Translation for "отвыкнуть" to english
Отвыкнуть
Translation examples
Мне надо отвыкнуть самому.
I need to wean myself.
Или позволим им самим от них отвыкнуть.
Or we can just let them wean themselves off.
Большинству требуются недели, чтобы отвыкнуть от инь фень.
It takes most people weeks to wean themselves off yin fen.
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
We have a substitute that can help wean you off heroin.
Да, видишь, это другое, это я типа хотел за это время почти как бы, понимаешь, отвыкнуть от имени Джордж Майкл.
Yeah, you see, that's the other thing, is that I kind of wanted to use this time to almost kind of, you know, wean off of the name George Michael.
Если бы я мог отделить от себя свой запах или хотя бы его часть, немного отвыкнуть и через некоторое время вернуться к нем, то очень даже смог бы услышать свой запах, а значит — себя».
If I could separate my own smell, or at least a part of it, from me and then return to it after being weaned from it for a while, then I would most certainly be able to smell it — and therefore me.
Часто, когда Джо просыпалась, она заставала Бесс за чтением той старой маленькой книжечки, которую когда-то подарила ей на Рождество мать, слышала, как она тихонько напевает, чтобы скоротать бессонную ночь, или видела, как она сидит, опустив лицо в ладони, а слезы медленно капают между худыми пальцами; и Джо лежала, глядя на нее, с мыслями слишком глубокими для слез, чувствуя, что Бесс, как всегда просто и несебялюбиво, пытается отвыкнуть от дорогой старой жизни и приготовиться к жизни предстоящей через священные слова утешения, спокойные молитвы и музыку, которую так любила. То, что видела Джо, давало ей больше, чем самые мудрые проповеди, самые святые гимны, самые горячие молитвы, ибо глазами, проясненными слезой, и сердцем, смягченным самой нежной печалью, она увидела и узнала красоту жизни сестры — без событий, без честолюбивых замыслов, но полную истинных добродетелей, что «ароматны и цветут во прахе» (2), и бескорыстия, которое делает смиреннейшего на земле наиболее любезным Богу, — подлинный успех, который возможен для всех.
      Often when she woke Jo found Beth reading in her well-worn little book, heard her singing softly, to beguile the sleepless night, or saw her lean her face upon her hands, while slow tears dropped through the transparent fingers, and Jo would lie watching her with thoughts too deep for tears, feeling that Beth, in her simple, unselfish way, was trying to wean herself from the dear old life, and fit herself for the life to come, by sacred words of comfort, quiet prayers, and the music she loved so well.       Seeing this did more for Jo than the wisest sermons, the saintliest hymns, the most fervent prayers that any voice could utter. For with eyes made clear by many tears, and a heart softened by the tenderest sorrow, she recognized the beauty of her sister's life—uneventful, unambitious, yet full of the genuine virtues which `smell sweet, and blossom in the dust', the self-forgetfulness that makes the humblest on earth remembered soonest in heaven, the true success which is possible to all.
— Я, профессор, не могу сразу отвыкнуть...
“I can’t break the habit all at once, Professor .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test