Translation for "отделившись" to english
Отделившись
verb
Translation examples
Документированные насильственные перемещения главным образом имели место в юго-восточной части Шанской национальной области (осуществлялись <<татмадау>> и объединенной армией национальной области Ва) и в Кайинской национальной области (осуществлялись <<татмадау>> и в некоторых случаях Демократической буддистской армией Каренской национальной области, являющейся группой, отделившейся от Каренского национального союза).
The forced relocations documented mainly took place in the south-east of Shan State (by the Tatmadaw and the United Wa State Army (UWSA)) and in Kayin State (by the Tatmadaw, and in some cases by the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA), a break-away group from KNU).
Поставленный перед Судом вопрос не требует, чтобы Суд занимал позицию по вопросу о том, наделяет ли международное право Косово позитивным правом в одностороннем порядке провозглашать свою независимость, ни тем более о том, наделяет ли международное право в целом органы, находящиеся внутри какого-либо государства, правомочием в одностороннем порядке отделиться от этого государства.
The Court is not required by the question it has been asked to take a position on whether international law conferred a positive entitlement on Kosovo unilaterally to declare its independence or, a fortiori, on whether international law generally confers an entitlement on entities situated within a State unilaterally to break away from it.
В поддержку этих предварительных условий он выдвигает тот аргумент, что термин "равный политический статус", о котором говорится в резолюциях Организации Объединенных Наций, должен толковаться как означающий, что, поскольку Республика Кипр получила признание международного сообщества, его отделившаяся "Турецкая Республика Северного Кипра" должна быть признана, с тем чтобы обе договаривающиеся стороны имели равный статус.
In support of his precondition, he advances the argument that the term ”equal political status”, referred to in United Nations resolutions, must be interpreted to mean that his break-away Turkish Republic of Northern Cyprus must be recognized, since the Republic of Cyprus is internationally recognized, in order that the two negotiators may have equal status.
4. В интерпретации Суда вопрос, поставленный перед ним Генеральной Ассамблеей, не требует, чтобы <<Суд занимал позицию по вопросу о том, наделяет ли международное право Косово позитивным правом в одностороннем порядке провозглашать свою независимость, ни тем более о том, наделяет ли международное право в целом органы, находящиеся внутри какого-либо государства, правомочием в одностороннем порядке отделиться от этого государства>> (Консультативное заключение, пункт 56).
4. The Court has interpreted the question posed by the General Assembly as not requiring it "to take a position on whether international law conferred a positive entitlement on Kosovo unilaterally to declare its independence or, a fortiori, on whether international law generally confers an entitlement on entities situated within a State unilaterally to break away from it" (Advisory Opinion, paragraph 56).
В этом контексте следует отметить, что в пункте 56 консультативного заключения Суд четко конкретизировал, что поставленный перед Судом вопрос не требует, чтобы Суд занимал позицию по вопросу о том, наделяет ли международное право Косово позитивным правом в одностороннем порядке провозглашать свою независимость, ни тем более о том, наделяет ли международное право в целом органы, находящиеся внутри какого-либо государства, правомочием в одностороннем порядке отделиться от этого государства.
In this context, it should be noted that the Court clearly specified in paragraph 56 of the advisory opinion that the Court is not required by the question it has been asked to take a position on whether international law confers a positive entitlement on Kosovo to unilaterally declare its independence or a fortiori on whether international law generally confers an entitlement on entities situated within a State unilaterally to break away from it.
Если они отделятся...
If they do break away...
Ещё Квебек хочет отделиться от Канады, но сохранить нашу валюту. Это как?
Quebec keeps wanting to break away from Canada, but still keep the currency.
Затем мы отделимся от стада и проберемся в здание генератора здесь.
Then we'll break away from the other cows and enter the generator building here.
Часть делегации отделится и установит маленькие канистры газа по всему кораблю.
Part of the delegation will break away, planting small canisters of gas throughout the ship.
Под знаком независимости После 8 лет войны, унесшей жизни 1 млн человек, этот французский департамент отделится от метрополии.
The Hour of Independence 8 years of war and 1 million dead for this French department to break away from France.
- Отделившись от Земли, мы ступили на трудный и неопределённый путь, и никто из нас не знает, чем он завершится.
In breaking away from Earth, we have begun a difficult and uncertain journey... and none of us can see its end.
Надо помнить, что епископальная церковь - это по сути англиканская, которую сделал Генри VIII, отделившись от католиков со словами "Теперь я тут Папа, ёб твою мать!"
Episcopal is basicly Church of England which was Henry the 8th breaking away from the Catholic Church going, "I'm the fucking Pope now"!
Тут Алек удивил Магнуса и оборотня тем, что отделился от него и бросился на Марси.
Alec surprised Magnus and the werewolf both by breaking away and lunging at Marcy.
Берктгар отделится, подумал Киерстаад, глядя на этого гиганта.
Berkthgar would break away, Kierstaad thought as he looked at the gigantic man.
- Не пожелают ли отделиться и другие местности? Как Южная Осетия и Абхазия?
“Gould other regions break away—just like South Ossetia and Abkhazia?”
На одном из левых экранов он увидел искорку корабля, отделившегося от общего строя.
On the screens to his left, he watched a tiny ship break away from the pack.
Здесь пять из наших кораблей отделятся и устремятся к Афинам, а остаток пути люди проделают пешком.
Here, five of our ships will break away and sail upriver toward Athens, the men crossing on foot for the last way.
я подумал, что его уход оттуда был настоящей удачей: он сумел отделить себя от других.
I thought that breaking away from them had been a real success for him: he’d been able to set himself apart from them.
Он вонзил острые шпоры в бока своей черной лошади и, отделившись от отряда, понесся вперед, обгоняя своих солдат. Один.
He wheeled his horse, kicking sharp spurs into the black steed’s flanks. Breaking away from the column of his army, he started toward the north ahead of his men. Alone.
Нам давно пора отделиться от империи и от ее бесполезного управления нами. Я не могу винить его за желание воспользоваться той властью, которую он мог здесь получить.
He was not altogether wrong, either—it’s long past time for us to break away from the Empire’s worthless rule, and I cannot blame him for wanting the power he saw here for the taking.”
Он уже отворял дверь, когда Сандокан, чье зрение было острее, чем других, заметил силуэт человека, который отделился от колонн веранды и тут же исчез в темноте.
It was about to open the door, when Sandokan, whose eyesight was sharper than that of his companions, he saw a human shadow break away from one of the columns that held one small veranda and move away quickly, disappearing into the darkness.
От поэтов отделилась, чтобы присоединиться к этому новому аттрактору, Шивон Эдумбрага, женщина экзотическая в том, что касалось речи и манер, но неуклюжая во всех физических действиях и иногда ужасно грубая, не обремененная талантами, которые он мог бы распознать.
Breaking away from the poets to join this new attractor was Siobhan Edumbraga, an exotic female in speech and manner but clumsy in all physical acts and occasionally sharply rude, an innocent of no talents he could discern.
Арху быстро уходил в глубь асфальта. – Их крепление оказалось оборвано еще до того, как был отделен портал, – прошипела Сааш.
Arhu was sinking straight into the concrete. “It’s come loose before its locus was pulled off,” Saash hissed.
Может быть, голова отделилась от шеи и откатилась куда-нибудь, и теперь идентификация по зубам невозможна Брезент или парусина должны уже истлеть.
Would the head have come loose from the neck bones, and rolled away on its own somewhere, dispelling dental identification? The tarpaulin or canvas would certainly have rotted.
verb
Это не отражается на правовой самостоятельности отделившихся управленческих компаний.
This does not affect the legal autonomy of the hived-off management companies.
Но это правда остров. Мадагаскар. На Мадагаскаре некоторые млекопитающие много миллионов лет назад отделились от Африки и развивались порознь.
No. were hived off from Africa and the evolved separately.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test