Translation for "отжимают" to english
Отжимают
Translation examples
Одной рукой он льет мне на голову, а второй отжимает излишки воды, жестко, но не очень.
One hand pours while the other presses the wet hair against my scalp to wring out the excess water. Firmly, not too hard, just right.
Обезумевший от боли и страха, и жажды мести тем, кого считал повинными в своих несчастьях, зловещий Бог ослеп от своего гнева, что разъяренный ребенок. Он подхватил с пола ревущую парочку и всеми многочисленными своими руками стал выкручивать свои жертвы, словно отжимал мокрую тряпку.
Maddened by pain and fear and a hunger to lash out at those He considered responsible, Azash reacted like an infuriated child. Other arms lashed out to seize the shrieking pair, and then, with cruel slowness, the undulating arms began to turn in opposite directions in that motion used by a washerwoman to wring out a dripping rag.
Это он их отжимает!
He's wringing them out!
- И отжимать не надо?
Oh, and no more wringing.
У меня швабра, которая отжимается сама.
I have a self-wringing mop.
Это новая швабра, которая отжимается сама.
This is the new self-wringing mop.
Правда пришлось отжимать подгузник, но это сработало.
I had to wring it out of the diaper, but it did the job.
Когда я отжимала тряпку, осколки резали мне руки.
Every time I would wring the mop, I would get glass shards in my hands.
Да. Мне нужна швабра, которую не нужно отжимать руками.
Yeah, I'm calling in because I would love a mop that I don't have to touch when I wring it.
Я режу руки, когда мою пол с разбитым стеклом, а потом отжимаю швабру.
You know, my hands get raw and when I mop broken glass and I wring the mop, I cut my hands.
Когда вы тянете за трубку, моющая насадка натягивается, и её можно отжимать, не трогая руками.
So, when you pull up on the sleeve, the mop head stretches so you can wring it without ever touching it with your hands.
Алексит стоял поодаль и отжимал свою одежду.
Alexis, standing aside and wringing the water from his wet shirt, said:
Снаружи доносился звук помп, раскатанные рукава и крики «отжимай и собирай, отжимай и собирай», свидетельствовали о том, что работа шла на палубе канонерки.
Outside he could hear pumps, the hose carrying across, and the cry of ‘Wring and pass, wring and pass,’ that meant swabs were going aboard the gunboats;
Он начал отжимать из нее воду. — Я хочу, чтобы вы изготовили такую.
He began wringing the water out of it. "I want you to match this."
Восхитительно длинноногая Какао отжимала воду из своих волос.
Ravishingly long-legged Cocoa was wringing water out of her hair.
При виде такой тонкой работы все ее существо готово было взбунтоваться и показать миру: изъеденные щелочью руки Бет могут не только отжимать простыни.
Seeing such delicacy tempted her to rebel, just to show everyone Bet Butterfield’s worn hands could do more than wring water from sheets.
Зина и Дарья Петровна в подоткнутых до колен юбках, с голыми ногами, и Шариков с швейцаром, босые, с закатанными штанами шваркали мокрыми тряпками по полу кухни и отжимали их в грязные вёдра и раковину.
Zina and Darya Petrovna, their skirts tucked up to the knees and bare-legged, Sharikov and the porter both with rolled up trousers and bare feet, worked away mopping up the kitchen with sopping rags, wringing them out into dirty buckets or the basin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test