Translation for "отделенное" to english
Отделенное
adjective
Translation examples
adjective
a) причинах отделения от семьи;
(a) The reasons for the separation;
ОТДЕЛЕНИЕ ЧАСТИ ТЕРРИТОРИИ
SEPARATION OF PART OF THE TERRITORY
а) отделение аудита и консалтинга;
Separation of audit and consultancy;
Отделение религии от государства
Separation of State and religion
Качество отделенных полимеров
Quality of separated polymers
ПБДЭ Применяемые на промышленных установках технологии отделения ОЭЭО и их возможности по отделению пластиков, содержащих ПБДЭ
Operational Industrial Scale WEEE separation technologies and their potential to separate PBDE-containing plastic:
Отделение ускорителей есть.
Booster separation complete.
Отделение второй ступени.
Stage two separation.
Отделение научного отсека...
Initiate go-sci separation...
"С"... "Совершенно полное отделение".
S: "Separate Entirely."
- Но при отделении...
- But if it gets separated...
Подтверждаем отделение ТТУ.
Confirm Solid Rocket Booster separation.
...реальное или воображаемое отделение.
...real or imagined separation.
- Проверка двигателя отделения.
All green. Separation thruster check list?
- Двигатель отделения проверен.
The propulsion? Separation thruster check list.
Отделение подтверждено, прекрасное начало.
Separation confirmed. Phenomenal first stage performance.
По-видимому, отделение друг от друга различных профессий и занятий вызывалось этим преимуществом.
The separation of different trades and employments from one another seems to have taken place in consequence of this advantage.
Отделение власти судебной от исполнительной вначале произошло, по-видимому, от увеличения дел общества в результате его развития.
The separation of the judicial from the executive power seems originally to have arisen from the increasing business of the society, in consequence of its increasing improvement.
Благодаря этим историческим процессам отделение денежного названия весовых количеств металла от их обычных весовых названий становится народным обыкновением.
These historical processes have made the separation of the money-name from the weight-name into a fixed popular custom.
Правда, земледелие по самой природе своей не допускает ни такого многообразного разделения труда, ни столь полного отделения друг от друга различных работ, как это возможно в мануфактуре.
The nature of agriculture, indeed, does not admit of so many subdivisions of labour, nor of so complete a separation of one business from another, as manufactures.
Для того чтобы каждый отдельный человек чувствовал полную безопасность во владении всеми принадлежащими ему правами, не только необходимо отделение судебной власти от исполнительной, но необходимо судебную власть сделать насколько возможно независимой от власти исполнительной.
In order to make every individual feel himself perfectly secure in the possession of every right which belongs to him, it is not only necessary that the judicial should be separated from the executive power, but that it should be rendered as much as possible independent of that power.
и "отделенная реальность".
and "A Separate Reality".
– И никакого отделения Церкви от государства?
No separation of church and state?
Свет исчезал. Отделение было невыразимым!
The Light was disappearing. The separation was unspeakable!
А раскольников мирное отделение не устраивало.
The secessionists didn’t want a peaceful separation.
Не было никакого отдельного — отделенного от города — кладбища.
There was no separate cemetery then, only the churchyard.
Естественно, их содержат в разных отделениях больницы.
They’re kept in separate sections of the hospital, of course.
Сам знаешь — отделение церкви от государства. Он кивнул:
Separation of church and state, and all that.” He nodded.
Это было нечто внешнее, отделенное от нее… но так не должно быть.
This was something outside of herself, separate ... but it didn’t have to be.
В ней было отделение, где он держал серебряные ложки.
There was a separate compartment in which he kept his silver spoons.
В Арлингхерсте самостоятельные отделения: гимнастика, игры, танцы;
They are separate departments at Arlinghurst: the gym., and the games, and the dancing;
adjective
ДВР, Сауранское отделение
DMI, Sawran Detachment
незначительное и частичное отделение кожуры (или шкурки) фрукта для апельсинов и частичное отделение кожуры (или шкурки) для фруктов, входящих в группу мандаринов.
- a slight and partial detachment of the peel (or rind) for oranges and a partial detachment of the peel (or rind) for fruit of the mandarin group.
Отделение военной полиции
Quartermaster Airflight Military police detachment
е) отделения функций представителя - резидента ПРООН;
Detaching the function of UNDP resident representative;
:: Вторичный опрос сотрудников Бейрутского районного охранного отделения
:: Second Beirut regional detachment record
Хомс, Эль-Фаркласское отделение, секция 261
Homs, al-Farqlas Detachment, Section 261
Региональные отделения и подразделения связи Организации Объединенных Наций
Regional offices and United Nations Liaison Detachments
Следует отметить, что этот участок контролируется отделением солдат из Бангладеш.
It should be noted that a detachment from Bangladesh is in charge of the post.
- Первое отделение, готовы?
- First detachment, ready?
Наше отделение завтра уезжает.
I'm leaving with the detachment tomorrow, sir.
Капитан не может командовать отделением.
A detachment cannot be led by a captain.
Предпологаемое время отделения НЕСТ, 06:00 утра
Estimated time of detachment NEST, 0600 AM
Некоторые части организма у нее растут даже в отделенном состоянии.
She has parts that grow after they're detached.
Конечно, как майор вы теперь можете командовать отделением.
And of course as major you may now command the detachment
Я звоню в береговую охрану, отделение реки Делавер.
I'm still on hold with the Coast Guard, Delaware River Detachment.
"Меньше, чем ноль" - историю о привилегированности, отделении и юношеской отдалённости.
Less Than Zero, a tale of privilege, detachment and youthful alienation.
Отделение капсулы планетарного зонда "Араваси" от основной части завершилось провалом.
The planetary probe Arawashi's capsule has failed to detach from the main body.
Плавучесть кроссовка помогла всплыть отделенной ступне на поверхность.
Well, the buoyancy of the running shoe caused the detachable foot to rise to the surface.
Теперь он чувствовал себя отделенным от них;
He felt more detached from them than ever.
Богиня казалась отделенной от физического мира.
THE GODDESS SEEMED detached from the physical world.
В момент отделения от ума я громко засмеялся.
At that moment of detachment from my mind, I laughed out loud.
– Кто-то велел отделению морских пехотинцев напасть на мои жилые апартаменты.
Someone used a Marine detachment to raid my quarters.
— Моё отделение охраняло береговую линию, — сказала Кона Икарону.
“My detachment has been guarding the coastline,” Kona told Icaron.
Она проводила их в небольшой кабинет, отделенный перегородкой от прочих перекусывающих пассажиров.
She led them to a booth somewhat detached from the crowd of dining commuters.
Здесь были все те, кто шел с ним в Лабиринт, но было также несколько сотен, носивших цвета Понтификса, уже собравшееся первое отделение – чего?
But also there were several hundred in the colors of the Pontifex, already assembled, the first detachment of — what?
Недоумевая, в чем его сегодня подозревают, Гарри посмотрел на Рона, отделенного от них ропщущей толпой.
Wondering how she could possibly suspect him this time, Harry saw Ron detach himself from the complaining crowd;
Свидетельства в форме отделенных голов следует сохранять в подобающих контейнерах для предъявления уполномоченным Верхнего Дома.
evidence in the form of their detached heads should be retained in suitable sacks for presentation to officers of the Upper Rouse.
Свидетельства в форме отделенных хвостов следует сохранять в подобающих контейнерах для предъявления уполномоченным Верхнего Дома.
evidence in the form of their detached tads should be retained in suitable sacks for presentation to officers of the Upper Rouse.
adjective
Эти отделения в свою очередь подразделяются на 26 профилей.
These sub-branches are in turn divided into 26 specialities.
2.2 Отделение состоит из организационных подразделений, описанных в настоящем бюллетене.
2.2 The Office is divided into organizational units as described in the present bulletin.
И подтвердить отделение от города.
And commit to dividing up the town.
Это зависит от того, где будет расположено нужное им отделение.
Well, that depends how we divide the new departments.
Маршал из отделения в Сиэтле прочёсывал местные газеты западного побережья.
A junior deputy in the Seattle office was scouring local newspapers west of the Continental Divide.
Я бы вернулась к отделению желудочно-ободочной связки, но не уверена, что помню, как...
You know, I would love to go back to dividing the gastrocolic ligament, but I'm not sure I remember how to...
Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway.
Оно было разбито на несколько отделений, строго по лабораторным функциям.
It was divided into sections, for different laboratory functions.
Элизабет отдала ему комнату Майкла, отделенную от ее собственной просторной ванной.
She gave him Michael’s room, divided from her own by an enormous bathroom.
Вот наконец и новый корпус — большое современное здание, отделенное от парка забором.
They came into view of the Sanatorium, a big white modern building, divided from the park by palings.
Ее целиком заполняли стеллажи из ведьмина дерева с тысячами ячеек и отделений для бумаг.
This gallery held a row of tall witchwood shelves divided into thousands upon thousands of cubbyholes and compartments.
Он собрал их перед самым ужином, разбил на отделения, назначил офицеров и штаб;
He got them all together just before suppertime and divided them into squads and appointed officers and a staff;
Теперь лист походил на обеденный поднос с отделениями-вмятинами для салата, главного блюда и десерта.
It looked like a lunch tray now, with little sections to divide a meal into salad, main, and dessert.
Рядом стоит особняком огромная скала, отделенная от берега узкой и очень глубокой расселиной.
Near this is a great insulated rock, divided by a narrow and very deep chasm from the land.
Разве не сказал Господь: «Да будут светила на тверди небесной, для отделения дня от ночи, и для знамений?
Did not the Lord say, ‘Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs’?
adjective
b) планы не хранятся за пределами страновых отделений;
(b) Plans were not kept off-site;
b) прибор может отключаться с наружной стороны грузового отделения; и
(b) The device may be switched off from outside the load compartment; and
b) прибор должен отключаться с наружной стороны отделения СЗМ; и
(b) the device shall be switched off from outside the MEMU compartment; and
Еще в 12 отделениях не обеспечивалось закрытое хранение этих лент.
In another 12 offices back-up tapes were not kept off-site.
Отделение - к машине!
Get off the truck!
- Уберите эту из отделения.
- Get that one off the ward.
У нас там есть отделение.
We have an off-book facility there.
Местный осведомитель информировал наше отделение.
A local informant tipped off our field office.
Возможно, стоит прикинуть выгодность отделения.
Maybe it's worth running the numbers on the spin-off.
Особенно когда почтовые отделения постоянно грабят.
Ehat with these post offices getting knocked off.
Итак, отправляемся в отделение Скорой помощи!
Off we go to the civil defence hospital!
Значит, они отправляют меня в Западное отделение.
So, they ship me off to Western.
— Не заводитесь, — взмолилась Гермиона, потому что Рон и Гарри уже смотрели на него свирепо, сжав кулаки. — Он только этого и добивается… — Тут главное — связи в Министерстве, — еще громче продолжал Малфой, злобно поглядывая в сторону Гарри и Рона. — А у этих, я думаю, шансов мало. Отец говорит, там давным-давно ищут повода уволить Артура Уизли… А что касается Поттера, отец говорит, это только вопрос времени. Министерство твердо решило сдать его в больницу святого Мунго — там есть специальное отделение для тех, кто спятил на магии.
Hermione whispered imploringly to Harry and Ron, who were both watching Malfoy, faces set and fists clenched. “It’s what he wants.” “I mean,” said Malfoy, raising his voice a little more, his grey eyes glittering malevolently in Harry and Ron’s direction, “if it’s a question of influence with the Ministry, I don’t think they’ve got much chance… from what my father says, they’ve been looking for an excuse to sack Arthur Weasley for years… and as for Potter… my father says it’s a matter of time before the Ministry has him carted off to St. Mungo’s… apparently they’ve got a special ward for people whose brains have been addled by magic.”
Джонсон, командир нашего отделения, скомандовал: – Второе отделение!
Johnson, our section leader, sounded off: "Second section, call off!"
он чувствовал себя отделенным от него.
he felt cut off from him.
— Им положено выходить из отделения, сынок.
‘They’re supposed to be off the ward, son.
Отделение «Партус» оказалось отрезано от своих.
Parthus squad, extended and alone, was cut off.
Это было еще одно место, отделенное занавесом.
It was another area sectioned off by a hanging curtain.
У первого же почтового отделения он остановился.
He turned into the first Bureau de Poste he came to and sent off a telegram.
конторы, отделенные стеклянной перегородкой от полутемных складов;
offices glassed off from dim warehouses;
При отделении от туловища голова была сильно искромсана и изуродована".
The head was much hacked and mangled in the cutting off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test