Translation for "отдел" to english
Отдел
abbr
  • dept.
Translation examples
В него входят три отдела: документационный отдел, отдел по улучшению положения женщин и отдел по вопросам информации, образования и коммуникации;
The Centre has three departments: the Documentation Department, the Status of Women Monitoring Department, and the Information, Education and Communications Department.
В структуре Группы финансового анализа имеется Главное управление и четыре отдела: юридический отдел, аналитический отдел, отдел сбора информации и отдел технической поддержки.
The current organizational structure of the Financial Analysis Unit comprises an Executive Office and four departments: the Legal Department, the Analysis Department, the Information Capture Department and the Technical Support Department.
DK Отдел технического обслуживания и Отдел эксплуатации
DK The Maintenance Department and Operation Department
190. В аппарате Уполномоченного по правам человека были созданы новые отделы, а именно: Отдел по защите прав детей; Отдел по защите прав инвалидов; Отдел по защите прав этнических, религиозных и других меньшинств; Отдел по экономическим, социальным и культурным правам; Отдел по политическим и гражданским правам; Отдел по ликвидации всех форм дискриминации; Отдел по защите прав задержанных/заключенных.
190. In the Ombudsman the new department were established, namely: Department for the Rights of Children, Department for Protection of the Rights of Persons with Disabilities, Department for the Rights of Ethnic, Religious and Other Minorities, Department for Economic, Social and Cultural Rights, Department for Political and Civil Rights, Department for the Elimination of All Forms of Discrimination, Department for Protection of the Rights of Detainees/Prisoners.
SLO Отдел технического обслуживания и технологии; специализированный отдел отсутствует
SLO Maintenance and Technology Department; not in a special department
Этот отдел также тесно сотрудничает с отделом по вопросам семьи и детей.
The department also cooperates closely with the department of children and families.
38. Генеральному управлению подчиняются следующие подразделения: отдел экономических и социальных проблем, отдел по вопросам правового и культурного статуса, отдел иностранных дел и отдел по делам персонала и финансовым вопросам.
38. The subordinate units of the Directorate General are: the Department of Economic and Social Problems, the Department of Legal and Cultural Status, the Department of Foreign Affairs and the Department of Personnel and Financial Affairs.
Медицинский отдел - тревога.
Medical Department alert.
- Отдел разбитых надежд.
- Hurt feelings department.
Отдел анти-террора
Anti-Terror Department
Это твой отдел.
It's your department.
Первый отдел, слушаю.
First department, hello.
Здравствуйте, отдел генетики.
Hello, Genetics Department.
Отдел маркетинга "Лотто".
Lotto marketing department.
Выходит, что «зрительный отдел» мозга связан с «осязательным отделом».
So the “seeing department” and the “feeling department” of the brain seem to be connected.
— Что находится в Отделе тайн?
“What’s in the Department of Mysteries?”
– Это отдел оповещения населения. – С фонариком.
“That’s the display department.” “With a torch.”
Он был невыразимец, он работал в Отделе тайн!
He was an Unspeakable—he worked in the Department of Mysteries!
«Музыкальный отдел» мозга оказался у каждого из нас отвечающим также и за счет «разговорным отделом» — мы не могли одновременно и играть, и считать!
The “playing department” in our minds was also the “talking department” for counting—we couldn’t play and count at the same time!
Она руководила Отделом обеспечения магического правопорядка.
Head of the Department of Magical Law Enforcement.
У нее, наверное, имелся настоящий химический отдел.
They must have had a real chemistry department!
— Я спросил: что находится в Отделе тайн, сэр?
“I said, what’s in the Department of Mysteries, sir?”
— Да, милорд, да… Я ведь сам работал в этом отделе
“Yes, My Lord, yes… I used to work in the Department after—after all…”
Я решил, что в мозгу должен существовать некий «интерпретирующий отдел».
I decided there must be an “interpretation department.”
У нас есть плановый отдел, финансовый отдел, отдел маркетинга и рекламы.
We sit here with an admin department and financial department and marketing and promotions department.
А руководители отделов?!
The department chairman?
— Отдел координации.
Coordination department.
Следственный Отдел?
The Department of Investigation?
— Здесь нет отдела полиции.
There is no police department.
— Это не его отдел.
'It isn't his department.
Что, если в отдел религии, а?
Perhaps the Religious Department.
Отдел согласовании (корректировки)
Adjustment Department
я даже не был в его отделе.
I wasn’t even in his department.
noun
В структурном отношении Комиссия подразделена на шесть отделов: отдел по делам женщин, отдел по делам детей, отдел информации и данных, правовой отдел, административно-финансовый отдел и отдел жалоб.
The office has six Divisions: Women's Division, Children's Division, Data and Information Division, Legal Division, Administrative and Finance Division, and Complaints Division.
1 Восточноафриканский отдел, Отдел южной части Африки, Западноафриканский отдел, Арабский отдел, Восточноазиатский отдел (за исключением Китая), Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, Отдел Юго-Западной Азии (за исключением арабских государств), Балтийский отдел, Кельтский отдел, Китайский отдел, Отдел голландско- и германоязычных стран, Отдел восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы, Отдел Восточной Европы и Северной и Средней Азии, Отдел Восточного Средиземноморья (за исключением арабских государств), Отдел франкоязычных стран, Индийский отдел, Латиноамериканский отдел, Отдел стран Северной Европы, Романо-эллинский отдел, Отдел Соединенного Королевства, Отдел Соединенных Штатов Америки/Канады.
1 Africa East Division, Africa South Division, Africa West Division, Arabic Division, Asia East Division (other than China), Asia South-East and Pacific South-West Division, Asia South-West Division (other than Arabic), Baltic Division, Celtic Division, China Division, Dutch- and German-speaking Division, East Central and South-East Europe Division, Eastern Europe, Northern and Central Asia Division, East Mediterranean Division (other than Arabic), French-speaking Division, India Division, Latin America Division, Norden Division, Romano-Hellenic Division, United Kingdom Division, United States of America-Canada Division.
1 Отдел южной части Африки, Арабский отдел, Отдел Восточной Азии (помимо Китая), Отдел Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, Отдел Юго-Западной Азии (помимо арабских стран), Отдел стран Балтии, Отдел Китая, Отдел голландско- и германоязычных стран, Отдел Восточной, Центральной и Юго-Восточной Европы, Отдел Северной и Центральной Азии, Отдел восточного Средиземноморья (помимо арабских стран), Отдел франкоязычных стран, Отдел Латинской Америки, Скандинавский отдел, Романо-греческий отдел, Отдел Соединенного Королевства, Отдел Соединенных Штатов Америки и Канады.
1 Africa South Division, Arabic Division, Asia East Division (other than China), Asia South-East and Pacific South-West Division, Asia South-West Division (other than Arabic), Baltic Division, China Division, Dutch- and German-speaking Division, East Central and South-East Europe Division, Eastern Europe, Northern and Central Asia Division, East Mediterranean Division (other than Arabic), French-speaking Division, Latin America Division, Norden Division, Romano-Hellenic Division, United Kingdom Division, United States of America-Canada Division.
Канцелярия состоит из двух отделов: Следственного отдела и Отдела обвинения.
The Office is organized in two divisions: the Investigations Division and the Prosecution Division.
Отдел по вопросам управления; Отдел операций; Отдел по вопросам международных договоров; Отдел анализа политики и связей с общественностью
Division for Management; Division for Operations; Division for Treaty Affairs; and Division for Policy Analysis and Public Affairs
Управление состоит из четырех отделов: Африканский отдел I, Африканский отдел II, Отдел Азии и Ближнего Востока и Отдел Европы и Латинской Америки.
The Office is composed of four divisions: Africa Division I; Africa Division II; Asia and Middle East Division; and Europe and Latin America Division.
Как и Сельскохозяйственный отдел, данный Отдел должен представлять материалы для Социального отдела и других отраслевых отделов и наоборот.
Like the Agriculture Division, this Division should provide input into the Social Division and other sectoral divisions and vice versa.
В состав Управления входят четыре отдела: Африканский отдел I, Африканский отдел II, Отдел Азии и Ближнего Востока и Отдел Европы и Латинской Америки.
The Office comprises four divisions: Africa Division I, Africa Division II, Asia and Middle East Division, and Europe and Latin America Division.
В Управление входят четыре региональных отдела: первый Отдел Африки, второй Отдел Африки, Отдел Азии и Ближнего Востока и Отдел Европы и Латинской Америки.
The Office comprises four regional divisions: the Africa I Division, the Africa II Division, the Asia and Middle East Division and the Europe and Latin America Division.
Отдел криминальных расследований.
Criminal Investigations Division.
Да, отдел Розуэлла.
Yeah, Roswell division.
Почему этот отдел?
Why this division?
Отдел бескрылых птиц.
Flightless Bird Division.
Отдел Организованной Преступности.
Organized Crime Division.
В музыкальном отделе?
The music division?
Отдел особо тяжких.
Major Crimes Division.
Отдел киберпреступлений Осло.
Cybercrime division, Oslo.
Отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации описывает роботов как “ваших пластиковых друзей, с которыми приятно проводить время”.
The marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation defines a robot as “Your Plastic Pal Who’s Fun To Be With.”
– Спасибо отделу маркетинга сириусианской кибернетической корпорации, – Марвин тяжко волочил ноги по сияющему изогнутому коридору, простиравшемуся впереди.
“Thank you the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation,” said Marvin and trudged desolately up the gleaming curved corridor that stretched out before them.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставят к стенке, когда случится революция”, со сноской на тот предмет, что заявки от желающих занять должность редактора отдела писем по роботематике принимаются круглосуточно.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy defines the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who’ll be the first against the wall when the revolution comes,” with a footnote to the effect that the editors would welcome applications from anyone interested in taking over the post of robotics correspondent.
Любопытно, что в издании Большой Галактической Энциклопеции, которому благодаря искажению пространства-времени посчастливилось вернуться из далекого будущего в наши дни, отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставили к стенке, когда случилась революция”.
Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica that had the good fortune to fall through a time warp from a thousand years in the future defined the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who were the first against the wall when the revolution came.”
Отдел работает безобразно.
This division is a mess.
Вы не начальник в этом отделе.
You don't run this division.
Мы из уголовного отдела.
We’re from the Homicide Division.”
Отдел административных правонарушений
  Administrative Vice Division
ГНП – отдел инженерный.
The APG is a technical division.
– В наш отдел безопасности.
“Our security division.”
начальник Бюро расследований участка Голливуд Копии: в Отдел кадров и Административный отдел
Commander, Hollywood Division Detective Squad, copies to Personnel and Administration Divisions:
– Алло, отдел тяжких преступлений?
Hello, Homicide Division?
— Первый отдел слушает.
First division, duty officer.
- Отдел убийств северо-восточного участка.
Northeast Division Homicide.
noun
ОТДЕЛ ЮРИДИЧЕСКОЙ АНТРОПОЛОГИИ
LEGAL ANTHROPOLOGY BRANCH
Отдел внутренних расследований
Internal Investigations Branch
Отдел спасения, Хама
Rescue Branch, Hamah
Отдел переводов и публикаций
Language and Publications Branch
Отдел операций 14 4 18
Operations Branch
Отдел планирования и подготовки кадров
Planning and Training Branch
- Кетли, специальный отдел.
- Special Branch. - Ah!
Потрясите по другим отделам.
Shake some branches.
Особый отдел, Рид.
The Special Branch, Reid.
Главой Специального Отдела.
Head of Special Branch.
Я руководитель отдела.
I'm the branch manager.
Какой отдел курии?
What branch of the curia?
Скотланд Ярд, специальный отдел.
Scotland Yard Special Branch.
Де Вламанк, особый отдел.
De Vlaminck, Security Branch!
- Ну да, конечно, Специальный Отдел.
Oh, yeah, Special Branch.
Мне нужен отдел национальной безопасности.
I want Special Branch.
Древняя греческая философия подразделялась на три больших отдела: физика, или натуральная философия, этика, или моральная философия, и логика.
The ancient Greek philosophy was divided into three great branches; physics, or natural philosophy; ethics, or moral philosophy; and logic.
Общий доход общества после покрытия расходов на его защиту и на поддержание престижа главы государства должен покрывать то, чего недостает во многих специальных отделах дохода.
The general revenue of the society, over and above defraying the expense of defending the society, and of supporting the dignity of the chief magistrate, must make up for the deficiency of many particular branches of revenue.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
- Но ты же работаешь в отделе!
But you do work for the Branch.
Да, и весь отдел в целом.
Yes, and the entire branch.
Все остальные — служащие отдела.
The rest of us are branch operatives.
возглавляемого им “экспериментального отдела”.
“experimental branch” under his control’.
Люди из Особого отдела засуетились.
The Special Branch men moved.
Тогда вы возглавляли отдел по борьбе с терроризмом.
You were head of Anti-Terrorist Branch then.
Вероятно, агент советского отдела экстрасенсорики...
An agent, perhaps, for the USSR's E-Branch?
Мне нужен врач, врач из нашего отдела.
I need a doctor -the branch doctor.
В особом отделе нам намекнули.
Special Branch tipped us off about him.
Имеются также Особый отдел (контрразведка), Отдел уголовного розыска и Отдел по борьбе с терроризмом. Человек, которого сэр Питер Имберт назначил представлять «Мет» в комитете «КОБРА», был заместитель помощника комиссара из Отдела специальных операций, Найджел Крэмер.
And the Special Branch (counterintelligence), the Criminal Intelligence Branch (S.O. 11), and the Anti-Terrorist Branch (S.O. 13). The man designated by Sir Peter Imbert to represent the Met. on the COBRA committee was the Deputy Assistant Commissioner, S.O.
noun
В Управлении имеется три отдела: Отдел по правам человека, Отдел по гендерным вопросам и Отдел по подготовке докладов.
This Directorate has three Desks: Human Rights Desk, Gender Desk and Reporting Desk.
:: Создание 6 совместных центров с полицией правительства Судана, 2 -- в Северном секторе и по одному в каждом из остальных секторов, включая 4 отдела (отдел защиты семьи и детей, отдел по контролю за преступностью, отдел прав человека и отдел по вопросам участия населения в охране общественного порядка), для укрепления потенциала полицейских сил правительства Судана посредством прикомандирования 2 полицейских к каждому отделу для работы 8 часов в день, 5 дней в неделю в течение 52 недель
:: Establishment of 6 co-location centres with Government of the Sudan police, 2 in Sector North and 1 in each remaining sector, comprising 4 desks (namely, a family and child protection desk, a crime monitoring desk, a human rights desk and a community policing desk) to build the capacity of Government of the Sudan police by co-locating 2 police officers at every desk for 8 hours a day, 5 days a week, for 52 weeks
Эти отделы будут укомплектованы женщинами-полицейскими.
The desks will be staffed by women police officers.
1. Укрепление потенциала географических отделов
1. Enhancing geographic desks' capacity
ОКН - Отдел по делам коренных народов
IPAD - Indigenous Peoples Affairs Desk
Ямайка представила подробную информацию о деятельности Отдела.
It provided details about the functions of the Desk.
ОРЖСХ - Отдел развития для женщин, занятых в сельском хозяйстве
WIAD-Women in Agriculture Development Desk
Управляющий отдела Африки Центральной сбытовой организации
Africa Desk Manager, Central Selling Organization
Из достоверного источника, связанного с Конголезским отделом, поступили расчетные данные о том, что за счет доходов Конголезского отдела было покрыто 80 процентов всех расходов ПАР в 1999 году.
A reliable source associated with the Congo Desk has calculated that income to the Desk provided 80 per cent of all RPA expenditure in 1999.
Сравнительная проверка работы отделов
24 Comparative Review Of The Desk Function 30-May-05
Отдел новостей, Фэлпс.
Metro desk, Phelps.
- Дайте отдел новостей.
Give me the desk.
Руководство албанского отдела.
Top people, Albanian desk.
В отделе авиалиний.
At the airline desk.
Отдел местных новостей, Хидзиката.
News desk, Hijikata
Новостной отдел, срочно...
News desk, yeah, it's urgent.
Селин Делом, сирийский отдел.
Celine Delorme, Syrian desk.
- Мне отдел новостей.
-Hello, sweetheart. Give me the desk.
Албанский отдел, ЦРУ, Национальная Безопасность.
Albanian desk, cia, NSA.
Соедините со спортивным отделом.
Get me the sports desk.
— Я позвонил в спортивный отдел «Ньюс».
I called the sports desk at the News.
От Пенни Берджесс, отдел преступлений.
From Penny Burgess, Crime Desk.
На нее клюнут все отделы новостей на Земле.
Every news desk on Earth will pick it up.
— Мне необязательно приближаться к спортивному отделу.
“I wouldn’t have to go near the sports desk.
– А тебя я перевожу в отдел по борьбе с местным терроризмом.
“I’m moving you to the Domestic Terrorism desk.”
Этим утром я поймала его в отделе городской хроники:
This morning I reached him at the city desk.
Глава Балканского отдела не отказал в помощи.
The head of the Balkans Desk had been as helpful as he was allowed.)
Отдел Восточной Азии, связь с оперативными офицерами.
East Asia Desk, doing liaison with field offices.
Ему ответил женский голос — служащая отдела, сидящая на канцелярской работе.
A woman, the desk officer, answered the phone.
noun
Их отделили от остальных задержанных.
They were grouped apart.
Задачи Отдела можно сгруппировать следующим образом:
The Unit's tasks can be grouped in the following way:
Оповести отделы, Сол.
Alert the group, Saul.
Эта группа отделилась?
Has this group broken away?
Новэмбер отделилась от группы.
November separated from the group.
Тогда я проинформирую отдел.
Then I'll let you brief the group.
Я отделился от своей группы.
I got split up from my group.
Это руководитель отдела ОТК.
This is Group Supervisor Greg Hammet from the ATF.
Мы отделились от нашей тур группы.
We got separated from our tour group.
И космическому отделу нужна расчетчица, немедленно.
The Space Task Group needs a computer, ASAP.
Мы из отдела по особо-важным делам.
I'm with the High-Value Interrogation Group.
Значит, эту группу мне прислал отдел кадров?
So that's group HR sent me, huh?
Гарри дернулся было, пытаясь стряхнуть руку Сивого, но это было совершенно бесполезно. Он был зажат между Роном и Гермионой и все равно не смог бы отделиться от группы.
Harry struggled, trying to throw off Greyback’s hand, but it was hopeless: Ron and Hermione were squeezed tightly against him on either side; he could not separate from the group, and as the breath was squeezed out of him his scar seared more painfully still—
От группы отделилась женщина.
A woman stepped out of the group.
Генрих отделился от группы, окружавшей его.
Henry stepped clear of the group that surrounded him.
Человек отделился от остальных и бегом направился к ним.
A figure detached itself from the group, and ran toward them.
От группы отделилась тень и приблизилась.
A shadow detached itself from the group and came towards the door.
Человек в штатском отделился от группы притихших детективов.
A man in plainclothes stepped out of a group of silent detectives.
Меркурий отделился от группы и вышел вперед.
            Mercury separated himself from the group and came forward.
На сей раз от толпы отделили двадцать семей.
This time, twenty families were detached from the main group.
Кроме того, в группе были два криминалиста из научно-исследовательского отдела.
Also in the group were two criminalists from SID.
Какие-то фигуры отделились от группы и двигались к нам.
Someone was making their way from the group towards us.
От группы арбайтов вдруг отделилась Мара и подбежала к нему.
Mara suddenly broke from the group and ran to him.
noun
В структуру центрального аппарата входят следующие отделы: отдел уголовной полиции, полицейский отдел, отдел дорожно-транспортной полиции, отдел пограничной полиции по делам иностранцев и административным вопросам (включающий 37 пограничных полицейских участков -- ППУ), пожарная бригада, аналитический отдел, информационный отдел, отдел по вопросам связи, отдел общего обслуживания и хозяйственный отдел.
The Bureaus at the Headquarters are: the Criminal Police Bureau, the Police Bureau, the Traffic Police Bureau, the Border Police Bureau for Aliens and Administrative Affairs (which encompasses 37 Border Police Stations - SPPs), the Fire Brigade, the Analytical Bureau, the Information Bureau, the Communications Bureau, the General Services Bureau and the Board and Lodging Bureau.
ОТДЕЛ БЛАГОУСТРОЙСТВА, ЖИЛИЩНОГО
BUREAU FOR LANDSCAPING,
- Отдел по делам иностранцев;
Foreigners bureau;
Отдел многосторонних отношений
Bureau of Multilateral Affairs
- отдел администрации и бюджета
- Administration and Budget Bureau
- Отдел экономической полиции;
Economic police bureau;
- Отдел по борьбе с терроризмом;
Anti-terrorism bureau;
- отдел кадров и профессиональной подготовки
- Personnel and Training Bureau
Отдел или службы по набору персонала
Hiring Bureau or office
- Отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков;
Anti-narcotics bureau;
- Отдел по Ближнему Востоку.
- Mid-East bureau.
Из отдела рекламации.
From the Complaints Bureau.
Отдел проф. стандарта, Босх.
Professional standards bureau, Bosch.
- В новостной отдел в Вирджинии.
- Metro position, Virginia bureau.
отдел уголовных расследований.
part of the Public Safety Bureau.
Я начальник отдела.
I work as a Bureau Chief...
Я лейтенант Колтон, отдел убийств.
I'm Lieutenant Colton, Homicide Bureau.
Винсент, Отдел борьбы с оргпреступностью.
Bureau Chief Vincent. Organized Crime.
Комиссар Розен, особый отдел.
Inspector Rosen from the Intervention Bureau.
Но это шеф шифровального отдела.
The head of the Cipher Bureau.
Отдел возобновляет работу.
The bureau is being revived.
— Начальник отдела КГБ. — Кто?
“A KGB bureau chief!” “Who?”
— Все еще пытается одолеть отдел военных поставок, — доложила Бархотка. — Но этот отдел подчинен Генеральному штабу.
"He's still trying to take over the Bureau of Military Procurement," Velvet reported. "That bureau is controlled by the General Staff, however.
– К сожалению, он сейчас на совещании отдела ФБР Вест-Вэли.
“He’s in a meeting at Valley bureau.
Девушка соединила его с сыскным отделом.
The switchboard operator connected him with the Detective Bureau.
Босх двинулся к сыскному отделу.
Bosch went down the hallway to the detective bureau.
Начальник отдела взглянул на него с недоумением.
The bureau chief looked up with some surprise.
Отдел кадров Московского государственного университета:
Bureau of Records, State University of Moscow.
noun
- ежегодное проведение консульским отделом ряда информационно-разъяснительных мероприятий в местных общинах.
- The Consular Section delivering a series of outreach events each year in local communities.
Сделайте УЗИ груди, таза, шейного отдела.
I want an ultrasound and a trauma series: Let's get a level 1 on standby and a crash cart.
Гемограмму, осмотр травмы, снимки грудной клетки, шейного отдела и локтевого лучистого сустава.
CBC, trauma panel, chest x-ray, see if... A radioulnar series.
Здесь есть ещё целый отдел с кармашками, о котором я не знал. Рэйч, смотри.
There's a whole series of pockets here I didn't even know about, Rach.
Работал в ряде отделов кадров, пока в 3026 году не был назначен заместителем губернатора Франклина.
Series of staff offices until appointed Lieutenant Governor of Franklin in 3026.
Адский отдел снабжения представлял собой нечто вроде бесконечной сети складов, расположенных посредине бескрайней равнины.
Supply looked like a huge series of warehouses set in the middle of the plain.
Отделив электрическую долю, я провел ряд испытаний, стремясь проследить способы ее воздействия.
I had isolated the electrical lobe, and in a series of trials I endeavoured to trace the paths of its influence.
На этот раз рядом с ними присутствовал и еще один врач, коллега из центрального медицинского отдела Танцига, проводивший в Шронке спецсеминары.
At this time a research fellow from the Tanzig Central Medical Facility was at hand, conducting a series of tutorial seminars.
Крючок пересекали многочисленные каналы, иногда его части отделены друг от друга океаном. Так что, фактически, это цепь островов.
The hook was often broken by channels, and occasionally by substantial patches of ocean, so that it was in fact a series of narrow islands strung together.
Мой отдел, рекламирующий готовую продукцию, изрядно пострадал из-за большого числа заболевших и уволившихся. А без людей какая тут работа!
My section—Production—had been plagued with a long series of illnesses and resignations, and you can’t get work done without people to do it.
Здесь располагался читальный зал отдела редких книг и похожие на пчелиные соты хранилища, в которых размещались многие из бумажных сокровищ его страны.
Located here were the Rare Books reading room and the honeycombed series of vaults that kept secure many of the nation’s paper treasures.
Камабан опять повернулся к телу Ленгара и стал снова и снова рубить его мечом, в конце концов отделив голову серией неуклюжих ударов.
Camaban turned back to Lengar's corpse and hacked at it again and again with the sword, finally slashing off its head with a series of clumsy strokes.
noun
руководитель отдела,
Head of Unit,
Руководитель Отдела разоружения
Head, Disarmament
Руководители административных отделов
Heads of administrative
начальник отдела управления
Section Head,
Начальник отдела, Отдел координации переоценки
Section Head, Re-evaluation Coordination Section
Начальник отдела маркетинга.
Head of marketing.
Со-глава отдела.
Co-head writer.
Начальник уголовного отдела.
Head of Crim.
Глава отдела аксессуаров.
Head of Accessories.
Руководитель Отдела Кадров?
Head of Human Resources?
Глава отдела испытаний.
Head of weapons testing.
√лвав отдела марок?
Head of stamps? Mmm.
У меня в начале года была встреча с главой их отдела по международному сотрудничеству…
I’ve got a meeting with their Head of Magical Cooperation in the new year—”
Голова отделилась от шеи и упала на левое плечо, словно была прикреплена на петлях.
His whole head swung off his neck and fell onto his shoulder as if it was on a hinge.
Пауль послушно шел за ней. Ему казалось, что его голова отделилась от тела и затем встала на место… но как-то не так.
Paul followed her. He felt that his head had been separated from his body and restored with odd connections.
Артур Уизли, глава Отдела по противозаконному использованию изобретений маглов, был сегодня оштрафован на пятьдесят галлеонов за магические манипуляции с магловским автомобилем.
Arthur Weasley, Head of the Misuse of Muggle Artifacts Office, was today fined fifty Galleons for bewitching a Muggle car. Mr.
Артур Уизли, глава Отдела по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов, выиграл Главный приз, который ежегодно разыгрывает газета «Ежедневный Пророк».
Arthur Weasley, Head of the Misuse of Muggle Artifacts Office at the Ministry of Magic, has won the annual Daily Prophet Grand Prize Galleon Draw.
– Наш начальник отдела.
“He’s a section head.”
Голова отделена от тука.
Head separated from the fat.
Он руководил отделом продаж.
He was the head of the sales force.
Я Почти отделил ему голову от туловища.
I almost severed his head.
Голова отвалилась, отделилась.
The head had fallen off, separated.
noun
В конце срока действия существующего мандата Отдел по гражданским делам, как и все региональные отделы, будет закрыт.
The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices.
В дальнейшем в рамках программы Интерпола по вопросам ХБРЯ планируется до конца 2010 года создать отдел по борьбе с радиологическим и ядерным терроризмом, а до конца 2012 года -- отдел по борьбе с химическим терроризмом.
Future INTERPOL CBRN programme developments include the planned creation of a radiological and nuclear terrorism unit before the end of 2010 and a chemical terrorism unit before the end of 2012.
Это обнаружили в отделе корреспонденции.
This ended up in the mailroom.
Вот здесь, в дистальном отделе...
See the bone at the distal end of the...
Поговорите с отделом ограблений.
Go and talk to the robbery squad. Until the end of the day.
Это как-то попало в отдел обработки корреспонденции.
This ended up in the mailroom somehow.
Крохотная зазубрина на дистальном отделе бедра.
A tiny nick on the distal end of the left femur.
Действительно хочешь завершить карьеру в отделе вещдоков?
You really want to end your career in the property room?
- По фигу! - Ну, раз так, жди из отдела опеки.
That's how you end up in an orphanage
Как мне попалась Долорес Бромстед из отдела кадров?
How did I end up with Delores Bromstead... in Human Resources?
Это мое незакрытое дело, когда я была в отделе финансов.
A loose end from when I was at Financial.
— Работает в самом скучном отделе «Противозаконное использование изобретений маглов». — Чего использование? — Сейчас объясню. Например, у тебя есть вещь, которую сделали маглы. Ты ее заколдовал, а она потом опять к ним попала — в дом или магазин.
“The Misuse of Muggle Artifacts Office.” “The what?” “It’s all to do with bewitching things that are Muggle made, you know, in case they end up back in a Muggle shop or house.
Впоследствии Мойст думал о них как о Людях Отделов.
In the end, Moist thought of them as the Men of the Sheds.
Наверно, из отдела проката какой-нибудь крупной кинокомпании», — решил про себя Крейг.
Arbitrarily, Craig decided that he worked on the distribution end for one of the major companies.
В результате остались только «Казармы». В своем отделе он встретил только одного детектива.
He ended up at the Barracks. Only one other detective was in the VCU.
От конца ложноножки отделилось несколько не до конца сформировавшихся белых силуэтов.
Several partly formed white shapes had fallen from the end of the pseudopod.
Если они будут продолжать в том же духе, их вызовут в отдел неправомочного использования колдовства!
If they carry on the way they’re going, they’ll end up in front of the Improper Use of Magic Office.’
Дальше, в конце квартала, поперек дороги находилась машина полицейских из отдела нравов.
Further down, at the end of the block, the vice car was parked across the alley.
Отделите своих конструкторов от производственников – и окажетесь с никуда не годной продукцией.
You start splitting off the design engineers from the manufacturing guys and you'll end up with bad design.
А потом целая оконечность Госпиталя отделилась от основной постройки и неспешно тронулась вверх.
And then one whole end of the Hospital detached itself from the main structure and moved sedately away.
Они говорили о человеке лет тридцати, находившемся в дальнем конце отдела, посвященного охоте с луком.
They were watching a man of about thirty at the other end of the archery exhibit.
dept.
abbr
Отдел инфраструктуры
Infrastructure Dept.
HR ИНА: Отдел технологии
HR INA: Technology Dept.
Виктор Карамушка Заместитель директора, Отдел международных отношений
Victor Karamushka Deputy Director, International Relations Dept.
+46-8-739 05 08 (технический отдел)
+46-8-739 05 08 (Technical dept)
Подробная информация имеется на веб-сайте Отдела: www.un.org/Depts/los.
Detailed information is available at www.un.org/Depts/los.
Основной источник: Министерство по социальным вопросам, отдел научных исследований и планирования
Source: Ministry of Social Affairs, Dept. Research and Planning
Директор отдела ядерной безопасности, Комиссия по атомной энергии Ирака, Багдад, Ирак
Director, Nuclear Safety Dept., Iraq Atomic Energy Commission
- АйТи отдел 5.45 сегодня
- I.T. DEPT 5.45 TODAY
AUOA, отдел продаж Мидзуно Ёсики
Sales Dept. Yoshiki Mizuno
Служебные обязанности переданы в отдел М.
Duties transferred to Dept. M.
Полиция Берлина, отдел борьбы с фальсификацией денег.
Criminal-Squad Berlin, Counterfeiter Dept.
Да, в административном отделе
Yeah, it's at St. Catherine's in the admin dept.
Бог был замечен с сыном в Отделе Обратного отсчета.
'"God spotted in Countdown Dept. Rumors:
Итак, ознакомьтесь с отделом химической промышленности...
So, review the work of the Chemical Industry Dept.
Фридрих Герцог, комиссариат полиции Берлина, отдел борьбы с подделкой денежных знаков.
Friedrich Herzog, Criminal-Squad Berlin, Counterfeit Dept.
Этот звонок поступил в отдел по связям с общественностью.
This message was left at NERV Public Affairs Dept.
Гарланд Петри. Департамент полиции Далласа, отдел по расследованию убийств.
Garland Petry, Dallas Police Dept., homicide.
Морис Котайт. Департамент полиции Альбукерке, отдел по расследованию убийств.
Morris Kotite, Albuquerque Police Dept., homicide.
Шон Макэвой. Департамент полиции Денвера, отдел по расследованию убийств.
Sean McEvoy, Denver Police Dept., homicide.
Клиффорд Белтран. Департамент шерифа Сарасоты, штат Флорида, отдел по расследованию убийств.
Clifford Beltran, Sarasota County Sheriff's Dept., homicide.
Джон Брукс. Департамент полиции Чикаго, отдел по расследованию убийств, Третий район.
John Brooks, Chicago Police Dept., homicide, Area 3.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test