Translation for "отдохновение" to english
Отдохновение
noun
Translation examples
noun
Сейчас, когда я выступаю перед вами, над Израилем заходит солнце, возвещая о наступлении священного дня отдохновения.
As I speak here now, the sun is setting over Israel, heralding in the holy day of the Sabbath.
Время взрыва было рассчитано так, что он прогремел в час завершения еврейского Дня отдохновения, когда улицы обычно наполняются народом.
The explosion was timed to coincide with the conclusion of the Jewish Sabbath, an hour when the streets are known to be crowded with people.
551. Суд также постановил, что безработный не может быть лишен пособия по безработице, если он отказывается от рабочего места, на котором ему пришлось бы работать в священные дни отдохновения.
551. The Court has also ruled that unemployment compensation may not be denied to a beneficiary who is unwilling to accept employment that would require working on his or her sabbath.
Из уважения к поселенцам аресты в День отдохновения произведены не были. 17 марта полиция заявила, что лишь 5 или 6 из 25 поселенцев, которым были высланы повестки в связи с предполагаемым участием в беспорядках в Хевроне 13 марта, явились для дачи показаний.
The arrests were not made on the Sabbath out of consideration for the settlers. On 17 March, police stated that only 5 or 6 of the 25 settlers to whom summons had been issued regarding alleged rioting in Hebron on 13 March had turned up for questioning.
572. Коллективное соглашение между правительством Юкона и Ассоциацией преподавателей Юкона предусматривает предоставление оплачиваемого отпуска преподавателям для участия в проведении конкретных религиозных праздников (но не тех, которые совпадают со священным днем отдохновения или аналогичными праздниками), однако при этом из их зарплаты удерживается сумма, соответствующая расходам по найму на это время замещающих преподавателей.
572. The collective agreement between the Yukon government and the Yukon Teacher's Association states that leave with pay will be granted with pay deducted at cost for substitute, to participate in specific religious holidays (i.e., other than Sabbath or equivalent).
Было отмечено, что в рамках этого законопроекта основное внимание уделяется не дискриминации на религиозной почве, а вопросу о том, каким образом следует обеспечивать более глубокое уважение религиозных обязанностей лиц, работающих в частном секторе, например таких, как соблюдение традиций священного дня отдохновения и других священных дней, право носить одежду, отвечающую религиозным канонам, и т.д.
It was noted that the focus of the Bill is not on religious discrimination, but rather on the question of how to provide more accommodation to religious obligations of employees in the private sector, including, for example, observance of the Sabbath and other holy days, the right to wear required religious garb, etc.
d) ЮНЕП: Представитель ВАП в Совете и ДОИ исполнял функции Директора программы ЮНЕП "Межрелигиозное партнерство", а заместитель представителя заседал в Комитете по партнерству, который предпринимал усилия по оказанию помощи религиозным общинам в установлении экологического дня отдохновения или священного дня и привлечению большего внимания со стороны Организации Объединенных Наций к заинтересованности религиозных общин мира в экологической программе и поддержке этой программы;
(d) UNEP: the GEA representative to the Council and DPI served as the Director of the UNEP Interfaith Partnership, and the alternate representative was on the committee for the Partnership, which sought to assist faith communities in establishing an environmental sabbath or holy day, and to raise awareness at the United Nations of the world’s faith communities concern for and support of the environmental agenda;
День Отдохновения, Хозяин.
The Sabbath day, Master.
Как спокойствие в день отдохновения.
Like the quiet of the old Sabbath.
О, в День Отдохновения можно посплетничать.
Oh, little gossip on the Sabbath be fine.
Сегодня - День Отдохновения, могу быть где хочу.
The Sabbath day, I is free to roam.
Сношаетесь, каждый, каждый день недели и в день отдохновения!
Screwing each other every day of the week, including the Sabbath!
Неужели в День Отдохновения ты не можешь обойтись без нее?
You can't remain the Sabbath without her under your eye?
Не я ли сама иногда разношу почту в День отдохновения?
Do I not take out the mail myself sometimes on the Sabbath day?
Теперь я уважаю день отдохновения, и потому помечаю его отдельно.
I now respect the Sabbath and so, I mark this day differently from all others.
Моя мать так меня назвала,... потому что я родилась в священный день отдохновения.
My mother named me that just after I was born... because I was born on the Sabbath.
Раввин Штейн сказала, что я не могу участвовать в турнире по гольфу в субботу из-за уважения к дню отдохновения.
Rabbi Stein said that I can't play in the golf tournament Saturday because I have to honor the sabbath.
Постоял в тишине паба в день отдохновения.
I stood in the deep silence of this Sabbath pub.
Для Генри День отдохновения есть нечто гораздо более значительное, чем просто искус послушания.
For Henry, the Sabbath is something far more profound than a test of obedience.
Тишина на ферме «Мускусная крыса» напоминала ту тишину, которая когда-то в прошлом воцарялась в День отдохновения.
A HUSH over Muskrat Farm like the quiet of the old Sabbath.
В конце рассказа в нее вкатывается механический пастор и убеждает механических тружеников в необходимости блюсти священный День отдохновения.
In the end, mechanical parsons roll into the factory and persuade the mechanical workers to observe the Sabbath.
Мой отец и начальство Академии неукоснительно следовали велению Писания, и в Священный день отдохновения после службы и благочестивых размышлений всегда наступал черед необходимых обязанностей.
At home and at the Academy, the Necessary Tasks that the Writ permitted always followed services and meditation on the Sabbath.
При каждом звуке, свидетельствующем, что кто-то поблизости проводит священный День отдохновения отнюдь не так, как заповедано Господом, Генри неодобрительно морщится.
At every sound that betrays someone nearby spending the Sabbath in ways other than those approved by God, Henry frowns in disappointment.
Ему сразу же резонно заметили, что за час до этого начался священный день отдохновения – суббота и что, как набожный еврей, премьер отдыхает теперь у себя дома.
It was pointed out to him at once that the Sabbath had started one hour before and that as a devout Jew the Premier was at rest in his own home.
Ныне он читает, негромко произнося слова, Библию, пока, наконец, соединенные силы его и Господня голосов не потопляют шум, создаваемый нарушителями Дня отдохновения.
Now he reads the Bible, murmuring the words to himself until the combined strength of his voice and the Lord’s drowns out the noise of Sabbath-breakers.
Тилли сообщила о своем намерении навестить умирающего родственника заранее, и Элис должна была зажечь газ до захода солнца, обеспечив превосходный обед в день отдохновения.
they knew Tillie was away visiting a dying relative, so Alice had lit the gaslights just before sunset and they had sat down to a good briskety Sabbath meal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test