun
:: Отзывы сотрудников Секретариата:
:: Comments from Secretariat staff:
Отзывы участников учебных мероприятий:
Comments from training participants
:: Отзывы сотрудников постоянных представительств:
:: Comments from Mission staff:
Отзывы школ о кампании <<ООН для тебя>>
Comments about "UN4U" received from schools
Отзывы о сетевой версии Ежегодника Организации
Comments about the UN Yearbook online
Именно такие отзывы мне доводилось слышать.
Certainly those are the comments that I have heard.
Отзывы общественности, полученные через веб-сайт
Public comment received via the web site
2000 - 2001 годы: 11 сообщений и отзывов
2000-2001: 11 interventions and comments
2000 - 2001 годы: 24 сообщения и отзыва
2000-2001: 24 interventions and comments
Судя по отзывам участников, этот практикум был весьма успешным.
The Workshop was a success judging by the comments of the participants.
в карте отзывов.
on our comment card.
Я получила так много отзывов.
I got so many comments.
Слышала бы ты их отзывы!
You... You just gotta hear the comments.
Получил от компании хорошие отзывы.
The comments from the company have been good.
если бы у вас была книга отзывов и предложений.
on that comment card.
Один из этих отзывов оставил я.
I made one of those negative comments.
Хм. Это явно пойдёт в карточку отзывов.
That's going on a comment card.
И не забудь вручить им карточку отзывов.
And don't forget to pick up customer comment card.
Видимо было слишком много негативных отзывов о его члене.
Too many negative comments about the penis apparently.
Что ж, я полистаю книгу отзывов попозже.
Oh. [Sighs] Well, I can get the... the comment cards later.
Воин гордится такими отзывами.
The Warrior feels proud of such comments.
Я только и слышал восторженные отзывы о нем: «Внимательный доктор!
I kept hearing the same comments: ‘Compassionate doctor!
Внизу в вестибюле Лайза собирала отзывы о визитах.
Downstairs in the lobby, Lisa asked for comments to chart on her clipboard.
Ответ на отзывы Кристофера о Крунстаде, где находилась его авиабаза, и о Йоханнесбурге.
[A reply to Christopher's comments on Kroonstad, where he was stationed, and on Johannesburg.]
На выходе получите печатный листок со всеми отзывами о вас.
As you leave you will receive a printed copy of comments made about you.
Ее отзывы по этому поводу явно пришлись по душе Люшесу Беллингдону.
Her comment to that effect certainly pleased Lucius Bellingdon.
Том снисходительно улыбался про себя восторженным отзывам Криса, тем не менее они были ему приятны.
Tom smiled to himself at Chris’s ecstatic comments, but they pleased Tom nevertheless.
Я знаю это с двенадцати лет благодаря зеркалу и отзывам других.
I've known this since I was twelve, from mirror and from comments by others.
Отзывы о премьерах, порой перемежающиеся язвительными замечаниями об исполнителях поп-музыки.
reactions to first nights, an occasional acid comment about a pop singer.
noun
Отзывы принимались во внимание на этапе разработки системы
Feedback was taken into account at the design stage
Отзывы принимались во внимание на этапе внедрения системы
Feedback was taken into account at the ERP implementation stage
Отзывы пользователей принимались во внимание в ходе внедрения системы ОПР.
- Users' feedback was taken into account during the ERP implementation.
По общим отзывам, ситуация в Ираке крайне нестабильна и чрезвычайно опасна.
By all accounts, the situation in Iraq is highly volatile and extremely dangerous.
а) Руководство по развитию системы учета ЮНКТАД-МСУО: отзывы стран
(a) UNCTAD - ISAR Accounting Development Tool: Feedback from countries
Руководство по развитию системы учета ЮНКТАД-МСУО: отзывы стран
UNCTAD - ISAR Accounting Development Tool: Feedback from countries
1. Руководство по развитию системы учета ЮНКТАД-МСУО: отзывы стран
1. UNCTAD - ISAR Accounting Development Tool: Feedback from countries
По его отзыву.
By his account.
По общим отзывам впечатляющий молодой человек.
Impressive young man by all accounts.
По всем отзывам ее все любили, уважали.
By all accounts, she was well-liked, respected.
По общим отзывам, родители девочки - любящие и ответственные...
By all accounts, the parents are loving, they're responsible...
Вы ее рыцарь в сияющих доспехах, судя по отзывам.
55 You're her knight in shining armour 55 by all accounts.
По всем отзывам, Дэйв был милым, усердным и прилежным мальчиком.
By all accounts, Dave was a sweet, diligent, hardworking little boy.
В городе чужой, да и по отзывам, фокусник неважный.
A stranger in town and not much of a magician, by all accounts.
- Я в полном замешательстве, так как слышу совершенно противоположные отзывы о Вас.
I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly.
Я слышала столь противоречивые отзывы о вас и я в полном недоумении.
I hear such different accounts of you as to puzzle me exceedingly.
Они вместе работали в АНБ и, по общим отзывам, они были лучшими друзьями.
Now, they worked together at the NSA and, by all accounts, they were best friends.
И если бы, оценивая его характер, они могли, не считаясь с прочими мнениями, основываться только на собственных чувствах или на отзыве его домоправительницы, в составленном ими образе хартфордширское общество едва ли смогло бы узнать своего прежнего знакомца.
and had they drawn his character from their own feelings and his servant’s report, without any reference to any other account, the circle in Hertfordshire to which he was known would not have recognized it for Mr.
И она искренне пожелала скорейшего заключения его брака с мисс Дарси, который принес бы успокоение Джейн и явился карой для него самого, так как, судя по отзывам Уикхема, Джорджиана быстро заставила бы его пожалеть о той, чьей любовью он так легкомысленно пренебрег.
and as a punishment for him, as well as a possible advantage to Jane, she seriously hoped he might really soon marry Mr. Darcy’s sister, as by Wickham’s account, she would make him abundantly regret what he had thrown away. Mrs.
О ней имеется много различных отзывов.
There have been many different accounts of her.
- Неприятный тип, но, по отзывам, превосходный воин.
A most unpleasant fellow, but a fine warrior, by all accounts.
Все, что я хотела сказать: нельзя принимать отзывы о Мастерсон за чистую монету.
All I was saying was that you shouldn’t take these accounts of Masterson at face value.
Мастер молчал, похоже, ничуть не тронутый столь лестным отзывом в его адрес.
The Master remained silent, untouched by her account of herself.
— По общим отзывам, почти все, кому приходилось иметь с ним дело! — сухо ответил Маркби.
"By all accounts, almost everyone who had anything to do with him!" retorted Markby drily.
Застенчивой и робкой ее никак не назовешь, к тому же, судя по всем отзывам, ей ничего не мешало устроить сцену.
She was not a timid person, and by all accounts she had no objection to a scene.
Каким он был? – По отзывам всех, кто его знал, он был молодым, преданным своему делу учителем, любящим мужем, хорошим сыном.
Who was he?” “He was, by all accounts, a young and dedicated teacher, a loving husband, a good son.
Они были, по всем отзывам, очень умны, удивительно опрятны и обладали такой богатой мимикой, что казалось, вот-вот заговорят.
They were, by all accounts, highly intelligent, perfectly groomed, and had mobile faces which you could swear were about to utter speech.
Отец Питера, как и все Стилмены, поступил в Гарвард, изучал там философию, историю религии и, по отзывам всех, кто его знал, студентом был блестящим.
"Peter's father went to Harvard, like everyone else in the family. He studied philosophy and religion and by all accounts was quite brilliant.
Судя по отзывам, она была хорошей преподавательницей и монахиней, заботливой, верующей, вела скромный и тихий образ жизни. Миновало семь лет.
By all accounts she's a good teacher and nun, caring and devoted, living a quiet life. Seven years pass.
noun
Отзывы, резюмируемые в третьем разделе, сгруппированы по главам в соответствии с упомянутой выше резолюцией.
Contributions summarized in the third section are organized by chapter following the above-mentioned resolution.
Как уже указывалось, снижение в 2007 году объясняется отзывом государственной аккредитации Грузинского технического университета.
As it was already mentioned, decrease in 2007 is explained by the fact that Georgian Technical University failed to receive state accreditation.
Заявление об отзыве согласия, о котором идет речь в пунктах 1, 4 и 5 этой статьи, представляется в письменном виде.
Withdrawal of the consent mentioned in the paragraphs 1, 4 and 5 of this article, is given in writing.
Вместе с тем было также отмечено, что 30% дел об изнасилованиях прекращаются ввиду отзыва заявлений истцами до суда.
It was, however, also mentioned that over 30 per cent of rape cases are withdrawn by the plaintiffs before the trial.
По отзывам женских групп, семинар, проведенный "Международной амнистией", оказался полезным в связи с вопросами прав женщин.
The women's groups mentioned that they had found the Amnesty International Workshop useful with regard to the rights of women.
10. Необходимо также упомянуть о том, что в 2004 году постоянно поступали отзывы, подтверждающие эффективность проектов, финансируемых из Целевого фонда.
10. It should also be mentioned that during 2004 there was continuing recognition of the effectiveness of Trust Fund-supported projects.
Эффективность осуществления вышеупомянутых закона и программы контролируется Европейским судом по правам человека, и до настоящего времени отзывы были позитивными.
The effectiveness of the implementation of the mentioned act and programme is being monitored by the European Court of Human Rights and to date, the reviews have been positive.
43. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что, очевидно, в пояснительных примечаниях следо-вало бы указать, что одна из причин, по которым Рабочая группа не рассматривала возможность отзыва сообщения полностью или частично, была только что упомянута представителем Испании, который также обратил внимание на последствия отзыва для заключения договора.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that it should perhaps be mentioned in the explanatory notes that one of the reasons why the Working Group had not contemplated the possibility of withdrawal of a communication in whole or in part had been that just mentioned by the representative of Spain, who had also drawn attention to the impact of withdrawal on the formation of the contract.
На снимок были положительные отзывы.
It got honorable mention.
Упомяну пирог в своем отзыве.
I'll mention the pie in my review.
Хорошие отзывы в "Ю-Эс-Камера".
Honorable mention in U. S. Camera.
Это довольно странно, потому, что в вашем отзыве вы забыли упомянуть о многообещающей инженю.
That's funny, because your review didn't mention pinning down the ingenue.
Не забудьте написать свои отзывы, и было бы здорово, если бы вы упомянули Ника.
Don't forget to write your reviews and it'd be nice if you mentioned Nick.
Я тебе помогу, но и ты окажи мне услугу, не оставляй похвального отзыва в этой карточке.
I can help you, but do me a solid and do not mention it on this card.
Прости меня, но я воображаю себя немного гурманом и был бы не прочь рассказать тебе, что однажды прошёл летние курсы в Баварской Кулинарной Академии, где приготовленные мной печеночные клецки по швабски получили не меньше двух восхищенных отзывов.
Forgive me, but I fancy myself a bit of a gourmand, and I don't mind telling you that I once took a summer course at the Bavarian Culinary Academy, where my preparation of Leberspatzle received no fewer than two honorable mentions.
И при этом наткнулись на два отзыва, которые ты в своё время… м-да, как бы это сказать?
During our investigations we came across two reports that you seem to have…how shall I put it?…omitted to mention.
Большинство посетителей составляли разного рода научные клубы, скажем, любителей физики или биологии. Была в книге отзывов и запись от Общества изучения парапсихологии.
His inn was used largely for high-school excursions-mostly physics and biology clubs, but he also mentioned a group devoted to parapsychological research.
Радуюсь, что предварительные отзывы оказались так хороши, хотя сдается мне, что сравнения со Спенсером, Мэлори и Ариосто (не говоря уже о потрясающей научной фантастике) для моего тщеславия это уж слишком!
I am pleased to find that the preliminary opinions are so good, though I feel that comparisons with Spenser, Malory, and Ariosto (not to mention super Science Fiction) are too much for my vanity!
Показатель столь завидный, что Скейлз был отмечен похвальным отзывом в речи президента в ходе предвыборного турне по штату. — Этот человек герой, — заключил Слейтер. — И дело не в его военных заслугах, а в послевоенной деятельности.
A figure so enviable that Scales got a favorable mention in a speech by the president during his last campaign swing through the state. “The man’s a hero,” Slater said. “And not ’cause of the war.
Осберт Ситвелл упоминает в своем дневнике «восхитительные миниатюрные fêtes»[86] Джулиана Морроу. Подобные отзывы встречаются в письмах самых разных особ — от Чарльза Лафтона[87] до герцогини Виндзорской[88] и Гертруды Стайн.
Osbert Sitwell, in his diary, mentions Julian Morrow's 'sublime little fetes,' and there are similar references in the letters of people ranging from Charles Laughton to the Duchess of Windsor to Gertrude Stein;
— Я всецело сознаю, сколь обязан этому джентльмену за его благородное и щедрое предложение, и не в силах передать чувства, вызванные его добротою ко мне, крестьянскому сыну, о котором он узнал лишь благодаря незаслуженно лестному отзыву вашей милости.
"I feel very strongly the obligations I owe to this gentleman, for his noble and generous offer; I cannot express the sense I have of his goodness to me, a peasant boy, only known to him by my Lord's kind and partial mention;
Что нам удалось, так это вбить клин между судьей и Боволо. Комиссар, с позволения сказать, на какое-то время повержен во прах, потому что ошибся по поводу Мастер-сон. А судья так счастлив, что никто не вспомнил, как он давил на эксперта, что даже решил отблагодарить нас хвалебным отзывом.
As it is, this splits Bovolo and the magistrate apart. Bovolo is ground in the dust a bit for being wrong about Masterson, the magistrate is so happy no one mentioned the way he leant on the pathologist that he has agreed to thank us in writing for our excellent work.
Она читала по-прежнему отчеты о спектаклях, премьерах, концертах, но те отзывы, которые еще несколько месяцев тому назад вызвали бы в ней возмущение, оставляли ее теперь почти равнодушной – так же, как упоминание ее собственного имени, которого раньше она ждала с нетерпением.
As before, she would read the reviews of shows, premieres and concerts, but these opinions, which even a few months ago would have aroused her indignation, now left her ambivalent—as did any mention of her own name, which in former times she would have so eagerly anticipated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test