Translation for "отвязывать" to english
Translation examples
verb
Мы отвязывали их только для молитвы и приема пищи.
We untied them only for prayers and at mealtimes.
Бо́льшую часть этого времени его руки оставались связанными, а на время приема пищи солдаты отвязывали ему только одну руку.
For much of this time his hands remained tied and while he was eating soldiers would untie just one of his hands.
Отвязывай его, идиот!
Untie him, shithead!
- Не отвязывай меня!
Don't untie me!
Нет, не отвязывайте его!
No, don't untie him!
Отвязывайте, она опрокинет судно.
Untie this. He'll pull out the transom.
Ну же, ниггер, отвязывай.
Come on, nigga, untie me. Seriously, Steven.
Мне нужно, чтобы кто-нибудь привязал меня покрепче к мачте и 24 часа меня не отвязывал.
I need you to bind me tight to the mast... and not untie me for twenty-four hours.
Прямо к дереву. И потом, что бы ни случилось, не отвязывайте пока эта хрень не выйдет из организма.
And you can, no matter what, you can't fucking untie me until it is done, until it is out of my system.
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
Он принялся отвязывать письмо неловкими пальцами.
He untied it with fumbling fingers.
Я начал отвязывать канат.
I started untying the line.
Начали отвязывать руки.
They started untying his arms.
— Вы отвязываете лодку.
“You untie the boat’s line from the dock.
Он не велел их отвязывать.
He had said nothing about untying them.
Опустившись на колени, я начала отвязывать Шарлотту.
I knelt and started untying Charlotte.
Фаун принялась отвязывать коней, обдумывая слова Дага.
Fawn turned to untie the horses, considering this.
Мы выходим из дома и отвязываем буйволицу.
We go out of the house and untie the water buffalo from her post.
Боги капризны. Лалджи захромал к швартовам и начал отвязывать их.
Gods were fickle.    He limped to the needleboat's moorings and began untying.
verb
Гурги, окончательно проснувшийся, с радостным воплем побежал отвязывать лошадей.
Gurgi, wide awake and shouting joyfully, scurried to unloose the steeds.
verb
– Скорей, Джим, отвязывай плот!
Out with you, Jim, and set her loose!
Он хотел было сам ползти, отвязывать плот, да мы его не пустили.
so he was for crawling out and setting the raft loose himself; but we wouldn't let him.
Добежал я к реке весь запыхавшись, зато от радости ног под собой не чую и кричу: – Джим, скорей отвязывай плот, теперь у нас с тобой все в порядке!
I got down there all out of breath but loaded up with joy, and sung out: «Set her loose, Jim! we're all right now!»
– Хочешь сказать, нам не надо тебя отвязывать?
“Then you wouldn’t have us cuttin‘ y’ loose?”
— Хватит с них, — сказала она. — Смотри, они отвязывают Мартина и спускаются в крепость.
"Look, they've had enough, they're cutting Martin loose and retreating into the fortress.
– Он стоял, расхаживал по комнате, отплясывал джигу, пел, отвязывал пса? – допытывался я.
Was he standing up, walking around, dancing a jig, singing, tying the dog loose?
Ральф проводил нас до ворот и помог мне сесть в коляску, пока Ричард отвязывал поводья.
Ralph walked with us to the gate and helped me up the step into the gig while Richard loosed the horse.
Его начали отвязывать от труб на потолке, он повернул голову и увидел окровавленное лицо Сенеди.
He turned his head while they were getting him loose from the pipes, and saw Cenedi’s bloodied face.
Принц вывел ее из хижины, посадил на своего коня и принялся отвязывать от моей талии веревку, за которую был привязан его конь.
He took her to his horse and put her on it and after that he started to loose the rope of the horse away from my waist.
Он поднял из-за этого страшный шум, а мы с Джимом стояли на своем и никак не уступали. Он хотел было сам ползти отвязывать плот, да мы его не пустили.
He raised considerable row about it, but me and Jim stuck to it and wouldn't budge; so he was for crawling out and setting the raft loose himself; but we wouldn't let him.
Он не слушался приказаний, при каждом удобном случае проявлял неуважение к монастырским служащим, воровал еду, отвязывал лошадей, издевался над дряхлыми стариками и оскорблял старших.
He disobeyed orders, subverted the authority of monastic officers at every opportunity, stole food, broke eggs, loosed horses, mocked the infirm and insulted his elders.
verb
Себастиани отвязывал лошадей.
      Sebastiani unfastened the horses.
Уже подняли трап, и какой-то мужчина отвязывал канат от швартовной тумбы.
They were unfastening the gangplank and a man was unwinding a rope from one of the bollards.
Они стали поспешно отвязывать волшебные шнуры, чтобы спастись бегством, но не успели избавиться от своих орудий, как в них полетел шквал копий, камней, кинжалов и боевых топоров.
As one, they unfastened their respective ropes in an attempt to soar away, but before they could even get free of their own entanglement, a barrage of spears, stones, knives, and axes whipped up at them.
Три фигуры в скафандрах – вероятно, халки, хотя я не стал изучать стекла их шлемов, чтобы в этом убедиться, – как раз готовились отправиться на санях в третий туннель, и пока мы отвязывали сани от ранцев на спине, они уже скрылись внутри.
Three vac-suited figures—Halkas, probably, though I never got a look through their faceplates to confirm that—were just getting their toboggan ready to go at Number Three, and as we unfastened our lugeboards from our backpacks they headed in.
verb
Ни слова не говоря, Сайрес Смит, Гедеон Спилет, Наб и Герберт уселись в корзину Пенкроф, по приказанию инженера, начал отвязывать мешки с балластом.
Without speaking a word, Harding, Spilett, Neb, and Herbert took their places in the car, while Pencroft by the engineer's order detached successively the bags of ballast.
Пользуясь бессилием, охватившим пленницу вследствие ожогов (мне даже пришло в голову засунуть кусок пакли во влагалище, чтобы продлить процесс сгорания), Я отвязываю от спинки кровати цепи и приподнимаю Джоан, чья неизменная улыбка, застывшая на кукольном лице, напоминает святую радость юных мучениц, терзаемых палачами.
Taking advantage of the exhausted state in which her last burns had left her (I had even stuffed a little horsehair inside the vagina in order to prolong the combustion), I detach the prisoner’s chains from the bedposts, her gentle face with its imperturbable smile reflecting the joy of the young martyrs in the hands of their executioners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test