Translation for "отгоняя" to english
Translation examples
Закрестилась, отгоняя богохульные домыслы.
She crossed herself, driving away the blasphemous ideas.
Она покачала головой, отгоняя мысли. Позже.
She shook her head, driving away the thoughts. Later.
Иногда глухой ночью, понимаешь… – Он помотал головой, отгоняя мысли.
Sometimes, y’know, late at night . He shook his head, driving away the thought.
Как будто отгоняя призрак воспоминания, его рука скользнула к карману халата и пошарила внутри.
As though to drive away a phantom of recollection, his hand stole to the pocket of the dressing-gown and fumbled there.
только изредка он потирал себе высокий лоб и встряхивал голову, как бы отгоняя что-то.
But from time to time he would rub his high forehead and shake his head, as though to drive away something.
Я тряхнул головой, отгоняя вспыхнувшее желание снять их с ее губ поцелуем.
I shook my head to drive away the thought that I wanted with my tongue to taste the blood on her lips, to kiss it from her mouth.
Полковник Жан Гуден вздохнул и, должно быть, в тысячный раз махнул рукой, отгоняя вьющихся у лица мух.
Colonel Jean Gudin sighed, then, for the thousandth time in the last hour, he fanned his face to drive away the flies.
Идеи, которые она заронила в его голову, так и бурлили там, напрочь отгоняя всякую мысль о сне, невзирая на крайнее утомление.
The ideas she had put into his head whirled there, though, leaving him on edge, driving away all thought of sleep.
Игра! — внезапно долетел до меня чей-то голос, и я быстро встряхнул головой, отгоняя воспоминания о девушке, которую, один раз узнав, полюбил на всю жизнь.
I heard, and quickly shook my head, driving away the memories of Ar, and of the girl once known, always loved.
Однажды ее «лендровер» сломался, и Сара прошла в одиночку двадцать миль через саванну, отгоняя львов камнями.
Once, when her Land Rover broke down, she walked twenty miles across the savannah all by herself, driving away lions by throwing rocks at them.
verb
Обработанные инсектицидами сетки являются физическим препятствием для заражения спящего под ними человека, и, помимо этого, отгоняя или убивая комаров, садящихся на сетку, они образуют для общин дополнительную защиту.
An insecticide-treated net provides a physical barrier for the individual sleeping under it, and in addition, by repelling or killing any mosquitoes that rest on the net, provides an additional protective effect for the community.
На подоконниках курились благовония, отгоняя комаров и забивая гнилостный запах, шедший ото рва с застоявшейся водой, прорытого под башней со стороны леса.
Incense smoked on the window ledges, repelling mosquitoes and masking the foul odor of the stagnant moat below the tower on the forest side.
– Эти были не дуики, – сказал Ингольд. – Они были людьми – своего рода, – он вздрогнул, отгоняя воспоминания. – Но, видите ли, дети мои, всех армий в мире вряд ли хватит для того, что предлагает Алвир.
“These weren’t dooic,” Ingold said. “They were human—of a sort.” He shuddered, repelled by the memory. “But you see, my children, all the armies in the world would be hardly enough for what Alwir proposes.
verb
Отгоняя ожидания.
Banish expectation.
Он тряхнул головой, отгоняя неприятные воспоминания.
He shook his head, banishing the memory.
Она тряхнула головой и взмахнула рукой, будто отгоняя призрак.
She shook her head and raised her hand as though to banish a specter.
— А это, наверное, их каталист, — прошептал Сарьон, поспешно отгоняя ужасные воспоминания.
"That must be their catalyst," he whispered, hurriedly banishing those fearful memories.
– Ну, и что ты сделала? – участливо спросила я, отгоняя от себя бессовестную, предательскую мысль, вселенную дьяволом: Юна была права».
'So what did you do?' I said sympathetically, banishing a rogue disloyal thought from Satan that said, 'She was right.'
А словеныши прыгали и быстро махали лапками, будто отгоняя какое-то странное пятнышко в воздухе. Заметив это, разъяренные шестеродеи снова вскричали: — Изгнаны! — Слова! — Вы!
The utterlings signed quickly at the strange patch of air. The Hex stared at them in rage and shouted again. “Banished!” “Words!” “You!”
– Опять задумался. Иуда? – кричал Петр, своим ясным голосом и лицом внезапно разрывая глухое молчание Иудиных дум, отгоняя их куда-то в темный угол.– О чем ты думаешь?
Peter would cry with his clear voice and bright smile, suddenly breaking in upon the sombre silence of Judas' thoughts, and banishing them to some dark corner. "What are you thinking about?"
Уж не я, точно. Что может сделать кавалерия против колдовства, а копья – против заклинаний? – Он показал наверх, откуда великолепные в прошлом фрески, украшавшие высокий сводчатый потолок, смотрели на собравшихся бесцветными глазами. Казалось, они молчаливо оплакивали утраченные блеск и красочность. – Мечом не отгонишь заклинание, и даже самый меткий лучник не пронзит его стрелой.
Not I. Of what use are cavalry against sorcery, lancers against incantations?” He gestured skyward, to where the formerly magnificent frescoes that adorned the high, vaulted ceiling now looked down on the assembly out of gray-gormed eyes that seemed to weep silently for their lost splendor. “A sword cannot banish a spell. The most accurate archer cannot transfix a hex.
Или не видят так отчетливо. Установив, из какого квадрата получены сигналы, капитан направился туда, отгоняя от себя страшные мысли. Ему представлялись ослепшие Охотники за Головами, беспомощно ползающие среди гранитных глыб в напрасных попытках вытащить своих товарищей из-под обломков. Охотники подорвали планетодробилку, находящуюся под землей за несколько щелчков от них, и сняли множество пластов грунта.
And stopped for a minute, before he realized that nobody else on the ground could see what he was seeing, or would see it with such graphic clarity. He called a grid square number and headed for it, banishing the real-time image of guys crawling over chunks of earth and stumbling blindly around and trying to dig each other out from under debris. You set off a planet-wrecker a few klicks down, you move a lot of crust.
verb
Но вместо того, чтобы отдыхать, большую часть ночи они проводят, отгоняя комаров.
Instead of getting rest they spend most of the night fending off marauding mosquitoes.
Эскорт для отгона фанатов?
Escort to fend off the adoring fans?
– Отгоните их, вам виднее как. До чего обнаглели!
Fend them off somehow or other. Damned cheek!
Норрек вздрогнул, руки в латных перчатках вскинулись, отгоняя ночной кошмар.
Norrec shook, his gauntleted hands reaching to fend off nightmares.
Ужаснувшись, она отползла на другую сторону кровати, вытянув руку, как бы отгоняя его.
Terrified she scrambled back across the bed, her hand outstretched as if to fend him off.
Брадор снова подошел к карте, отгоняя указкой все того же котенка.
Brador once again took his place beside the map, fending off the same kitten with his pointer.
Женщина-стригой замахала руками, отгоняя привидения, рыча от ярости и даже чего-то вроде страха.
The female Strigoi immediately began waving her arms to fend the apparitions off, snarling in rage and something almost like fear.
Семь полицейских собрали их в пять ведер, попутно отгоняя длинной палкой с крюком стаю тощих бродячих собак.
Five buckets' worth were collected while seven policemen with spiked prods fended off a pack of hungry dogs.
Дождь, казалось, усиливал охватившее меня ощущение легкости и чистоты, и, отгоняя сон, я прислушивался к нему с тем вниманием и любопытством, с каким мы слушаем музыку.
It seemed to increase my feeling of limberness and innocence and I fended off sleep to listen to it with the attention and curiosity with which we follow music.
Два темняка опустились к существу в середине стаи и заняли места с обеих сторон, пытаясь подгонять его, но Джессика видела, как бьются его человеческие руки, отгоняя темняков.
Two darklings descended to join the thing in the center, taking positions on either side and trying to coax it forward, but Jessica saw its human arms flailing, fending them off.
Отгоняя эту жуткую мысль, Хэссон продолжал свой ужасный бег. Чтобы хоть как-то ориентироваться в пространстве, он старательно вел рукой по грубой поверхности стены, пока не достиг маленькой площадки и металлической двери.
Fending the thought off he kept running, trailing a hand along a roughcast wall, until he reached a small landing and a metal door.
verb
Она замахала руками в воздухе, словно отгоняя больших невидимых мотыльков.
She flapped her hands at thin air, as though beating off large invisible moths.
Ром охранял ее, отгоняя пару скардинов, страх которых перед гневом Зловестины, видимо, был куда больше, чем перед любым чудовищем.
Rom kept guard behind her, beating off a pair of skardyn whose fear of Sinestra's wrath had apparently been greater than their fear of either behemoth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test