Translation examples
adjective
На Кипре - два отдельных народа, два отдельных государства.
There are two separate peoples, two separate States in Cyprus.
2.5.2 "независимые огни" означают огни, имеющие отдельные рассеиватели, отдельные источники света и отдельные корпусы;
2.5.2. "Independent lamps" means devices having separate lenses, separate light sources, and separate lamp bodies;
2.6.2 "независимые огни" означают огни, имеющие отдельные рассеиватели, отдельные источники света и отдельные корпусы;
2.6.2. "Independent lamps" means devices having separate lenses, separate light sources, and separate lamp bodies;
6. Приложение XCola размещается на отдельном сервере в отдельном сегменте.
6. The XCola application resides on a separate server in a separate segment.
Эти процедуры могут основываться на специфической формулировке главных приоритетов, отдельных графиках составления рабочих планов, отдельных форумах для проведения диалога с государствами-членами, отдельных счетах и отдельном бухгалтерском учете, отдельных информационно-коммуникационных системах, применяемых для целей контроля, а также отдельных расписаниях и докладах о ходе достижения поставленных целей.
These processes can be based on separate formulations of overarching priorities, separate sets of operational workplanning milestones, separate forums for dialogue with Member States, separate accounts and bookkeeping, separate information technology systems in support of monitoring and separate timetables and reports on the status of progress against objectives.
117. Отсрочка ─ это отдельный вопрос, который должен рассматриваться в отдельной статье.
Deferral was a separate matter, and should be dealt with in a separate article.
Отдельные полеты МТКК "Шаттл" регистрируются отдельно Организацией Объединенных Наций.
Separate missions of the Space Shuttle are registered separately with the United Nations.
Отдельно сливки, отдельно молоко.
Separate cream and separate milk.
Отдельные процессы, отдельные составы присяжных.
Separate trials, separate juries.
Ребят, отдельный этаж, отдельный почтовый ящик.
Separate floor, separate mailbox, guys.
Отдельно любовь, отдельно жизнь, отдельно время, в которое ты живешь.
Love, separately, life, separately, the time you live in, separately.
Отдельный персонал, отдельные случаи. Полная автономия.
Separate staff, separate cases, complete autonomy.
Я устал от отдельных квартир, отдельных жизней.
I'm tired of separate apartments, separate lives.
Наедине… с каждым по отдельности.
Privately—and separately.
Поэтому их можно было продавать вместе с землей, но не отдельно от нее.
They could, therefore, be sold with it, but not separately.
Уже тогда он стремился быть другим, отдельным от всех, быть знаменитостью.
Even then, he wished to be different, separate, notorious.
Хорошо, что вас будут держать отдельно от нормальных людей.
It’s good you’re being separated from normal people.
Ни та, ни другая связь не существует в отдельности, обе существуют вместе.
Neither exists separately; both exist in conjunction.
— Да, — печально вздохнул Хагрид. — Я теперь их в отдельных ящиках держу.
“S’ okay, though, I’ve got ’em in separate boxes now.
— Отличная мысль, — заметил Рон, отпирая дверь. — Разойдемся по отдельным кабинкам.
“Good thinking,” said Ron, unlocking the door. “We’ll take separate stalls.”
• связь физических и связь психических элементов объявляется не существующей отдельно одна от другой;
the connection of physical elements and the connection of psychical elements, it is declared, do not exist separately from each other;
Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
It's a private, separate one, not connected with the rooming house, and it's furnished—the price is moderate, three small rooms.
Отдельно взятый, никакой демократизм не даст социализма, но в жизни демократизм никогда не будет «взят отдельно», а будет «взят вместе», оказывать свое влияние и на экономику, подталкивать ее преобразование, подвергаться влиянию экономического развития и т. д.
Taken separately, no kind of democracy will bring socialism. But in actual life democracy will never be "taken separately"; it will be "taken together" with other things, it will exert its influence on economic life as well, will stimulate its transformation; and in its turn it will be influenced by economic development, and so on.
Отдельно – телепаты, отдельно – эмпаты.
Separately - telepaths, separately - empaths.
Мечи – отдельно, ножны – отдельно.
Swords - separately, scabbard - separately.
Отдельное преступление — отдельный рапорт. Правильно?
Separate crime, separate report, right?
– Они что, у тебя по отдельности?
“They’re separate?”
– Выслано отдельно.
Forwarded separately,
Но, возможно, по отдельности
But maybe separately
— И отдельное финансирование.
‘And separate funding.’
Я хранила его отдельно.
I kept it separate.
Его похоронят отдельно.
They will bury him separately.
adjective
поражали отдельных личностей -
struck down individuals,
- Гарнир в отдельных пакетах?
-Individual relish packets?
Отдельные созвучия прекрасны.
The individual harmonics are elegant.
Отдельный человек или группа?
Single individual or group?
-Брак, отдельные семейные ячейки.
-Marriage, individual family units.
Да, или каждый отдельно.
Yeah, or as individuals.
Может, отдельную пиццу, а?
Maybe an individual pizza, huh?
Каждая картина отдельно защищена.
Each piece is individually armed.
И все отдельными делами.
All of them individual cases.
Обсудить каждого пайщика в отдельности.
Discuss each shareholder individually.
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
It gives somebody, individually, pleasure.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
The means of production are no longer the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Жители городов и местечек, каждый в отдельности, не имели силы защищать себя;
The inhabitants of cities and burghs, considered as single individuals, had no power to defend themselves;
С трудолюбивыми нациями, которые прогрессируют в деле накопления богатств, повторяется то же, что и с отдельными трудолюбивыми лицами.
It is with industrious nations who are advancing in the acquisition of riches as with industrious individuals.
Налог, который обязывается уплачивать каждое отдельное лицо, должен быть точно определен, а не произволен.
The tax which each individual is bound to pay ought to be certain, and not arbitrary.
Но если это достаточно очевидно даже по отношению к отдельному лицу, то это еще очевиднее в приложении к обществу.
But if this is sufficiently evident even with regard to an individual, it is still more so with regard to a society.
Она может быть жестокой к отдельным людям, но отдельные личности не имели значения.
She could be cruel to individuals, but individuals didn't matter.
Когда отдельные компоненты...
As individual components …
– Порционно, каждому в отдельном стакане.
“In individual glasses.”
Во всяком случае, каждый в отдельности.
At least, not individually.
Просто отдельных людей.
Just individual people.
– Маги – это братство отдельных личностей!
‘This is a kinship of individuals!”
Ты имеешь в виду - по отдельности?
Did you mean individually?
adjective
отдельный проект;
a single project;
обновление отдельных кварталов;
Single quarters transformation;
Отдельная тормозная система
Single brake system
Отдельные возрастные группы - "Занятие"
Single ages - "Occupation"
Отдельные возрастные группы - "Отрасль"
Single ages - "Industry"
Каждую отдельную деталь.
Not every single detail.
Каждое отдельное слово.
Every single word. Excelent!
Вас рассчитать по отдельности?
- Do you want singles?
Мужчины и женщины отдельно.
No. They're single-sex.
Вам отдельными купюрами?
You want it all in singles?
Две единственных(отдельных) кровати, пожалуйста.
Two single beds, please.
У Нимы отдельная комната?
That Nimah girl got a single?
По-немецки есть два слова: «община», из которых Энгельс выбрал такое, которое не означает отдельной общины, а совокупность их, систему общин.
In German there are two words meaning "community", of which Engels used the one which does not denote a single community, but their totality, a system of communities.
Для того чтобы большинство членов общества вносило свою долю в государственный доход пропорционально своим расходам, не представляется необходимым, чтобы облагался каждый отдельный предмет этого расхода.
In order that the greater part of the members of any society should contribute to the public revenue in proportion to their respective expense, it does not seem necessary that every single article of that expense should be taxed.
Общее число оборотов всех находящихся в обращении одноименных денежных единиц дает, однако, среднее число оборотов отдельной единицы, или среднюю скорость обращения денег.
Given the total number of times all the circulating coins of one denomination turn over, we can arrive at the average number of times a single coin turns over, or, in other words, the average velocity of circulation of money.
В прямую противоположность чувственно грубой предметности товарных тел, в стоимость [Wertgegenstandlichkeit] не входит ни одного атома вещества природы. Вы можете ощупывать и разглядывать каждый отдельный товар, делать с ним что вам угодно, он как стоимость [Wertding] остается неуловимым.
in this it is the direct opposite of the coarsely sensuous objectivity of commodities as physical objects. We may twist and turn a single commodity as we wish; it remains impossible to grasp it as a thing possessing value.
Кроме того, хотя вступительный взнос в 20 ф., возможно, и недостаточен для того, чтобы воспрепятствовать комулибо приступить к торговле с Турцией с намерением продолжать ее, он может быть достаточен для того, чтобы отбить смелость у какоголибо спекулянта рисковать в отдельной операции.
A fine even of twenty pounds, besides, though it may not perhaps be sufficient to discourage any man from entering into the Turkey trade with an intention to continue in it, may be enough to discourage a speculative merchant from hazarding a single adventure in it.
В частом повторении перемещений одних и тех же денег отражается не только ряд метаморфозов отдельного товара, но переплетение бесчисленных метаморфозов всего товарного мира в целом. Впрочем, само собой понятно, что все это относится лишь к рассматриваемой здесь форме простого товарного обращения.
The frequently repeated displacement of the same coins reflects not only the series of metamorphoses undergone by a single commodity, but also the mutual entanglement of the innumerable metamorphoses in the whole world of commodities.)* It is in any case evident that all this is valid only for the simple circulation of commodities, the form we are considering here.
Перепробовал много иных заклинаний, говорил то негромко и медленно, нараспев, то громко и повелительно, тоном приказа, произносил отдельные эльфийские слова и длинные, странно звучавшие фразы – отвесные утесы оставались недвижимыми, и лишь тьма скрадывала их резкие очертания. От озера подувал промозглый ветер, в небе зажигались все новые звезды, а Ворота по-прежнему были закрыты.
Many times he repeated these words in different order, or varied them. Then he tried other spells, one after another, speaking now faster and louder, now soft and slow. Then he spoke many single words of Elvish speech. Nothing happened. The cliff towered into the night, the countless stars were kindled, the wind blew cold, and the doors stood fast.
Отдельные авторы из этого сборища, отдельные книги хороши.
Single authors, single books, fine.
То же, что для меня значит крошечная частица чего-то целого – отдельная клетка крови или отдельный нейрон?
A microscopic nonentity—as a single blood cell, or a single neuron, is to me?
Ни скоплений, ни отдельных гнезд.
No clusters of huts, no single huts.
Неужели на корабле нет отдельной каюты?
Have you no single cabins?
Либо одна комната на двоих и две отдельные, либо комната на троих и одна отдельная... Можете, да?
A twin room and two singles or a triple, and a single are what we need. You can?
У нее будет комнатка, хоть и маленькая, но отдельная.
It's just a small plain single room."
У него же только отдельные свободные дни;
He got only single days off;
Но отдельные фразы нельзя было разобрать.
He could hardly distinguish a single phrase.
— Каждому из вас отведена отдельная комната.
Each of you has a single room.
adjective
Для отдельных стран или регионов могут быть приняты во внимание какие-либо конкретные преимущества отдельных вариантов.
The merits of particular options may be specific to particular countries or regions.
Всего в отдельных файлах
Total in particular files
* Отдельные оценочные данные.
* Particular estimated data.
Отдельные зоны на борту
Particular areas on board
Эта база данных позволяет пользователям сгружать информацию, имеющуюся по отдельным странам происхождения или отдельным принимающим странам.
The database allows users to download the information available on a particular country of origin or a particular country of destination.
некий отдельный вид свечей?
Any particular kind of candle?
- и что каждый отдельный момент...
- And that each particular moment —
Кажется невозможным выделить отдельное лицо.
It seems impossible to locate any one particular face.
Сложно различить кого-то в отдельности.
It's difficult to pick out anybody in particular.
О, ты просто случайно заинтересована в этих отдельных лотах.
Oh, you just happen to be interested In those particular lots.
Повторюсь, я ни на кого в отдельности не намекаю, Пенни.
And again, I'm looking at no one in particular, Penny.
Отдельных слов заслуживает подвиг полковника Чан Нейчуня, который в пылу сражения спас соседний аппарат от вражеского огня.
In particular, Colonel Chang Nei-chun.
отдельные вещи по€вл€ютс€ тогда, когда баланс пустоты нарушен.
And then particular things appear when the balance of the void is disturbed.
Я просто не понимаю, почему ты так враждебно настроен на этот отдельный праздник.
I just don't get why you're so opposed to this particular holiday.
Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях.
It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives.
Подробное и конкретное развитие этих взглядов Маркс и Энгельс давали, изучая каждую отдельную революционную ситуацию, анализируя уроки опыта каждой отдельной революции.
A detailed and concrete elaboration of these views was given by Marx and Engels when they studied each particular revolutionary situation, when they analyzed the lessons of the experience of each particular revolution.
Плакала вообще – и плакала над каждой выброшенной вещью отдельно.
She cried in general, and she cried in particular over each discarded thing.
Об общественных работах и учреждениях, необходимых для поощрения отдельных отраслей торговли
Of the Public Works and Institutions which are necessary for facilitating particular Branches of Commerce.
Первый случай имеет место тогда, когда какая-либо отдельная отрасль промышленности необходима для обороны страны.
The first is, when some particular sort of industry is necessary for the defence of the country.
Но это было осуществимо лишь при условии принятия или по крайней мере покровительственного отношения к основным догматам этой отдельной секты.
But this could be done only by adopting, or at least by favouring, the tenets of that particular sect.
И никого в отдельности я не чувствую.
I’m not sensing anybody particular.
– сказал он, не обращаясь ни к кому в отдельности.
he said to no one in particular.
Но что-то было совсем не так с его отдельно взятым мозгом.
But something was very wrong with his particular brain.
Отдельного обвинителя назначено не было.
No particular person was designated to protest against me.
Каждое обозначало отдельную боевую единицу.
Each represented a particular unit.
Быть может, в конверт вложена отдельная страничка для нее.
Perhaps there might be a particular note to her enclosed;
Но каждое заявление истинно в отдельной вселенной.
But each statement is true in a particular universe.
Причина сбоев – в наших отдельных микросхемах.
There lies the trouble in our particular subcircuit.
Она говорит – но не Джеку, не Майку, никому в отдельности.
ANGIE speaks . but not to MIKE or JACK or anyone in particular.
— Мне так страшно, — сказала она, не обращаясь ни к кому в отдельности.
"I am so frightened," she said to no one in particular.
adjective
Они охватывают два отдельных класса.
It incorporates two distinct classes.
V. САНИТАРИЯ КАК ОТДЕЛЬНОЕ ПРАВО
V. Sanitation as a Distinct Right
Проект будет состоять из шести отдельных этапов:
There will be six distinct phases in the project:
КОВС предусматривает три отдельных фонда:
CLNI provides for three distinct funds:
или отдельного законного права действоватьНапример, Hill v.
or a distinct legal right to act.
Для каждой из жидкостей проводят отдельное испытание.
A distinct test is performed with each of the fluids.
Это отдельная тема.
There is an absolute distinction here.
С отдельным удовольствием
It is also my distinct pleasure
Они умрут, как отдельные единицы.
They're just about dead as distinct units.
Город разделен на отдельные районы.
The city is divided into distinct areas.
Мы больше не два отдельных существа.
We're not two distinct beings any longer.
Тут словно два отдельных стиля написания.
There are actually two distinct writing styles.
Каждая их них была отдельной личностью со своими сильными сторонами.
They had distinct personalities and strengths.
ДНК на ноже показало 2 отдельных образца.
The D.N.A. on the knife showed two distinct samples.
Я спросил, можете вы проанализировать две отдельные картины.
I asked if you could analyse the two distinct patterns.
«Маркс признает, с одной стороны, вместе со всем предшествующим материализмом и с Фейербахом, что нашим представлениям о вещах соответствуют реальные и отдельные (самостоятельные, distincts) объекты вне нас…»
Regarding the first Thesis, Lévy says: “Marx, on the one hand, together with all earlier materialism and with Feuerbach, recognises that there are real and distinct objects outside us corresponding to our ideas of things.
Иногда до меня доносились отдельные фразы.
Now and then I caught a distinct phrase.
Отдельная самость едва пробуждается.
Distinct self is barely awakened or sustained.
Нет Человеку Тела отдельно от Души его;
Man has no Body distinct from his Soul;
Да, окрашенные частицы, ясные и отдельные, несомненно, были в воде.
Yes, tinted particles, discrete and distinct, no doubt of it;
Напротив, они остались двумя отдельными личностями и даже не всегда дружили.
No, they’d stayed two distinct people, and not always even friends.
Вход в нее обозначен отдельной рощей акаций на склоне над ним.
The entrance is marked by a distinctive grove of acacia trees on the hillside above it.
Здесь четыре отдельных острова, и на каждом – своя природная зона.
There are four distinct islands here, each with a different habitat.
- То есть ваша раса представляет собой две отдельные культуры?
“So you’re two distinct cultures in one race?”
Роджер пользовался особой привилегией: у него была своя, отдельная каюта.
            Roger had the distinction of a private stateroom of his own.
Как вы убеждаетесь, что вы личность, отдельная от других людей?
How do you know that you’re a person, distinct from other people?
adjective
Односемейные (отдельные)
One-family (detached)
Руководитель отдельного подразделения
head of detached workplace
Хуши (традиционные отдельные постройки)
Houchs (traditional detached homes)
Цены на отдельные дома в настоящее время не контролируются.
At present there is no price monitoring for detached houses.
(1.1.1) Отдельно стоящие дома с одним жилищем
(1.1.1) Detached houses with one dwelling
Справление нужды на природе наиболее часто практикуется жителями отдельных хижин (96,9%), отдельных домов (94,3%), арендуемого жилья (9,9%) и групповых домов (84,7%).
Disposal in the environment is most frequently practised by the occupants of detached huts (96.9%), detached houses (94.3%), compounds (9.9%) and linked houses (84.7%).
Мисс Рид проникла в отдельный кабинет.
Ms. Reed was trespassing in the detached office.
Они будут строить отдельный дворец?
Didn't they say they will be making a detached palace?
Или "У меня отдельная жопа". Да ладно?
She'd say, "I've got a detached arse." Have you really?
Его адвокат убедил судью, что ордер не касался отдельно стоящих зданий.
His lawyer convinced the judge the warrants didn't cover - "detached dwellings."
Ему необходима уединённость. В каком-то из этих мест есть подвалы или отдельно стоящие гаражи?
Do any of the residences have basements or detached garages?
Открывается вакансия в Стаффордшире, новая мастерская с отдельным домиком, без всякой вони и с горничной!
There's a new vacancy in Staffordshire, a new workhouse with a house, detached, away from the stench, and a maid!
И, как вы знаете, Гэвин - архитектор, он проектирует для нас новый дом с отдельным игровым домиком для ребенка.
And Gavin is an architect, as you know, and he's designing us a new place with a detached playhouse for the baby.
У меня и прежде был свой дом... отдельный, все дела... но я устал возиться с газоном и прочими мелочами.
I had an entire house before, detached and all, but I was just tired of all the lawn care and upkeep and whatnot.
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
My counter-offensive has taken the form of a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing detachments employing scorched-earth and random-elimination techniques.
К счастью, мы лишены чувств – в отдельном состоянии.
but we, fortunately, are above sentiment-when we are detached.
Отдельные модули, повернутые так и этак, плавали в пространстве.
Detached modules seemed spilled carelessly, floating at all angles in space.
потом увидел, что она смотрит на две их руки как на что-то отдельное от них самих.
then saw her look down at the hands, as at things detached from the rest of their bodies.
Дома здесь стояли не по отдельности, как в Барнете, а тянулись изогнутыми линиями.
The houses weren’t detached as theirs in Barnet had been, but were terraced in curving rows, “town houses”
Конечно, они ныли по поводу выпавшего на их долю тяжкого жребия, но это были комические жалобы по отдельным случаям.
They had moaned over their hard lot certainly, but it was a humourous and detached complaint.
Оно отделило ставшую полем боя каюту Марии от макровселенной, выделившись в отдельный поток.
It detached Marya’s battlefield cabin from the macro-universe, establishing an independent timeline.
Тот представлял собой маленькую, отдельно стоящую виллу с гномами и переполненной ванночкой для птиц в садике перед ней.
The house was a little detached villa with gnomes and an overflowing birdbath in its front garden.
— Боже мой! — Его затрясло. — Ошибки быть не может? — Он услышал, как сам задал этот вопрос, но его сознание находилось совершенно отдельно от голоса.
"There is no doubt?" He heard himself speak, but felt utterly detached from the sound.
adjective
Люди уже более не могут в одиночку переживать каждый отдельный случай несправедливости.
Isolated injustices need no longer be experienced in isolation.
27 отдельных профсоюзов
Sailors 27 isolated unions
Вопрос народонаселения нельзя рассматривать отдельно.
Population is not an issue that is to be examined in isolation.
Безопасность не может рассматриваться отдельно от других факторов.
Security cannot be dealt with in isolation.
В настоящем докладе описываются отдельные инициативы.
This report will consider isolated initiatives.
2. Знаки, обозначающие отдельные опасные места
2. Isolated danger marks
По отдельности мы не можем достичь больших результатов.
In isolation we can do little.
В отдельных случаях были совершены нападения на полицейских.
There were isolated attacks against policemen.
Тем не менее отдельные случаи нарушений продолжаются.
Nevertheless, isolated cases of violations persist.
Это отдельный инцидент?
Is this an isolated incident?
Значит, это отдельные инциденты?
So they're isolated incidents?
Это пять отдельных случаев.
That's five isolated incidents.
за исключением отдельной комнаты.
Except for one isolated room.
Это был отдельный случай!
This was an isolated incident!
Хэнк, это был отдельный случай.
That was an isolated incident.
Мы изучали их по отдельности.
We studied them in isolation.
два миллиона отдельных киронный цепей...
two million isolated kiron pathways...
Уверен, это отдельный случай.
Pretty sure this is an isolated incident.
Он будет в отдельной палате.
He'll be in the isolation room.
Но это были не просто отдельные поступки ученого, втянутого в мир политики.
But these were not just the isolated actions of a scientist dragged into the world of politics.
Разумеется, по отдельности.
Isolated from each other, of course.
Пациентка помещена в отдельную палату.
The patient was isolated in her own room.
И Вонтман – просто один отдельный симптом.
Vauntman's just one isolated symptom.
Она стремилась быть отдельно от всех, в полном одиночестве.
She was isolated like that, all alone.
Разумеется, если они воспользовались отдельным передатчиком.
Of course, it could have been an isolated transmitter.
Разобрать удалось лишь отдельные слова.
Only isolated words were distinguishable.
Только иногда прорывались отдельные фразы.
Only for brief moments did we hear an isolated phrase.
Он стоял отдельно, молчаливый и внешне безлюдный.
It stood in stately isolation, silent and seemingly abandoned.
Но сейчас речь идет не об отдельных политиках, Николас.
But we're not talking about isolated politicians, Nicholas.
adjective
e) представление, по усмотрению Исполнительного совета, результатов отдельных оценок;
Presents, at the discretion of the Executive Board, the results of selected evaluations;
Для судов каждой юрисдикции также организуются семинары по отдельным темам.
Seminars on discrete topics are also organised for each jurisdiction.
В. Отдельные государства, в которых замораживание активов входит в компетенцию исполнительной власти
B. Selected States with executive discretion to freeze assets
Проект может включать более чем один отдельный участок земли;
The project activity may contain more than one discrete area of land;
Мы признаем наличие отдельных сфер ответственности и компетенции в урегулировании кризиса.
We recognise there are discrete areas of responsibility and competence in addressing the crisis.
За счет средств фондов была обеспечена поддержка в общей сложности 107 отдельных мероприятий.
In total, 107 discrete activities have been supported.
Мы хотим разобраться с этим отдельно.
We want to handle this discretely.
Мы думали, что лучше сделать общее объявление отдельно.
We thought it best to make a general announcement discretely.
Это повреждение не было получено в каком-то отдельном происшествии.
This damage was not caused by a discrete event.
Это не отдельные отметки, а скорее непрерывное движение маятника.
They're not discrete marks, but rather a continuous motion of the pendulum.
Ну, мне нужно, по крайней мере, девять отдельных проекторов, покрывающих каждую точку обзора.
Well, I'd need at least nine discrete projectors to cover each P.O.V.
Но отсюда я могу управлять кислородным полем, создавать отдельные участки атмосферы.
But I can manipulate the oxygen field from here, create discrete pockets of atmosphere.
Согласно теории Бойоварда, время - не свободно текущая субстанция, а состоит из отдельных измеримых кусочков.
In Bojowald's theory, time is not free-flowing, but made up of discrete, measurable chunks.
Иногда это хирургическая операция, которая проделывается отдельной командой, о которой никто даже не слышал.
Sometimes it's a surgical operation done with discrete teams that no one ever hears about.
Тысячи, сотни тысяч или даже миллионы отдельных сообщений могут передаваться за любой промежуток времени.
At any one time, there could be thousands, hundreds of thousands or even millions of discrete messages being transmitted.
– Не совсем отдельных частиц, – уточнил Кларк.
"Not exactly discrete particles," said Clark.
Ваше развитие предполагает, будто мир состоит из отдельных предметов.
You evolved to see the world as being made up of discrete objects.
Вся поверхность какого-то темно-рыжего цвета, высохшая и слежавшаяся отдельными слоями.
The whole surface is sort of a dark rust color, all dried and shriveled up in discrete layers.
Отдельные объекты, из которых они, эти кольца, состояли, блестели на фоне черного космоса.
The rings were close enough that countless discrete objects could be seen gleaming against the black of space.
Снег с шуршанием сыпался отдельными крупинками, стучал по крыше «лендкрузера» – не то чтобы град, но и не настоящий снег.
The snow was falling in discrete pellets, pounding and bouncing on the hood of the Land Cruiser—not quite hail, not quite snow.
adjective
Мы расходились с ним в отдельных аспектах, но в отдельных форматах он и просвещал нас - профессионально, со знанием дела и приверженно.
We differed on several points, but in several sittings he enlightened us with professionalism, knowledge and commitment.
Некоторые из этих методов заслуживают отдельного упоминания.
Several such methods merit mention.
Дело было выделено в отдельное от дела Момчило Крайшника производство.
The case was severed from that against Momčilo Krajišnik.
Отдельные члены Правления задали несколько вопросов:
Several questions were posed by various members of the Board:
Кроме отдельных конечностей?
Aside from it's severed appendage?
Их головы не были найдены отдельно.
Their heads were not found severed.
Ни один из них по отдельности не перерезал бы артерию полностью.
And neither one by itself would have severed the artery completely.
Надрезав каждую сторону артерии по отдельности, вместе они полностью ее перерезали.
One capable of tearing through each side of the artery, completely severing it.
Строго говоря это не затмение, потому что я помню отдельные моменты.
It's not as severe as a blackout, 'cause I remember bits and pieces.
Отдельные слова можно было разобрать, но всего он не помнит.
Could make out several words, but cannot now remember all.
Я понял, что на континенте существует несколько отдельных наций.
I’ve already learned that the continent is divided among several nations.
Отдельные нити прекрасно сохранились, а их цвета были хорошо различимы.
Several of the strands had faded but they were intact and their colors could still be distinguished.
На отдельной странице было изображено генеалогическое древо — несколькими почерками, блеклыми чернилами.
He was looking at a family page, with entriesinfaded ink, made in several different handwritings.
adjective
Однако в отдельных случаях альтернативы длительному одиночному заключению отсутствуют.
However, there are still a small number of cases where longterm solitary confinement is inevitable.
В случае острого приступа больных помещают в отдельную палату, но при этом не связывают; случаи помещения в такие палаты регистрируются в журнале, ежедневно визируемом врачами.
In emergencies, patients are placed in solitary confinement but they are never restrained and a daily record on them is kept by the unit's doctors.
Боюсь, то, что произошло, это лишь... действия отдельно взятого офицера, который, испытывая сильное давление... проявил безнравственность, некомпетентность и неспособность руководить.
What we have here, I'm afraid, is nothing more complicated than a solitary police commander who, under great pressure proved to be amoral, incompetent, and unfit for command.
Для одного, отдельно взятого разума это — катастрофа.
A disaster for one solitary mind.
Ни группы домов, ни отдельных построек, ни рыбачьей хижины на побережье.
Not a group of huts, not a solitary cabin, not a fishery on the shore.
В этой бездне светились лишь отдельные редкие звезды и дрейфовали одинокие планеты.
Only the thinnest sprinkling of stars and solitary planets drifted there.
Маленькие группы и отдельные игроки развлекались картами и настольными играми.
Small groups and solitary players sat at cards and board games.
Он – Властелин Земли, ведущий свою отдельную игру ради могущества?
Is he an Earth-Master, playing his own solitary game for power?
Ее поместили в отдельную комнату, потому что она только хандрила и не отвечала ни на чьи вопросы.
At juvenile hall, they put her in solitary, because all she did was mope and wouldn't answer anyone's questions.
Поднимаясь, мистер Пинфолд остро глянул на маленького смуглого человека за отдельным столом.
As Mr. Pinfold rose, he gazed towards the little dark man at his solitary table.
Сказано, что нет человека, который был бы, как остров… но у меня такое чувство, что я по меньшей мере — отдельный доминион.
The saying may be that no man is an island… but I feel very much like at least a solitary dominion.
adjective
Содержатся ли они отдельно от совершеннолетних лиц мужского пола?
Were they segregated from adult males?
Следует гарантировать, что химически несовместимые отходы помещены отдельно.
It should be ensured that chemically incompatible wastes are segregated.
Эти суммы будут переведены в отдельно созданный резервный фонд.
These amounts would be placed in an independently segregated reserve fund.
размещение заключенных под стражу женщин и несовершеннолетних отдельно от совершеннолетних мужчин;
:: The segregation of women and minors in custody from adult men;
Временный регресс не означает, что отдельный режим не обеспечивается постепенно.
Temporary regression does not mean that segregation is not being achieved progressively.
32. Следует заново оценить необходимость в измерениях по отдельным размерам частиц.
The need for size-segregated measurements should be re-evaluated.
В настоящее время сбор данных с разбивкой по отдельным видам насилия не ведется.
There are no segregated data on the various forms of violence that are readily available.
Отдельных питьевых фонтанчиков?
Segregated water fountains?
Ну а если в отдельную камеру?
What about segregated housing?
Чёрных лечили отдельно и плохо.
They were segregated, and not good.
Я обеспечу тебе отдельную камеру.
I will get you placed in segregated housing.
Наверное, тебя как бывшего копа, держат отдельно.
As a former cop, I'm assuming you're segregated.
Просишь людей остаться в отдельной комнате.
You're asking people to stand in a segregated area?
Пиллар загрузил весь разговор на отдельный сервер, окруженный такими брандмауэрами, которых я и не видела.
Pillar downloads the entire conversation into a segregated server surrounded by firewalls like I've never seen.
Вот что мы сделаем Ты поставишь свою подпись под запросом о защите, и мы поместим тебя в отдельное крыло.
So what we're going to do is have you sign a request for protective custody and put you in the segregated wing.
— Нельзя устроить так, чтобы его содержали отдельно?
"Can he be segregated?" "Not there.
Тебя придется держать отдельно.
You'll have to be segregated.
Согласно правилам хостела, юноши и девушки селятся отдельно.
Hostel rules require that boys and girls are segregated.
Си поставили отдельно, и Рау навел на него парализатор.
Cee was segregated from them under Rau's stunner.
Мальчиков держат отдельно от девочек, довольно строго.
The boys are kept segregated from the girls, rather carefully.
Дом Харконненов занимал свое, отдельное место на верхнем балконе.
House Harkonnen had their own segregated section in an upper balcony;
Все занятия первокурсников из старой и новой аристократии в течение первой трети года проводились отдельно.
Our classes had been scrupulously segregated for the first third of the year.
Существовали отдельно палаты для мужчин, женщин, детей, а также палаты для больных, принадлежащих к другим расам.
The patients were segregated along the lines of male and female, adults and children, and by race.
В первую ночь они остановились в странноприимном доме аббатства, где для женщин и мужчин предназначались отдельные спальни.
The first night they had stayed at an abbey guest house, with the men in quarters segregated from the women.
— Почему женщины едят отдельно? — спросил Нестор, когда принесли еду и мы уселись за высокий стол с Ликомедом и Патроклом.
‘Why are the women segregated?’ Nestor asked when the food arrived and we sat at the high table with Lykomedes and Patrokles.
adjective
- сложившиеся навыки, национальные особенности потребления отдельных продуктов;
Established habits and national peculiarities regarding the consumption of certain foods;
Но существуют и другие критерии, которые не могут быть соблюдены в силу юридических особенностей отдельных товариществ, подобных тем, которые существуют в Германии.
But, there are additional criteria which cannot be fulfilled due to legal peculiarities of some partnerships, for example, such as those in Germany.
Разумеется, потенциальные практические меры должны учитывать специфический характер каждой отдельной страны и каждого региона.
It goes without saying that possible measures for action need to take into account the peculiar characteristics of each country and region.
Почти каждая отдельная община, вероятно, составляла бы своего рода самостоятельную маленькую секту или исповедовала свои особые учения.
Almost every different congregation might probably have made a little sect by itself, or have entertained some peculiar tenets of its own.
Велисарий не понимал отдельных слов — они произносились на специфическом морском жаргоне.
Belisarius could not make sense of the specific words—they were spoken in that peculiar jargon known only to seamen.
Будучи актером, он мог изобразить все мельчайшие особенности поведения, которые делают реальным каждое отдельное существо.
Being a great actor enabled him to portray all the minute peculiarities of behavior that made each specific being real.
Они направились по правому берегу, противоположному тому, где находились деревня и особняк пастора, и Дрисдейл указывал Гранту наиболее рыбные места, объясняя особенности каждого в отдельности.
They proceeded up the right bank of the river — that is, the opposite bank from the village and the manse — and Drysdale pointed out the pools and their peculiarities.
Зопириону казалось, что он узнает оскский язык, но речь Сивиллы лилась слишком быстро, чтобы он мог разобрать отдельные слова. Женщина замолчала.
It sounded to Zopyros like some peculiar Oscan dialect, but the Sibyl spoke so fast that he could not be sure whether it was such a dialect or mere gibberish.               The woman ceased.
Я не буду останавливаться на разнообразных нюансах их обращения с царицами, на законах роения, которые у каждого отдельного роя различны и, по-видимому, передаются от одного поколения другому и т.
I shall not dwell on their various methods of treating the queens, or the laws as to swarming that are peculiar to the inhabitants of every hive, and apparently transmitted from generation to generation, etc.;
adjective
присутствие отдельных оржавленных "чечевичек".
:: scattered rust-coloured lenticels. Class II
Кроме того, по всей территории страны разбросаны отдельные засушливые участки территории.
In addition, there are scattered dryland areas throughout the country.
85. К этому вопросу имеют отношение некоторые отдельные положения руандийского законодательства.
Some scattered provisions in Rwandan legislation are relevant to this issue.
Первоочередное внимание следует уделить государственным целевым программам для координации отдельных статей расходов.
Priorities shall be given to national target programmes to handle scattered investment.
(13.0) Население, проживающее в населенных пунктах, насчитывающих менее 200 жителей, или в отдельных строениях.
Population living in localities with less than 200 inhabitants or in scattered buildings
(13.2) Население, проживающее в населенных пунктах, насчитывающих менее 50 жителей, или в отдельных строениях.
Population living in localities with less than 50 inhabitants or in scattered buildings
В одной из них содержится несколько страниц с описанием отдельных графиков разброса.
One of them adds a few pages describing in words the results of a handful of scatter diagrams.
После отдельных стычек в конце февраля положение в стране на данный момент представляется спокойным.
Following scattered fighting in the latter part of February, the country now appears to be quiet.
(13.2) Население, проживающее в населенных пунктах, насчитывающих менее 50 жителей, или в отдельно стоящих строениях.
(13.2) Population living in localities with less than 50 inhabitants or in scattered buildings
... и в отдельных районах дожди.
... and scattered showers.
Приказ отдельным бригадам.' срочно связаться с командованием.
Scattered units are ordered to report to their commands immediately.
...но самое начало - это только фрагменты, отдельные образы.
...but you're too young, they are only fragments, scattered images.
В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
The royal family will be evacuated. For your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup.
У нее всё еще есть отдельные нервные волокна, которые могли бы управлять болью, но сигналы не доходят до мозга.
She still has scattered nerve fibers that could conduct pain, but the signals don't make it to the brain.
Отдельные восстания произошли по всей Империи Кри сегодня против мирного договора, недавно подписанного Импераором Кри и Новой Прайм Зандара.
Scattered riots broke out across the Kree Empire today protesting the recent peace treaty signed by the Kree Emperor and Xandar's Nova Prime.
По прогнозам, во второй половине дня ожидаются отдельные кучевые облака, в отдельных районах возможны ливни и грозы.
Forecast will be for scattered cumulus on into the afternoon, maybe some scattered showers or thundershowers.
Отдельные сторонники Маленького Дьявола?
The Little Devil’s scattered converts?
Калапина слышала отдельные слова:
Calapine heard scattered words - 'Sterile...
Раздались отдельные выкрики приветствия и ропот.
There were a few scattered cheers and some hissing.
Я нашел отдельные ссылки, случайные намеки - и только.
I find scattered references, passing allusions, but that is all.
Железнодорожный грохот заглушает отдельные протестующие свистки.
Railroad noises overlay scattered shouts of protest.
И около четырех тысяч отдельных миров, разбросанных по всей Галактике.
some four thousand scattered worlds;
Лишь отдельные беспорядочно разбросанные районы продолжали излучать тепло.
Scattered areas continued to glow hot.
adjective
Таким образом, в этом случае отдельные компоненты не могут быть полностью изолированными.
Thus, in this situation, the components may not be totally self-contained.
В шкафном, блочном либо в отдельно стоящем здании в кирпичном исполнении.
In cubicles, self-contained units or free-standing brick buildings.
Примерно 50% молодых семей проживали в отдельном жилье.
Around 50 per cent of young families lived in self-contained accommodation.
Проекты положений, касающихся превентивных мер, уже составляют основу целостной и отдельной темы.
The draft provisions in respect of prevention already formed the basis of a coherent and self-contained topic.
Каждый комплект, содержащий принадлежности и дидактические материалы для обучения 40 учащихся, рассчитан на отдельный класс.
Each package serves as a self-contained classroom, with supplies and instructional materials for a class of 40 students.
Началась работа по созданию отдельной базы данных по международной торговле утилизируемым металлическим ломом и остаточными веществами;
Work has started on shaping a self-contained data base on international trade of recoverable metal scrap and residues.
181. В Англии и Уэльсе аренда жилых помещений, не являющихся отдельными квартирами или домами, и сдача в аренду помещений проживающими в них владельцами рассматривается как разрешение на занятие жилплощади.
181. In England and Wales, non-self-contained lettings and lettings by resident landlords are classed as licenses to occupy.
Я к тому, что знаю, как нынешняя молодежь относится к таким вещам, но тебе не о чем беспокоиться, потому что у тебя отдельная ванна.
Yeah, I'm just saying, I know how the younger generation gets hung up on that stuff, but you don't have to worry because you have your own self-contained unit.
Подвал когда-то был отдельной квартирой.
The basement had once been a self-contained flat.
Для нее даже оборудовали квартиру с отдельным входом на третьем этаже.
Maria lived on the second floor in a self-contained flat.
У каждой компании есть отдельное учреждение для рабочих.
Each company has its own self-contained facility for its workers.
С обеих сторон алькова в нее встроены маленькие отдельные комнаты.
Built into the wall, on both sides of that alcove, there is a small self-contained room.
Три павильона отдельно стояли треугольником среди цветущих садов и лугов.
A self-contained trio of pavilions triangulated around a garden/grazing area.
Покои господина Ниу размещались в отдельном доме, через сад от матери.
Lord Niu’s chambers were in a self-contained house across the garden from Lady Niu’s.
В стрелковом оружии не произошло никаких существенных изменений с тех пор, как придумали отдельный патрон и полуавтоматическую конструкцию 1911 года.
There have been no basic changes in small arms since the self-contained cartridge and the semiauto design of 1911.
Они с женой занимают отдельное крыло в «Тисовой хижине», хотя скоро переезжают в собственный дом там же, в Бейдон-Хит.
He and his wife occupy a self-contained flat in Yewtree Lodge, though they are moving into their own house at Baydon Heath very shortly.
Превосходные комнаты наверху принадлежали Мэг, а мансарды, превращенные в отдельные уютные домики, сдавались жильцам, которых в доме очень любили.
In the fine rooms above Meg had her self-contained apartment, and the attics had been converted into a pleasant cottagey dwelling for tenants of whom everybody was fond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test