Translation examples
adjective
Соответственно, мы считаем неприемлемым и отвратительным то, что многие из обвиняемых по-прежнему занимают высокие посты.
Accordingly, we deem unacceptable and disgusting the fact that many of the accused still occupy high posts.
Поведение поселенцев является особенно отвратительным в Хевроне, где они постоянно преследуют палестинцев и причиняют ущерб их имуществу.
Settler behaviour is particularly disgusting in Hebron where settlers continuously harass Palestinians and damage their property.
Отвратительно, что в последнее время поступали сообщения о случаях, когда отчимы или даже отцы насиловали своих несовершеннолетних дочерей.
It is disgusting that lately there have been reported cases of stepfathers or even fathers raping their minor daughters.
Процитирую то, как оценил события в Эстонии Министр иностранных дел России С.В. Лавров: <<Считаю, что все это отвратительно...
I quote the words of Sergei Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation: "I think this is disgusting ...
С одной стороны, в этих жалобах речь идет о переполненности тюрем, отвратительных условиях содержания в них и отсутствии надлежащей медицинской помощи.
On the one hand, these complaints cover allegations of overcrowding, disgusting prison conditions and lack of proper medical care.
Это весьма отвратительное и постыдное дело, и еще более постыдно − применение или угроза применения такого оружия, что не идет ни в какое сравнение с любым преступлением, совершенным за всю историю.
It's rather disgusting and shameful, and even more shameful is to use or threaten to use such weapons, which is not even comparable to any crime committed throughout history.
На следующих международных конференциях по вопросам трудового законодательства необходимо разработать конвенцию об участии детей в трудовой деятельности, а на национальном и международном уровнях следует предпринять меры для борьбы с самой отвратительной формой эксплуатации - детской проституцией.
A convention on child labour should be agreed at the next international labour conference, and urgent national and international measures should be taken to combat the most disgusting form of exploitation — child prostitution.
Давайте не допустим, чтобы такие ужасные и отвратительные явления, как терроризм, подпитывались таким образом; это касается терроризма, который постоянно уносит жизни ни в чем не повинных людей, - который многие стремятся сопоставить с борьбой других народов, которые прибегают к гуманным и достойным методам, имеющимся в их распоряжении, а не к оружию, в борьбе за свои права, и другого - более изощренного, компьютеризированного и глобализированного терроризма, который превращает экономику, политику и идеи в смертоносное оружие для обеспечения интересов узкого круга эгоистов, считающих, что они обладают прерогативой в одностороннем порядке навязывать свои законы и вершить суд над другими.
Let us prevent heinous and disgusting phenomena such as terrorism from being fostered in that way; both the terrorism that constantly takes innocent lives — which many seek to compare with the fight of other peoples that have employed humanitarian and worthy methods in their resort to weapons in order to win their rights — and the other much more sophisticated, computerized and globalized terrorism that turns the economy, politics and ideas into a lethal weapon to secure the interests of a restricted circle of selfish people who believe it is their prerogative to unilaterally impose their laws and their punishments on others.
Запах был просто отвратительный!
The smell was quite disgusting.
— Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…
“So—after that obvious and disgusting bit of cheating—”
— Вы мне отвратительны, — сказал Дамблдор. Гарри никогда не слышал такого презрения в его голосе.
“You disgust me,” said Dumbledore, and Harry had never heard so much contempt in his voice.
Мне безразлично, как вас провоцировал Малфой, пусть даже оскорбил каждого члена ваших семей. Ваше поведение отвратительно, я на неделю оставляю вас после уроков!
I do not care what provocation Malfoy offered you, I do not care if he insulted every family member you possess, your behaviour was disgusting and I am giving each of you a week’s worth of detentions!
Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростертого на полу огромного тролля, значительно превосходившего по размерам того, которого они победили в Хэллоуин.
A disgusting smell filled their nostrils, making both of them pull their robes up over their noses. Eyes watering, they saw, flat on the floor in front of them, a troll even larger than the one they had tackled, out cold with a bloody lump on its head.
– Ну да, конечно, к чему же я и клоню? – продолжал горячась Евгений Павлович. – Ясное дело, что вы, так сказать, в упоении восторга, набросились на возможность заявить публично великодушную мысль, что вы, родовой князь и чистый человек, не считаете бесчестною женщину, опозоренную не по ее вине, а по вине отвратительного великосветского развратника.
"Of course, of course, quite so; that's what I am driving at!" continued Evgenie, excitedly. "It is as clear as possible, and most comprehensible, that you, in your enthusiasm, should plunge headlong into the first chance that came of publicly airing your great idea that you, a prince, and a pure-living man, did not consider a woman disgraced if the sin were not her own, but that of a disgusting social libertine!
И вообще, он был таким, каким был. Миллиарды лет назад, когда вогоны впервые выползли из недвижных вод первичных морей Вогосферы и лежали, пыхтя и отдуваясь, на девственных берегах планеты, когда первые утренние лучи молодого яркого солнца Вогосол осветили их… силы эволюции отказались от них в ту же секунду – просто отвернулись брезгливо и списали как неудачную отвратительную ошибку.
He was the way he was because billions of years ago when the Vogons had first crawled out of the sluggish primeval seas of Vogsphere, and had lain panting and heaving on the planet’s virgin shores… when the first rays of the bright young Vogsol sun had shone across them that morning, it was as if the forces of evolution had simply given up on them there and then, had turned aside in disgust and written them off as an ugly and unfortunate mistake.
Ему все было отвратительно.
It all disgusted him.
- Это отвратительно, не так ли?
Disgusting, isn't it?
adjective
Терроризм показывает свое отвратительное лицо.
We see the hideous face of terrorism.
"Что является более отвратительным?", 22 августа 1997 года.
"What is more hideous?", August 22, 1997 .
То, что делают с палестинским народом, представляется мне формой отвратительной политики апартеида, хотя и отличной от оригинала.
Although different, what is being done to the Palestinian people seems to me to be a version of the hideous policy of apartheid.
Можно ли еще как-то иначе описать эту реальность, кроме как сказать, что это часть гнусной, отвратительной политики апартеида, которая не имеет права на существование?
Is there any other way to describe this reality than to say that it is part of an abominable, hideous apartheid policy that should no longer exist?
Некоторые страны становятся основными пунктами назначения для этих жертв, другие -- лишаются многих своих граждан в результате этой отвратительной, но доходной практики.
Some have become major destinations for victims, while others lose many of their citizens to this hideous but lucrative practice.
Совершенно естественным было то, что после опустошительной мировой войны и сопровождавшей ее отвратительнейшей жестокости в сердце Устава было заложено поддержание международного мира и безопасности.
It was natural that following a devastating world war and the hideous brutality which accompanied it, the Charter would have at its heart the maintenance of international peace and security.
Эта "культурная чистка" представляет собой гнуснейшее преступление, направленное на полное уничтожение исторических и духовных корней нации, "этническую чистку" самого отвратительного типа.
This "cultural cleansing" is the most heinous crime of the eradication of historical and spiritual roots of a nation, an "ethnic cleansing" of the most hideous type.
Появившись на свет после ужасающей жестокости и отвратительных преступлений, совершенных в крупных масштабах до и в ходе Второй мировой войны, основное внимание в Декларации уделялось гражданским и политическим правам.
Coming in the wake of the abhorrent ruthlessness and hideous atrocities committed on grand scale before and during the Second World War, the primary attention of the Declaration was given to civil and political rights.
Эти дела рассматриваются ливийскими судами, которые, действуя на основе непредвзятости и справедливости, установят личность тех, кто виновен в совершении этого отвратительного преступления и подстрекательстве к нему, а также те бесчеловечные мотивы, которыми были продиктованы эти действия.
The case is being adjudicated by the Libyan courts, which will impartially and equitably determine the identities of the perpetrators and instigators of this hideous crime and the evil motives behind their act.
Надо добиться прогресса в решении проблемы этого отвратительного оружия, которое продолжает уносить жизни невинных людей - фермеров, их детей, торговцев, сборщиков дров и водоносов - уже после того, как прекратились конфликты.
Urgent progress needs to be made to deal with these hideous weapons, which go on claiming the lives of innocent people — farmers, their children, shopkeepers, collectors of wood, carriers of water — long after conflicts have ceased.
Господи, это отвратительно!
God, it's hideous.
Она абсолютно отвратительна
She's absolutely hideous.
Отвратительным. И ненавистным.
Hideous and hated.
Ты смотришься отвратительно.
You look hideous.
Отвратительную вонь сопровождали еще более отвратительные звуки.
The hideous stink was accompanied by even more hideous noises.
В этом была отвратительная элегантность.
There was a hideous elegance in it.
Это было монотонно и отвратительно.
It was hideous and monotonous.
— У меня было отвратительное настроение.
I was in a hideous mood!
И однако… все было отвратительным.
And yet-- the whole was incredibly hideous.
Да это была отвратительная мерзость.
Yes, it was a hideous terror.
adjective
Подобные отвратительные акты не имеют оправдания.
Such heinous acts cannot be tolerated.
С точки зрения Индонезии, терроризм -- отвратительное преступление.
In Indonesia's view, terrorism is a heinous crime.
Говоря об отвратительной практике апартеида, он заявил:
Commenting on the heinous practice of apartheid, he declared:
Некоторые отвратительные преступления не должны остаться безнаказанными.
Some heinous crimes must not go unpunished.
Подтверждением этому служат отвратительные преступления, совершенные Израилем.
The heinous massacres committed by Israel are a case in point.
Подобные отвратительные злоупотребления чужды для реалий страны оратора.
Such heinous misapplication was foreign to his country's experience.
Нельзя позволить, чтобы лица, совершившие эти отвратительные преступления, остались безнаказанными.
They should not be allowed to get away with their heinous crimes with impunity.
Все виновные в этих отвратительных преступлениях должны предстать перед судом.
All the perpetrators of these heinous acts must be brought to justice.
У нас есть основания считать, что эти отвратительные, провокационные акты не являются изолированными инцидентами.
reason to belief that these heinous and provocative acts are not isolated incidents.
Терроризм является одним от самых отвратительных преступлений против человечности.
Terrorism is one of the most heinous crimes against humanity.
- Это отвратительно, черт возьми!
- It's fuckin' heinous!
Самый отвратительный поступок.
a most heinous act.
- За отвратительные преступления.
- (Ape) For heinous crimes.
Господи, как отвратительно.
Christ, this is heinous.
Не просто преступление - отвратительное преступление.
From heinous to unspeakable.
"Отвратительная" немного тяжеловато.
"Heinous One" is a bit cumbersome.
Что за отвратительный прибор?
What is this heinous implement?
Ты – отвратительный беложопый мальчик.
You're a heinous-asswhite boy.
Подозрения в отвратительном преступлении?
“(Query) suspicion of heinous crimes?”
Преступление было редким, но отвратительным.
It was a rare crime, but quite morally heinous.
- она говорила резко, как будто подозревала некий отвратительный обман.
She spoke sharply, as if suspecting some heinous deception.     “It was,”
Газеты подняли целую бурю, негодуя по поводу отвратительного преступления, совершенного подлым ублюдком.
Newspapers had deemed it a heinous crime committed by a lawless assailant.
Какие бы жуткие и отвратительные преступления ни совершил этот человек, он не заслужил столь чудовищной участи.
Whatever heinous crimes he had committed, he did not deserve such a dreadful fate.
Несомненно, захват Икса был одним из самых отвратительных образчиков их мерзости, но были в истории и другие ее примеры.
Ix was undoubtedly the most heinous example of their misbehavior, but there were numerous other instances.
Если подобное совершено во имя Бога или страны, то нет такого преступления, даже самого отвратительного, которое общественность не могла бы простить.
If it is committed in the name of God or country, there is no crime so heinous that the public will not forgive it.
Покушение на жизнь особы царственной крови — это самое отвратительное преступление, какое только можно вообразить!
Attempting the life of one of the imperial blood - why, it's as heinous a crime as anyone might name!
adjective
Мы решительно осуждаем этот отвратительный акт.
We strongly condemn this abominable act.
Согласитесь -- такие акты отвратительны.
Let us agree: these acts are an abomination.
Очевидно, что это еще одна попытка скрыть свои отвратительные преступления.
It is clear that this is another attempt to hide their abominable crimes.
Они не должны оставаться в моей стране, потому что то, что они делают, отвратительно.
They must not remain in my country because what they are doing is abominable.
По моему мнению, это могло бы привести к смягчению обстоятельств этого отвратительного акта.
In my view, that would mitigate this abominable act.
Этот народ слишком долго страдает от отвратительного состояния отсутствия свободы.
That people has suffered for too long from the abominable lack of freedom.
Сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях представляет собой особенно отвратительную форму насилия.
The commercial sexual exploitation of children is an especially abominable form of violence.
Ядерное оружие - это отвратительное явление, и ему несомненно не должно быть места в цивилизованном мире.
Nuclear weapons are an abomination and surely can have no place in a civilized world.
Франция в свое время осудила эту попытку со всей решительностью, которой требовал этот отвратительный акт.
France condemned the attempt at the time, with all the vigour demanded by that abominable act.
Идея создания эмбриона с единственной целью его уничтожения для получения ткани выглядит отвратительно.
To create a human embryo with the sole purpose of destroying it in order to harvest tissue was abominable.
В отвратительного снежного человека.
Abominable snowman.
Недешево доставались мне мои четыре пенса каждый месяц: я расплачивался за них этими отвратительными снами.
And altogether I paid pretty dear for my monthly fourpenny piece, in the shape of these abominable fancies.
Кругом в воздухе стояло такое зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией.
the nasty stench of the place turned me sick; if ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable anchorage.
Климат просто отвратительный.
It is an abominable climate.
adjective
Они что, снова вернулись к этим отвратительным методам?
Have they or have they not reverted to such revolting methods?
Об этих отвратительных актах стало известно в ходе недавнего судебного процесса во Франции.
Such revolting practices were reported during a recent trial in France.
Сегодня мы празднуем шестидесятилетие освобождения концлагеря Освенцим -- самого страшного и самого отвратительного символа нацистских преступлений.
Today, we commemorate the sixtieth anniversary of the liberation of the Auschwitz concentration camp, the deepest and most revolting symbol of Nazi evil.
Кроме того, проявление этого национализма в виде "этнических чисток" является варварским и отвратительным, поскольку оно достойно осуждения и полностью расходится с принципами цивилизованного поведения.
Furthermore, the expression of such nationalism in "ethnic cleansing" is as barbaric and revolting as it is reprehensible and totally at variance with civilized behaviour.
Сообщения об отвратительной политике "этнической чистки" и беспорядочной бойне женщин и детей рисуют в нашем сознании знакомые, но не укладывающиеся в голове образы.
Reports on the revolting policy of "ethnic cleansing" and indiscriminate massacres of women and children strike a familiar, mind-wrenching note in our collective psyche.
Бессмысленно и далее вести разговор о тюремных заключениях, изнасилованиях, принудительной миграции, голоде населения или же о некоторых других этих отвратительных акциях, осуществляемых сербскими фракциями в Боснии и Герцеговине.
It is pointless to go on speaking of incarcerations, imprisonment, rape, forced migration, the starving of a population or of any of those revolting acts perpetrated by the Serb factions in Bosnia and Herzegovina.
Недавно был учрежден Международный уголовный суд -- первый постоянно действующий институт -- в целях обеспечения того, чтобы самые отвратительные преступления, включая геноцид, преступления портив человечества и военные преступления, не оставались безнаказанными.
Recently, the International Criminal Court -- the first of a permanent nature -- was created to ensure that the most revolting crimes, including genocide, crimes against humanity and war crimes, will not go unpunished.
В интервью после выхода доклада генерал Керн заявил журналистам: "Мы обнаружили, что фотографии, которые вы видели, как бы ни были они отвратительны, не были следствием применения какойлибо директивы, наличия изъянов в подготовке или недостаточно четкой политической линии, а представляли собой нарушения законности и неправомерные действия". (Помещено в Интернете по адресу: http://www.defenselink.mil/transcripts/ 2004/tr200408251224.html (сайт был посещен 5 апреля 2005 года)).
In an interview after the report's release, General Kern told reporters, "We found that the pictures you have seen, as revolting as they are, were not the result of any doctrine, training or policy failures, but violations of the law and misconduct." (At http://www.defenselink.mil/transcripts/2004/tr200408251224.html (visited April 5, 2005)).
В интервью после выхода доклада генерал Керн заявил журналистам: "Мы обнаружили, что фотографии, которые вы видели, как бы ни были они отвратительны, не были следствием применения какойлибо директивы, наличия изъянов в подготовке или недостаточно четкой политической линии, а представляли собой нарушения законности и неправомерные действия". (Помещено в Интернете по адресу: http://www.defenselink.mil/transcripts/ 2004/tr200408251224.html (сайт был посещен 13 октября 2005 года)).
In an interview after the report's release, General Kern told reporters, "We found that the pictures you have seen, as revolting as they are, were not the result of any doctrine, training or policy failures, but violations of the law and misconduct." (At http://www.defenselink.mil/transcripts/2004/tr20040825-1224.html (visited October 13, 2005)).
Это абсолютно отвратительно.
It's totally revolting.
Чувства это... отвратительно.
Emotion is... revolting.
Честно говоря, это отвратительно.
Honestly, it's revolting.
В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри.
Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley’s (brown with orange puff balls)—The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn’t fit Harry.
- Ну что, как не отвратительно?
"I mean isn't that revolting?
Но сам Скиннер – отвратительный человек.
But Skinner’s a revolting man.
— Его кривляния отвратительны.
His antics are revolting.
- А тебе она была отвратительна?
“Does it revolt you?”
adjective
Терроризм столь же отвратительное явление, как и коррупция.
Terrorism is just as abhorrent as corruption.
Это отвратительная практика, недостойная нашего времени.
It is an abhorrent practice, unworthy of our times.
Терроризм является наиболее отвратительным явлением современности.
Terrorism is the most abhorrent phenomenon of our times.
2. Насилие в отношении женщин отвратительно во всех его проявлениях.
2. Violence against women was abhorrent in all its manifestations.
Только немногие из тех, кто повинен в совершении этих отвратительных актов, предстали перед судом.
Few perpetrators of these abhorrent acts are brought to justice.
Государственный терроризм -- это одна из наиболее отвратительных форм терроризма.
State terrorism is one of the most abhorrent forms of terrorism.
Мы решительно осуждаем этот захват заложников как отвратительный террористический акт.
We strongly condemn this hostage-taking as an abhorrent act of terrorism.
принимая во внимание, что коррупция может быть причиной сохранения этой отвратительной практики,
Bearing in mind that corruption may be responsible for the perpetuation of this abhorrent practice,
Также необходимо преодолеть отвратительное сектантство, которое существует сейчас в Ираке.
It is also imperative to confront the abhorrent sectarianism that now exists in Iraq.
принимая во внимание, что коррупция является основной причиной сохранения этой отвратительной практики,
Bearing in mind that corruption is a main factor in the perpetuation of this abhorrent practice,
Насилие стало мне отвратительно.
It made violence seem abhorrent.
Это отвратительно , даже для него.
This is abhorrent, even for him.
Удача - это мерзкая и отвратительная концепция.
Luck is an offensive, abhorrent concept.
Ни осудительного порицания моего отвратительного поведения?
No judgmental condemnation of my abhorrent behavior?
Так ты не находишь эту идею отвратительной?
So you don't find the idea abhorrent?
♪ А за моё отвратительное лицо!
♪ But the wickedness of my abhorrent face!
Но в целом я нахожу это постыдным и отвратительным.
But mostly, I find it shameful and abhorrent.
Мое поведение было неуместно, оно было отвратительно.
My behavior was totally uncalled for, Honestly, it was abhorrent.
Мистер президент, идея отвратительна но у нас есть приоритетьl.
Mr President, the idea is abhorrent But we have priorities.
Для высокоразвитой расы наделять вещи властью отвратительно.
It is abhorrent for an advanced species to imbue things with power.
Но притворство мне отвратительно.
But disguise of every sort is my abhorrence.
Мысль о том, чтобы притупить чувства, была ему отвратительна.
The thought of dulling his senses even slightly was abhorrent.
Как бы ни была отвратительна эта мысль, Алек мог оказаться действительно прав!
Abhorrent as the thought was, Alec might actually be right.
Отвратительно для волка – или че– ловека – утратить контроль над собой.
It is abhorrent for a wolf—or a man—to lose control over himself.
После этого я бросил отвратительный документ на стол и направился к выходу.
Then I dropped the abhorrent document back onto the table and stepped away.
Особенно отвратительна для меня была ее жадность, потому что рам я был, кажется, еще более жадным.
Her miserliness was especially abhorrent to me, since I had it to an, if possible, even greater extent.
Две другие женщины были мне отвратительны. Они вызывали у меня чувство тошноты.
The two other women were abhorrent to me: They gave me a sensation of nausea.
Мысль о том, что ее волосы будут висеть на стенде трофеев этого надсмотрщика, была отвратительна.
The thought of her hair hanging from a slavekeeper’s trophy wall was utterly abhorrent.
Я хотел сказать, что перемена Жозефины была отвратительной, но я боялся, что она могла услышать меня.
I wanted to say that the change in Josefina was abhorrent but I was afraid that she might overhear me.
Видите ли, господа, вот уже несколько лет у нас происходит отвратительное событие, называемое “днями хаоса”.
You see, gentlemen, there is an abhorrent phenomenon, several years old, called Chaos Days.
Конечно, Хобарту вовсе не хотелось убивать ни Йездега, ни кого еще, хотя поведение юного варвара было ему отвратительно.
Not that Hobart wanted to kill Yezdeg or anybody else, abhorrent though the young barbarian’s act seemed to him.
adjective
Однако другие трагедии, не менее отвратительные, разыгрываются за темными кулисами: никакого телевидения, никаких зрителей, никакого давления.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre: no television, no audience, little pressure.
Сообщения свидетельствуют о том, что амстердамская компания "Amsterdam Port Services BV", которая заключила контракт на приемку отходов, изменила свое решение после того, как ее работники сообщили об исходившем от отходов отвратительном запахе.
Reports indicate that Amsterdam Port Services BV, the company that had contracted to take the waste, changed its mind after its staff reported a foul smell emanating from the waste.
Он решительно осуждает сербскую милицию за это отвратительное преступление и за совершенные ею другие жестокие преступления против человечества в Республике Боснии и Герцеговине, за их невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций и других международных органов и за создание ими угрозы безопасности на Балканах в целом.
It strongly condemns the Serb militias for this foul crime and for their other vicious crimes against humanity committed in the Republic of Bosnia and Herzegovina, for their defiance of the resolutions of the United Nations and other international bodies and for their endangering of security in the Balkans as a whole.
В тот же день американская и британская авиация совершила еще одно отвратительное преступление, осуществив варварскую бомбардировку жилых кварталов в городе Джассан мухафазы Васит в южном районе, в результате чего погибли 11 мирных жителей, в том числе четыре ребенка и четыре женщины, и было разрушено несколько домов.
On the same day, United States and British aircraft committed yet another foul crime by carrying out barbarous bombing operations against residential areas in Jassan district in Wasit Governorate in the southern region, killing 11 civilians, including 4 children and 4 women, and destroying several homes.
Низкий, мерзкий, отвратительный!
You're vile! You're foul! You're flawed!
Прости, но здесь так отвратительно.
Forgive me, this is foul.
Самое отвратительное из всех преступлений.
The most foul of all crimes.
Вы слабый, отвратительный, похотливый, тщеславный человек.
You weak, foul, lustful, vainglorious man.
Отвратительно пахнущий озон, ультра-фиолетовые лучи.
Foul-smelling ozone, ultra-violet rays.
Как это отвратительно и удивительно выглядит.
What a foul and awesome display.
Ты отвратительна,Сью-Гринч
You're a foul one, Sue the Grinch.
Вам записка от вашего отвратительного генерала.
There's a note from your foul General.
Ты отвратительный уродец. Лицо Реддла потемнело, пересилив себя, он скривил его в улыбку.
You’re ugly, you’re foul—” Riddle’s face contorted. Then he forced it into an awful smile.
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
— Не знаешь, почему это Снегг в таком отвратительном настроении? — спросил Рон у Гарри, пока они наблюдали, как Гермиона учит Невилла Очищающему заклинанию, чтобы убрать лягушачьи кишки у него из-под ногтей. — Знаю, — ответил Гарри. — Грюм.
“You know why Snape’s in such a foul mood, don’t you?” said Ron to Harry as they watched Hermione teaching Neville a Scouring Charm to remove the frog guts from under his fingernails. “Yeah,” said Harry.
— Поистине люди отвратительны.
Verily, men are foul.
Отвратительного дыма уже не было.
The foul smoke had blown away.
В них есть что-то отвратительное и неестественное.
There is something foul and unnatural about them.
– Полагал, что это отвратительно.
“He thought it was a foul act.”
– Это зрелище мне отвратительно.
The sight of such refuse is foul to me.
У сигареты был отвратительный вкус.
The cigarette had a foul taste.
– Не слишком ли здесь все до крайности отвратительно?
“Isn’t this too exquisitely foul?”
А все противоядия отвратительны на вкус.
The antidotes all taste foul, however.
Их настроение было столь же отвратительным, как и погода.
Their moods were as foul as the weather.
День был отвратительный – душный и туманный;
It was a foul day, torrid and hazy;
adjective
13. К числу наиболее отвратительных и ужасных относятся нарушения, касающиеся детей и женщин.
Among the most outrageous and shocking violations were those targeting children and women.
Это отвратительное и глубоко шокирующее преступление свидетельствует о необходимости защиты представителей международного сообщества.
This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community.
Это отчасти объясняется тем фактом, что террористы стремятся ошеломить и шокировать людей своими действительно ужасными и отвратительными действиями и держать их в состоянии постоянного страха.
Part of this is due to the fact that terrorists seek both to surprise and shock by means of truly horrific or gruesome acts and to keep persons in a state of constant fear.
Европейский союз подтверждает свою полную поддержку деятельности МУТР и МТБЮ, и воздает должное всем их сотрудникам за усилия по обеспечению справедливости в отношении жертв самых отвратительных преступлений.
The European Union reaffirms its full support for the ICTR and the ICTY, and commends their entire staff in their efforts to bring justice to victims of the most shocking crimes.
Описывая сложившуюся ситуацию, лондонская "Таймс" в номере от 9 декабря 1996 года сообщала о том, что родители вынуждают детей заниматься ужасными и отвратительными делами, лишь бы только выжить.
With regard to that situation, on 9 December 1996 The Times of London reported that families have forced their children to resort to the most shocking and tragic tasks in order to survive.
15. В наши дни реализации права на развитие препятствуют кризис управления, несправедливый характер процесса глобализации, кризис ценностей в нашем современном мире и масштабы отвратительных нарушений прав человека, включая вопиющее попрание права на жизнь.
The achievement of the right to development is affected, in our times, by a crisis of governance, by an inequitably globalizing world, by a crisis of values in our contemporary world, and by a world of shocking violations of human rights in which the right to life is flagrantly violated.
35. Кувейт обескуражен отвратительной практикой этнической чистки, осуществляемой сербами против мусульман в Боснии и Герцеговине по религиозным мотивам; необходимо, чтобы международное сообщество своим авторитетом оказало давление на сербов с целью прекращения этого геноцида.
35. His country was shocked by the outlandish practice of ethnic cleansing carried out by the Serbs against the Muslims in Bosnia and Herzegovina for religious reasons; the international community must assume its responsibility and put pressure on the Serbs to stop the genocide.
"Отвратительное признание! Дженни была фальшивкой".
A Shocking Confession Jenny was a fake!
Да, жизнь полна отвратительных потрясений
Yes, life is full of nasty shocks.
Поскольку Вы можете видеть, была отвратительная статистическая аномалия:
As you can see, there was a shocking statistical anomaly:
Это отвратительно, и не этого мы ждём от Французской Республики.
It is shocking and not what we expect in the French Republic.
С этого времени, мы рассказываем друг другу о всех отвратительных деталях нашей жизни.
From now on,we tell each other every shocking detail of our lives.
Ёто - отвратительна€ уловка дл€ молодой леди, всегда сидеть, развалившись на диване.
It is a shocking trick for a young person to always be lolling upon a sofa.
Она рассказывала мне все, все интимные подробности, и некоторые вещи были действительно отвратительны.
She used to tell me everything. And some of the things were really shocking.
Что-то подсказывает мне, что нас ждет отвратительнейший шок на вершине этой лестницы.
Something tells me there could be a very nasty shock waiting for us at the top of these stairs.
Но еще более отвратительнее, чем эта потенциальная мама- драма, то,что я все, узнала от Джека. Мне очень жаль.
But even more shocking than the potential mama drama is that it came from Jake's mouth.
Отвратительно было слышать его разнузданную, дикую песню в нашем печальном доме.
and it was shocking, in that house of mourning, to hear him singing away at his ugly old sea-song;
– Это отвратительно, почти непристойно.
The idea is startling—almost shocking.
А потом она совершила свой самый отвратительный поступок.
Then she did something really shocking.
Конечно, она только что перенесла потрясающий, отвратительный шок. — Конечно...
Of course she’d had the most appalling and overwhelming shock.” “Of course.”
Это был отвратительный шок, растянувшийся на годы во всех направлениях.
It was a nasty shock extended for years in every direction.
— Ничего подобного не заметил! — Значит, этот парень — отвратительный водитель!
“Not noticeably.” “Well, he must be a shocking bad driver!
Отвратительная вонь и ужасное зрелище заставили Стина оцепенеть.
    The horrible stench and the shocking sight staggered Steen.
Джесс листает «Роскошное детство» и морщится: – Отвратительно.
Jess is leafing through Luxury Baby and flinching. “It’s shocking.
Сейчас он совершил акт грубого насилия, отвратительный и ужасный.
He had committed an act of utter brutality, and it both shocked and appalled him.
Царь был так потрясен, словно я внес в его покои какую-то отвратительную падаль.
He was as shocked as if I had brought in some piece of offal.
adjective
Такие акты совершаются слепо, трусливо и имеют отвратительный характер.
Such acts are blind, cowardly and repugnant.
Президент Хатами назвал эти убийства "отвратительным преступлением".
President Khatami termed the murders “a repugnant crime”.
Помимо этого, были обнаружены и видеозаписи "отвратительных издевательств".
In addition, videotapes of “repugnant hazing activities” was also uncovered.
17. Торговля женщинами и детьми является особенно отвратительным явлением.
Trafficking in women and children was particularly repugnant.
Мы считаем, что нападения террористов на мирных граждан, являются отвратительным явлением.
We consider terrorist attacks against civilians to be repugnant.
Преступления, столь чудовищные и отвратительные, останутся навсегда в памяти как позор для всего человечества.
Crimes so horrible and repugnant will live forever in infamy.
33. Оккупация является одним из наиболее отвратительных видов нарушения прав человека.
33. Occupation was one of the most repugnant breaches of human rights.
11. Одной из самых отвратительных форм насилия является насилие по отношению к женщинам.
11. One of the most repugnant forms of violence is that perpetrated against women.
В нашем регионе действует множество транснациональных сетей, занимающихся этой отвратительной деятельностью.
Transnational networks focusing on such repugnant activities have particularly affected our region.
Обладание таким оружием с целью запугивания или господства является морально отвратительным и политически недопустимым.
To possess such weapons with a view to intimidation or domination is morally repugnant and politically untenable.
Аа, раздражительно, отвратительно.
Uh, annoying, repugnant.
Все остальное отвратительно, мерзко.
Everything else is repugnant hypocracy
Это отвратительно, даже аморально.
It is repugnant, even immoral.
Вы не кажетесь мне отвратительным.
- I don't find you repugnant.
Мне они кажутся отвратительными и непривлекательными.
I find them repugnant and unappealing.
Да, я нахожу твою аргументацию отвратительной и привлекательной.
- Your argument's repugnant and intriguing.
Но твоя жалость к самой себе отвратительна.
But your self-pity is repugnant.
Они ему просто отвратительны.
It is repugnant to him.
Не говоря уже о том, что просто отвратительно.
Not to mention thoroughly repugnant.
- Все это мне отвратительно, - сказал он.
      "It is repugnant to me," he said.
-- Сама мысль об этом мне отвратительна.
The whole idea is repugnant to me.
— Для меня ваша религия отвратительна.
I find your religion repugnant.
но идея вооружиться им была мне отвратительна.
yet the idea of carrying it was repugnant to me.
Я ухожу. Мне отвратительно слышать то, что вы говорите.
“I’m leaving. I find what you’re saying repugnant.”
adjective
Международное сообщество, через посредство Организации Объединенных Наций, никогда не колеблясь, решительно и в полном объеме опровергло эту отвратительную политику.
The international community, through the United Nations, never wavered, vehemently and completely rejecting that obnoxious policy.
Мы стали свидетелями рождения свободной, нерасовой и демократической Южной Африки и ликвидации отвратительной системы апартеида.
We also witnessed the birth of a free, non-racial and democratic South Africa and the elimination of the obnoxious system of apartheid.
Как страна и как делегация мы посвятили значительный объем времени и ресурсов борьбе с отвратительной и бесчеловечной системой апартеида в Южной Африке.
As a country and as a delegation, we have devoted considerable time and resources to fighting the obnoxious and inhuman system of apartheid in South Africa.
Поэтому будет лишь уместно, если я выражу благодарность Ассамблее за то, что она на протяжении столь многих лет не упускала из поля своего зрения проблему существования отвратительной и бесчеловечной системы апартеида.
It is therefore meet that I thank the Assembly for remaining seized of the obnoxious and inhuman system of apartheid over the long years.
Победа народа Южной Африки над самой отвратительной и бесчеловечной системой апартеида является победой для человечества, человеческого достоинства и ценности человеческой жизни.
The victory of the people of South Africa over the most obnoxious and inhuman system of apartheid is a victory for humanity, human dignity and the worth of the human being.
Параллельно с этой отвратительной поселенческой политикой Израиль продолжает незаконное строительство разделительной стены на Западном берегу, в том числе внутри и вокруг оккупированного Восточного Иерусалима.
Along with that obnoxious settlement policy, Israel has continued its illegal construction of the separation wall in the West Bank, including in and around occupied East Jerusalem.
При благополучном развитии событий, а есть все основания верить в это, эта отвратительная система возведенного в ранг государственной политики расизма, апартеида, этого преступления против человечества, будет искоренена в Южной Африке.
If all goes well - and there are sound reasons for believing that it will - that obnoxious system of institutionalized racism, apartheid, that crime against humanity, will have been eradicated in South Africa.
Отдавая должное усилиям Комитета и его Председателя посла Гамбари, делегация Египта хотела бы также отметить, что мандат Комитета был прекращен после, а не до ликвидации отвратительной системы апартеида.
In paying tribute to the Committee and to its Chairman, Ambassador Gambari, the delegation of Egypt notes that the mandate of the Committee has been brought to an end after, not before, the ending of the obnoxious system of apartheid.
2. Будучи приверженной делу всемерной защиты и поощрения прав человека и стремясь покончить с отвратительным наследием прошлого, Руанда с глубоким сожалением признает факт несоблюдения ею установленных сроков представления периодических докладов.
2. Committed to total protection and promotion of human rights and parting with the previous obnoxious legacy, Rwanda notices and deeply regrets the delay in submission of its periodic due reports.
4. Народ Намибии, через избранных им составителей Конституции, решил никогда не возвращаться к колониальному прошлому, характерной чертой которого была расовая дискриминация, основанная на отвратительной доктрине апартеида и полном неуважение белых к коренному чернокожему населению.
4. The people of Namibia through their elected framers of the Constitution decided never to return to their colonial past of racial discrimination as epitomized by the obnoxious and reprehensible doctrine of apartheid and the white people's utter disrespect towards the indigenous black people.
Да, он, конечно, отвратительный.
Granted, he's obnoxious.
Эгоцентричная, отвратительная дура.
A self-centered, obnoxious jerk.
Почему, ты отвратительный кусок --
Why, you obnoxious piece of--
Как они были отвратительны Бенджамину, как невыносимо юны!
How obnoxious they seemed to Benjamin;
Отвратительно близкий к земле, даже подземный продукт!
An obnoxious, earth-bound — indeed subterranean — product!
Он пребывает в постоянном страхе… Его жена — отвратительная женщина.
He’s terrified … He’s married to an obnoxious woman.”
– Я не догадывалась, что была такой отвратительной. Он рыкнул на нее.
"I didn't realize I was so obnoxious." He growled at her.
И как столь отвратительному типу удалось получить такое теплое место?
How had such an obnoxious man gotten such a coveted position?
– Сколько раз нужно говорить тебе, что слово «док» – отвратительный вульгаризм.
“I have told you a dozen times that ‘Doc’ is an obnoxious vulgarism.”
Он очень надеялся, что рано или поздно к Майлзу вернется свойственная ему отвратительная самоуверенность.
He hoped Miles’s obnoxious self-confidence would return soon.
— Вот здесь я склонна согласиться с этой отвратительной меч-бабой, — произнесла Кыс. — Это Заэль.
‘I tend to agree with obnoxious sword-girl,’ said Kys. ‘It’s Zael.
Если бы не деспотизм мисс Бетти, я не надел бы эту отвратительную повязку.
But for Miss Betty, who, I fear, has the makings of a true tyrant, I should not wear this obnoxious sling.
Не этот испорченный, избалованный, надменный, капризный, вечно на что-то жалующийся, недовольный, и вообще отвратительный молодой негодяй королевской крови.
Not this pampered, spoiled, arrogant, whining, complaining, grousing, thoroughly obnoxious young royal snot.
adjective
Мы все несем груз истории, но мы охотно забыли бы о нем, если бы не тот факт, что история имеет отвратительное обыкновение повторяться.
We all carry the baggage of history, but we would willingly leave it behind were it not for the fact that history has a nasty habit of repeating itself.
Воспоминания те отвратительны.
Nasty, those memories.
Огромная, отвратительная дыра.
Big, nasty breach.
Маленькие отвратительные твари.
Nasty little buggers.
Послышалось отвратительное шипение — это Филч раздувался от гнева;
There was a nasty hissing noise as Filch swelled with fury;
На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение — такой Гарри ее еще не видел.
There was a nasty, eager, excited look on her face that Harry had never seen before.
Я считала, что у Принца отвратительное чувство юмора, но мне и в голову не приходило, что он — потенциальный убийца…
I thought the Prince seemed to have a nasty sense of humour, but I would never have guessed he was a potential killer…
Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за матери и, повернувшись к Гарри, состроил отвратительную гримасу. В этот момент раздался звонок в дверь. — Господи, это они! — В голосе тети Петуньи звучало отчаяние.
He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother’s arms. Just then, the doorbell rang—“Oh, good Lord, they’re here!”
«Горбин и Бэрк» — самая большая лавка, напротив нее отвратительная витрина, заполненная высушенными головами. Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками.
The one he’d just left, Borgin and Burkes, looked like the largest, but opposite was a nasty window display of shrunken heads and, two doors down, a large cage was alive with gigantic black spiders.
Отвратительно, но эффективно.
Nasty and efficient.
Я же говорил, это было отвратительно.
I said it was nasty.
Это была отвратительная война.
It was a nasty war.
– Капитан, это отвратительно!
Captain, that was nasty.
Ох уж эти отвратительные самолеты!
Those nasty planes.
adjective
Один из самых отвратительных аспектов организованной преступности нацелен на наших детей.
One of the most loathsome aspects of organized crime is that which targets our children.
Мы с грустью наблюдали за страданиями народа Южной Африки, жившего в отвратительных условиях апартеида.
And we were saddened to see South Africa under the loathsome apartheid regime.
Это ознаменовало окончание долгой и напряженной борьбы народа Южной Африки против угнетательского и отвратительного режима апартеида.
This marked the end of a long and arduous struggle by the people of South Africa against the oppressive and loathsome regime of apartheid.
Особенно отвратительно насилие в семье, которое можно рассматривать как попрание неотъемлемых человеческих качеств и принципов, отличающих людей от животных.
Domestic violence was particularly loathsome, a denial of the qualities and principles that set human beings apart from the animals.
Сейчас стало очевидно, что Совет Безопасности должен действовать без промедления и должен принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой отвратительной гуманитарной трагедии.
It is now clear that the Security Council must act immediately and adopt the necessary measures in order to bring an end to this loathsome humanitarian tragedy.
Тем не менее, Кувейт призывает к единому, устойчивому и четкому прогрессу в обеспечении отпора подобным отвратительным актам и предотвращения их, с тем чтобы гарантировать международную стабильность.
Nevertheless, Kuwait urges united, sustained and clear-sighted progress in confronting and preventing such loathsome acts, with a view to safeguarding international stability.
Поэтому мы поддерживаем принятие мер, направленных на то, чтобы мобилизовать международное сообщество на предотвращение в будущем любых жестоких, отвратительных и унизительных актов и на укрепление диалога и терпимости.
We therefore support the adoption of measures seeking to mobilize world society in order to assist in the prevention of all cruel, loathsome and degrading acts in the future and promote dialogue and tolerance.
Его делегация надеялась, что проект резолюции будет принят консенсусом, поскольку инцидент в Кане представлял собой отвратительное преступление против Организации Объединенных Наций, Ливана и всего человечества.
His delegation had hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, since the incident at Qana had been a loathsome crime against the United Nations, Lebanon, and all mankind.
Практический опыт показывает, что принудительные экономические меры являются отвратительным орудием, которое не может помешать людям осуществить свое неотъемлемое право на избрание своей собственной политической, экономической и социальной системы.
Practical experience has demonstrated that coercive economic measures is a loathsome weapon that cannot deter peoples from attaining their inalienable right to chose their own political, economic and social systems.
Это вызвало обильное потоотделение, и стало невозможно дышать из-за отвратительных запахов; среди рабов началась болезнь, от которой многие умерли, я бы сказал, пав жертвами недальновидной жадности своих покупателей.
This produced copious perspirations, so that the air soon became unfit for respiration, from a variety of loathsome smells, and brought on a sickness among the slaves, of which many died, thus falling victims to the improvident avarice, as I may call it, of their purchasers.
Вь мне гадки, отвратительнь.
You are loathsome, repulsive.
Перестаньте отвратительно себя вести.
Stop your loathsome behavior.
Боже, да это просто отвратительно.
That is a true one loathsomeness, man!
Они просто отвратительные, эти норвежцы.
They are just a loathsome bunch, the Norwegians.
Мы с Сесиль действительно так тебе отвратительны?
Are Cecile and I really so loathsome?
Она приходит с мешком отвратительных инструментов.
It comes with a sack full of loathsome instruments.
Зачем вы меня заманили, отвратительные создания?
Why have you lured me here, you loathsome drabs?
Увидела с утра пораньше одну отвратительную рожу.
It's from seeing your loathsome face first thing in the morning.
Отец небесный, благослови эту отвратительную кашу, что стоит перед нами.
Heavenly Father, bless this loathsome gruel we have set before us.
Последняя мысль была ему всего отвратительнее;
This last thought was the most loathsome of all to him;
О боже! как это всё отвратительно!
Oh, God, how loathsome this all is!
Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным?
Can it be that the pulling has already begun, and that she has been able to endure so far only because vice no longer seems so loathsome to her?
Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой.
But it would seem that this very accident, this smattering of education, and the whole of her preceding life, should have killed her at once, with her first step onto that loathsome path.
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
Я помню, что кто-то будто бы повел меня за руку, со свечкой в руках, показал мне какого-то огромного и отвратительного тарантула и стал уверять меня, что это то самое темное, глухое и всесильное существо, и смеялся над моим негодованием.
I thought someone led me by the hand and showed me, by the light of a candle, a huge, loathsome insect, which he assured me was that very force, that very almighty, dumb, irresistible Power, and laughed at the indignation with which I received this information.
Показалось ему вдруг тоже, что ужасно ему теперь отвратительно проходить мимо той скамейки, на которой он тогда, по уходе девочки, сидел и раздумывал, и ужасно тоже будет тяжело встретить опять того усача, которому он тогда дал двугривенный: «Черт его возьми!»
He also suddenly fancied that it was terribly loathsome now for him to pass that bench where he had sat and pondered then, after the girl left, and that it would also be terribly difficult for him to meet that moustached officer again, the one to whom he had given the twenty kopecks: “Devil take him!”
Это была отвратительная ночь.
that loathsome night.
Он был одновременно милым и отвратительным.
It was lovely, and loathsome.
И чего-то еще, отвратительного и страшного.
And another scent, loathsome.
Отвратительное ощущение исчезло.
The loathsome sensation was gone.
Они одновременно были и величественны и отвратительны.
They are at once imperial and loathsome.
Тварь, отвратительная, ужасная, мерзкая тварь!
Loathsome, repulsive, horrible thing!
Правда, греческая кухня отвратительна?
Isn't Greek food perfectly loathsome?
Непредсказуема. То улыбается, то злобится. Вдруг говорит: — Вы отвратительны. И я с вами становлюсь такой же отвратительной. Это ненадолго.
Unpredictable. Smiling one minute and spiteful the next. She said, “You’re loathsome. And you make me loathsome.” It won’t be long.
adjective
Поганый, проклятый, отвратительный...
Rotten, damn, lousy...
А хотел сказать "отвратительная".
I meant lousy.
Кэмерон делает отвратительный кофе.
Cameron makes lousy coffee.
В смысле, как отвратительно она водит.
But terrible like lousy.
Прости, я отвратительный лжец.
I'm sorry, I'm a lousy liar.
Вшивые отвратительные паписты!
Lousy stinking Papists!
— Я вижу, ты в отвратительном настроении.
"You're in a lousy mood.
Что за отвратительная, гнусная шутка!
What a lousy, gruesome—prank.
Я провел отвратительную ночь.
I spent a lousy night.
Одинокий фантазер в том отвратительном мире.
A lonely visionary in a lousy world.
 – Боже, этот профессор в отвратительной форме!
“God, this guy’s in lousy shape.
«Какая отвратительная смерть», – подумал я.
A lousy way to die, I thought.
Видите ли, я отвратительный гость. Главным образом потому, что боюсь оказаться отвратительным гостем.
I am, you see, a lousy houseguest, mostly because I have a terror of being a lousy houseguest.
adjective
Это наиболее отвратительный, но ни в коей мере не единственный пример.
It is the most sickening, but it is by no means a solitary incident.
Это на настоящий день является самым отвратительным примером крайне жестоких действий, творимых силами безопасности в отношении женщин региона".
It is, to date, the most sickening example by far of the brutal excesses of the Security Forces against the women of the region".
Он приводит слова г-на Тома Лантоша, который назвал Дурбан "самым отвратительным и неприкрытым проявлением ненависти к евреям" со времен нацистов.
He quoted Mr. Tom Lantos, who had referred to Durban as "the most sickening and unabashed display of hate for Jews" since the Nazi period.
Сегодня, когда большинство людей в мире осознает, что изменение климата и экологическая деградация создают угрозу выживанию человечества, Грузия в ходе вторжения стала свидетельницей отвратительной кампании экоцида.
Today, when most of the world understands the existential threat posed by climate change and ecological destruction, we in Georgia have witnessed a sickening campaign of ecocide as part of the invasion.
Утверждения о том, что со стороны одной этнической группы проявляется ярый расизм по отношению к другой этнической группе, а именно к ирианцам в Индонезии, и что ввиду такого расистского отношения население Ириан-Джая подвергается пыткам, произвольным задержаниям и внесудебным казням, по сути своей являются отвратительными и совершенно неприемлемыми.
The suggestion that there strong racist feelings on the part of one ethnic group against another, specifically the Irianese, in Indonesia, and that due to these racist attitudes the people in Irian Jaya are tortured, arbitrarily detained and extrajudicially executed, is indeed sickening and totally unacceptable.
"Я услышала отвратительный треск".
I heard a sickening crack.
Тёмную, отвратительную бездну гордости.
Like a dark, sickening abyss of pride.
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
Какое отвратительное лицемерие!
The hypocrisy of the man was sickening!
— Я нахожу это отвратительным.
“I find it sickening.”
Надругательство над ребенком отвратительно.
The rape of a child—sickening.
Ваша ложь ему отвратительна.
He is sickened by your lies.
Раздался отвратительный лязгающий звук падения.
There came a sickening drop.
Существа источали резкий, отвратительный запах.
The smell of them was rank and sickening.
Она замерла, парализованная отвратительной догадкой.
She hung there, paralyzed by a sickening realization.
Отвратительный звук в сочетании с невероятной болью.
A sickening sound combined with incredible pain.
Удар пришелся по скуле – раздался отвратительный хруст.
It hit his cheekbone with a sickening crunch.
adjective
Куба никогда не вернется к отвратительному, безжалостному и бесчеловечному положению американской колонии.
Cuba will never return to the horrible, wretched, inhuman condition of a U.S. colony.
Израильская армия препятствовала нашему передвижению, что является отвратительным и противоречит международному праву>>.
The Israeli army prevented us from moving, which is both horrible and contrary to international law.
Сионисты совершили самые отвратительные преступления против беззащитных людей в ходе войн против Ливана и Газы.
The Zionists committed the most horrible crimes against defenceless people in the wars against Lebanon and Gaza.
Правительство Союзной Республики Югославии неоднократно осуждало отвратительные акты насилия, в том числе изнасилования, совершаемые на территории
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly condemned the horrible acts of violence, including rape, in the territory of the former Yugoslavia.
Мир стал свидетелем отвратительных актов жестокости, которые совершались в отношении жителей острова теми, кто не желал признать результаты голосования.
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote.
77. Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с активными действиями правительства и австрийской общественности в отношении этих отвратительных покушений, вызванных расизмом и ксенофобией.
77. The Special Rapporteur commends the extensive mobilization of the Austrian Government and public opinion against these horrible racially and xenophobically—motivated attacks.
Это позволило бы нам судить тех, кто несет ответственность за самые отвратительные преступления, и послужило бы также средством сдерживания, способствующим поддержанию международного мира и безопасности.
It would allow us to try those responsible for the most horrible crimes and it would also be a tool for deterrence that could contribute to the maintenance of international peace and security.
В течение трех последних недель преднамеренно совершаются постыдные и отвратительные акты геноцида, в результате которых погибло более 100 жителей и тысячи людей получили ранения, и происходит тотальное разрушение палестинских инфраструктур.
The events of the past three weeks were a shameful and horrible case of deliberate genocide, with more than 100 deaths and thousands of injuries, and the blind destruction of Palestinian infrastructures.
Я хотел бы поблагодарить правительства Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Канады за их последовательные усилия по борьбе с этой отвратительной деятельностью, поскольку они назвали вещи своими именами и указали на верное направление.
I would like to thank the Government of the United Kingdom, the United States of America and Canada for their perseverance in opposing this horrible activity, calling things by their proper names and pointing fingers in the right direction.
Отвратительная, старая корова.
Horrible, old cow.
- Он отвратительно выглядит.
He's horrible looking.
Они выглядят отвратительно.
They look horrible.
Ужасная отвратительная причина.
Horrible gruesome reason.
У Гарри возникло отвратительное ощущение, что внутренности его плавятся.
Harry had the horrible sensation that his insides were melting.
Естественно, слизеринцы на противоположной трибуне тут же затянули свою отвратительную песню:
Predictably, horribly, the Slytherins on the other side of the stands began to sing:
— Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском.
“Who do you imagine wants to attack children like yourselves?” enquired Professor Umbridge in a horribly honeyed voice.
он полз в этот раз очень тихо и как будто с каким-то особым намерением, медленно извиваясь, что было еще отвратительнее, опять наискось комнаты, к дверям.
it crawled slowly across the room and made for the door, as though with some fixed intention, and with a slow movement that was more horrible than ever.
У него было отвратительное чувство, что он превращается в антенну, настроенную на тончайшие смены настроения Волан-де-Морта, и он не сомневался, что чувствительность эта начала расти с первого же урока окклюменции у Снегга.
He had the horrible impression that he was slowly turning into a kind of aerial that was tuned in to tiny fluctuations in Voldemorts mood, and he was sure he could date this increased sensitivity firmly from his first Occlumency lesson with Snape.
Еще он почувствовал, что что-то мазнуло его по боку, то ли дуновение, то ли перо птицы. Однако, опустив глаза, он ничего не увидел. — Доказать? — повторила Амбридж, и рот ее, по обыкновению, растянулся в отвратительной жабьей усмешке. — Где вы были, Дамблдор?
He could have sworn, too, that he felt something brush against his side, a gentle something like a draught or bird wings, but looking down he saw nothing there. “Evidence?” repeated Umbridge, with that horrible wide toad-like smile. “Have you not been listening, Dumbledore?
— Ничего, Поттер, — быстро ответила она, но тут Гарри услышал, как в углу позади него кто-то хмыкнул. Он обернулся. Там, с блокнотом на коленях, сидела профессор Амбридж — шею ее украшал нелепый кружевной воротничок, а на губах играла отвратительная самодовольная усмешка.
“No matter, Potter,” she said briskly, but as she spoke, somebody else sniffed from the corner. Harry looked round. Professor Umbridge was sitting there, a clipboard on her knee, a fussy little pie-frill around her neck and a small, horribly smug smile on her face. “Sit down, Potter,”
Около пяти часов наш кортеж из трех машин добрался до кладбища и остановился под дождем у ворот – впереди катафалк, отвратительно черный и мокрый, за ним лимузин, в котором ехали мистер Гетц, священник и я, и, наконец, многоместный открытый «форд» Гэтсби со слугами и уэст-эггским почтальоном, промокшими до костей.
About five o'clock our procession of three cars reached the cemetery and stopped in a thick drizzle beside the gate--first a motor hearse, horribly black and wet, then Mr. Gatz and the minister and I in the limousine, and, a little later, four or five servants and the postman from West Egg in Gatsby's station wagon, all wet to the skin.
У одного из отвратительных котят, изображенных на тарелочках, были круглые голубые глаза, напоминавшие волшебный глаз мракоборца Грюма, и Гарри внезапно подумал, что бы сказал Грюм, узнай он, что Гарри принял угощение из рук заведомого врага. — В чем дело? — спросила Амбридж. Она по-прежнему не сводила с него глаз. — Положить вам сахару?
One of the horrible painted kittens behind Umbridge had great round blue eyes just like Mad-Eye Moody’s magical one and it had just occurred to Harry what Mad-Eye would say if he ever heard that Harry had drunk anything offered by a known enemy. “What’s the matter?” said Umbridge, who was still watching him closely. “Do you want sugar?” “No,”
Над столом переговоров висело леденящее молчание, и предводитель Фл’хургов, разодетый в украшенные драгоценными камнями черные боевые шорты, пытался смерить взглядом предводителя Г’гугвунтов, сидящего перед ним на корточках в облаке зеленого сладко пахнущего пара, и, имея в распоряжении миллион акулоподобных звездолайнеров в полном боевом оснащении, готовых по первому его приказу выпустить в мир электрическую смерть, требовал от отвратительного создания, чтобы то взяло назад слова, которые только что сказало о его матери.
A dreadful silence fell across the conference table as the commander of the Vl’hurgs, resplendent in his black jewelled battle shorts, gazed levelly at the G’Gugvuntt leader squatting opposite him in a cloud of green sweet-smelling steam, and, with a million sleek and horribly beweaponed star cruisers poised to unleash electric death at his single word of command, challenged the vile creature to take back what it had said about his mother.
— Это отвратительно, — сказала мама. — Просто отвратительно.
'It's horrible,' Mother was saying. 'Just horrible.
Ощущение было отвратительное.
It was a horrible feeling.
Они выглядели отвратительно.
They looked horrible.
Ей он показался отвратительным.
To her it looked horrible.
adjective
Объектом особо отвратительных зверств являются сербские дети Косово и Метохии.
Particularly gruesome are the atrocities committed against Serbian children of Kosovo and Metohija.
Мы уже указывали на этом форуме на многочисленные доказательства причастности Индии к этому отвратительному акту.
We have already had occasion to point out in this forum the mounting evidence of Indian complicity in this gruesome act.
Еще 3500 несербов были изгнаны недавно из Приедора в рамках отвратительного процесса этнической чистки.
Another 3,500 non-Serbs had recently been expelled from Prijedor in the gruesome process of "ethnic cleansing".
Вступая в новое тысячелетие, мы попрежнему сталкиваемся с некоторыми из наиболее отвратительных проявлений бесчеловечности.
Even as we forge ahead into a new millennium, we still are witnessing some of the most gruesome forms of man's inhumanity.
Обращаюсь к Вам с просьбой довести до сведения Комиссии по правам человека этот отвратительный факт убийства в период содержания под стражей.
I would request you to bring this gruesome act of custodial murder to the attention of the Commission on Human Rights.
Ассамблея должна задать себе вопрос: зачем нам ждать, пока эти катастрофы не выплеснутся на экраны телевизоров в наших домах в своем неприглядном и отвратительном виде?
The question that this Assembly should ask itself is whether we need to wait until catastrophes manifest themselves in unsightly and gruesome television images in our living rooms.
В этом году мы встречаемся после ряда террористических актов, самым недавним из которых стало отвратительное террористическое нападение на детей-школьников в первый день учебного года в Беслане, Россия.
This year we are meeting after a number of terrorist attacks, most recently the gruesome terrorist attack on children on their very first day of school in Beslan, Russia.
Наиболее отвратительным было нападение на Технический колледж в Кичвамбе в западной части Уганды, где 8 июня 1998 года свыше 80 студентов были сожжены заживо, а 100 - похищены.
The most gruesome attack was the Kichwamba Technical College massacre of 8 June 1998 in western Uganda, in which over 80 students were burned to death and 100 abducted.
Это может быть отвратительно.
Could be gruesome.
Рак - отвратительная болезнь.
Cancer is a gruesome disease.
Это было отвратительное нападение.
It was a gruesome assault.
Не будь такой отвратительной.
Ew, don't be so gruesome!
А где тот высокий, темноволосый и отвратительный?
Where's tall, dark and gruesome?
Отвратительный фокус, стоп, что такое Черуф?
Gruesome trick, wait, what's a Cherufe?
Что за отвратительный подарок!
That's a gruesome present!
Она считала ее отвратительной.
She thought it was gruesome.
Это совершенно отвратительно, Тони.
It was absolutely gruesome, Tony.
Отвратительно медленно мерсеец упал.
The Merseian fell, gruesomely slow.
Мгновением позже горстка отвратительных зомби рассыпалась у них на глазах.
A moment later, a handful of the gruesome zombies tumbled down.
– Разрушители, ясное дело. Не только отняли, но еще отвратительно насмехались надо мной.
Not only did they take them, but they laughed at me gruesomely.
— Не могу представить себе ничего отвратительнее, дорогой Шект.
I can imagine nothing more gruesome, my dear Shekt.
adjective
И вновь здесь мы наблюдаем приближение угрозы отвратительной практики этнической чистки.
There, the hateful practices of ethnic cleansing are again looming on the horizon.
Однако моя страна попрежнему убеждена, что исполнители отвратительных преступлений должны ответить за свои поступки.
However, my country remains convinced that the perpetrators of hateful crimes must answer for their acts.
Мое правительство решительно протестует против еще одной отвратительной и опасной провокации со стороны Республики Армения.
My Government strongly protests against yet another hateful and dangerous provocation of the Republic of Armenia.
Монотеистические религии отвергают это отвратительное явление и относят его к категории уголовных преступлений, возлагая на нас основную ответственность за его искоренение.
Monotheistic religions have rejected this hateful phenomenon and have criminalized it, placing upon us the major responsibility of combating it.
Гн Бенмехиди (Алжир) (говорит по-француз-ски): Алжир решительно осуждает отвратительные террористические нападения, которые вчера были совершены в Аммане.
Mr. Benmehidi (Algeria)(spoke in French): Algeria strongly condemns the hateful terrorist attacks that hit Amman yesterday.
9. Гн Вехбе (Сирийская Арабская Республика) говорит, что расизм и отвратительная практика расизма являются одним из величайших социальных бедствий, поскольку они посягают на общечеловеческие ценности.
9. Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) said that racism and its hateful practices were one of the greatest of social scourges for it encroached on all human values.
В этом мрачном и отвратительном контексте консультативное заключение Международного Суда частично вернуло утраченные надежды и попыталось восстановить справедливость в соответствии с международным правом.
Added to this sombre and hateful scenario is the Advisory Opinion of the International Court of Justice, which has brought back a little bit of lost hope and has tried to restore justice in accordance with international law.
Одной из основных особенностей такой формы противоборства является очернение так называемой "вражеской общины" - часто определяемой по религиозному, этническому, расовому или региональному признаку - и развязывание отвратительных кампаний разжигания ненависти.
A key feature of this struggle is the demonization of the so-called “enemy community” — often defined in religious, ethnic, racial or regional terms — and the orchestration of vicious hate campaigns.
Разве это не отвратительно?
(SIGHS) Isn't it hateful?
Какая отвратительная песенка.
Don't you just hate that song?
Эшли отвратительный и гадкий!
Ashley's so mean and hateful!
Да, это отвратительная бумага.
Yes, it's this hateful paper.
– Пауль, то, что я делаю сейчас, – тяжело и отвратительно, но я должен сделать это…
The Duke said: "Paul, I'm doing a hateful thing, but I must."
— Вопрос не в ненависти, — напыщенно изрекла она. — Просто я считаю ее отвратительным преподавателем и старой мошенницей.
“I don’t hate her,” said Hermione loftily. “I just think she’s an absolutely appalling teacher and a real old fraud.
Отвратительный звук не прерывался.
The hateful noise went on and on.
— Как это отвратительно, Роджер.
I hate this, Roger.
Интернет здесь был отвратительный.
I hated using the Internet here.
— Правда. — А мама сказала, отвратительно.
"Really." "My mother hates it."
Благородно это с его стороны или отвратительно?
Was this fine of him, or was it hateful?
Я отвратительная, дурная женщина.
I am such a hateful, evil woman.
То, что ты делаешь, было бы ей отвратительно.
She would have hated what you’re doing.
adjective
Отвратительная суть принудительных инспекций такого рода позднее четко проявилась в Ираке.
The vile nature of forceful inspection of this kind was clearly revealed later in Iraq.
констатируют, что таким путем можно добиться того, чтобы пытки, это отвратительное преступление, были осуждены и пресекались всеми людьми планеты.
Consider that, by these means, the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world.
Благодаря этим мерам отвратительное преступное применение пыток будет караться и осуждаться всеми народами мира.
Through such measures, it could be ensured that the vile crime of torture was repressed and condemned by all the peoples of the world.
Эта политика равносильна "скрытой депортации" или даже такому отвратительному явлению, как этническая чистка арабского населения Иерусалима.
That policy amounts to a silent deportation or even ethnic cleansing of Jerusalem's Arab population in a vile manner.
7. констатируют, что таким путем можно добиться того, чтобы пытки, это отвратительное преступление, были осуждены и пресекались всеми людьми планеты.
7. Consider that by these means the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world.
В совместной декларации выражается надежда, что таким путем можно добиться того, чтобы пытки, это отвратительное преступление, были осуждены и пресекались всеми людьми планеты.
The Joint Declaration expresses the hope that by these means, the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world.
7. Алжирскому обществу, совершенно этого не желавшему, пришлось принести тяжкую дань страданий, мучений и потрясений на алтарь борьбы с этим отвратительным явлением.
7. Algerian society, the unwilling victim of this vile scourge, was forced to pay a heavy toll of suffering, pain and trauma.
Закон и международное право должны быть в состоянии в полной мере защитить эти слабые, обездоленные создания, не оставляя при этом совершившим подобные отвратительные преступления никакого шанса на безнаказанность.
The law, and international law, should be fully capable of protecting these weak, destitute beings, while leaving no chance of impunity for the perpetrators of these vile crimes.
Вместо того, чтобы дистанцироваться от отвратительного похищения, официальные средства массовой информации Палестинской администрации опубликовали карикатуры, в которых отражалась радость по поводу похищения трех израильтян (см. приложение).
Rather than distancing themselves from the vile kidnapping, official Palestinian Authority media published cartoons celebrating the kidnapping of the three Israelis (see annex).
Это следствие того, что в странах "третьего мира" за пределами Европы вновь стали вспыхивать войны с применением обычного оружия со всеми теми последствиями, которые влекут за собой эти отвратительные и невыносимые братоубийственные конфликты и используемые в них средства.
This is a consequence of the re-emergence of conventional wars in the third world outside of Europe, with all that is entailed by these vile and unbearable fratricidal conflicts and the means that they use.
Вот нужное слово, отвратительно.
That's the word, vile.
- [ Собака лает ] - Тьы отвратительньый,
"You're a vile one
Отвратительный представитель человечества.
What a vile specimen of humanity.
Папа был злой,.. ...отвратительный.
Father was cruel and vile.
Отвратительное и ужасное проклятье.
A vile and terrible curse.
Ты лицемер, ты отвратительный лицемер
You hypocrite, you vile hypocrite
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Putrid city, vile, repulsive city.
Эти водоросли отвратительны.
That seaweed was vile.
Настроение у меня было отвратительное.
I was in a vile mood.
Жадность - отвратительная черта.
Greed was a vile trait.
Отвратительное чувство юмора.
Vile sense of humor.
— Отвратительно, — буркнул Силвест.
'Vile,' Sylveste said.
Пол был отвратительно скользким.
The floor was slippery and vile.
Слишком это было отвратительно и греховно.
It was too vile and sinful.
— Во-первых, она отвратительно ревнива.
“One, she’s vilely jealous.
– У вас отвратительные привычки, любезнейший.
       'You have a vile habit, dear.'
adjective
Эти преступления не являются, возможно, достаточно отвратительными?
Were those crimes perhaps not sufficiently odious?
Эта оккупация по-прежнему является одним из самых отвратительных проявлений государственного терроризма.
This occupation remains one of the odious manifestations of State terrorism.
Моя страна гордится своей причастностью к усилиям, приведшим к ликвидации этой отвратительной системы.
My country is proud to have contributed to reversing that odious system.
Например, руандийские захватчики совершили отвратительное убийство в ходе религиозной церемонии.
As an example, the Rwandan invaders committed an odious assassination during a religious service.
В конечном счете эти вопросы могут привести к проявлению самых отвратительных форм нетерпимости.
Ultimately, these challenges could constitute one of the most odious manifestations of intolerance.
Сирия считает, что оккупация и государственный терроризм являются самыми отвратительными формами терроризма.
Occupation and State-sponsored terrorism were the most odious forms of terrorism.
83. В течение многих лет семьи исчезнувших лиц обращают внимание международного сообщества на масштабы этого отвратительного преступления.
Over the years, the families of disappeared persons have brought to the attention of the international community the extent of this odious crime.
Международное сообщество не должно мириться с отсутствием судебных разбирательств и непринятием надлежащих мер наказания в отношении лиц, совершивших это отвратительное злодеяние.
The international community cannot rest as long as the perpetrators of this odious crime escape prosecution and the punishment they deserve.
В свое время президент Поль Бийя от имени Камеруна выразил наше огромное негодование и решительно осудил этот отвратительный преступный акт.
At the time, President Paul Biya expressed on behalf of Cameroon expressed his profound indignation and firmly condemned that odious, criminal act.
Моя компания вам так отвратительна?
Is my company so odious?
Ваш отвратительный прагматизм похож на западный.
Your odious pragmatism is like a Westerner!
Разумеется, еще есть отвратительная задача играть с Дэном Хамфри.
Of course, there is the odious task of playing opposite dan humphrey.
Я не делаю вам предложения - в такую минуту это было бы отвратительно.
It is not a proposal I am making to you. The time and place would render that odious.
Они пишут, что запрещают нам впредь использовать их песню Working Man, потому что считают вас отвратительным.
They said that we can't use the song "Working Man" anymore because they find you odious.
По-моему мнению положение рабов настолько отвратительно что этого ничто не может оправдать.
It is my opinion that the state of slavery is so odious a position that nothing may support it.
- Он вовсе не отвратительный, Лоуренс.
He is not odious at all, Lawrence.
— Какое отвратительное слово вы говорите: «Взяться».
What an odious expression that is.
А потом умирает этот отвратительный старик, этот дядюшка…
And then that odious old man died –
— Ну нет, избавь меня от отвратительных сравнений!
Oh, no! Spare me the odious comparisons!
– Уходите, вы отвратительное, нахальное существо!
Go away, you odious, impertinent creature!
– Какая отвратительная у вас черта – вы всегда оказываетесь правы!
How odious it is in you always to be so precisely right!
И я начал довольно отвратительный процесс самовосстановления.
I began then an odious process of trying to restore myself.
adjective
Есть только один терроризм - предосудительный, отвратительный и трусливый.
There is only one terrorism -- reprehensible, detestable and cowardly.
51. К числу наиболее серьезных и отвратительных видов насилия в отношении детей относится сексуальная эксплуатация, особенно проституция.
51. Among the most serious and detestable types of violence against children is sexual exploitation, especially prostitution.
Одобренный нами документ даст надежду многим людям, которые стали жертвами такого отвратительного преступления, как торговля людьми.
The document we have adopted will give hope to many people who have fallen victims to the detestable crime of trafficking in persons.
Ожидается, что суд заполнит лакуны во внутригосударственном праве, которые препятствуют судебному преследованию лиц, виновных в совершении некоторых из самых отвратительных преступлений современности.
The court was expected to fill the gaps left by domestic law, which hindered the prosecution of some of the most detestable crimes of modern times.
7. Вместе с тем международная норма, согласно которой любое применение кассетных боеприпасов - кем бы и где бы то ни было в мире - считается отвратительным, набирает все большую силу.
7. However, the international norm, whereby any use of cluster munitions, by whom and wherever in the world, is regarded as detestable, is becoming stronger and stronger.
3. Вместе с тем международная норма, согласно которой любое применение кассетных боеприпасов - кем бы и где бы то ни было в мире - считается отвратительным, набирает все большую силу.
3. However, the international norm whereby any use of cluster munitions, by whom and wherever in the world, is regarded as detestable is becoming stronger and stronger.
Государство Кувейт также осуждает все акты терроризма в Ираке, которые ставят себе целью подорвать его безопасность и стабильность, разжечь отвратительное, проникнутое насилием сектантство.
The State of Kuwait also condemns all acts of terrorism in Iraq aimed at destabilizing its security and stability and instigating detestable violent sectarianism.
Эти невыносимые, отвратительные, неприемлемые, гнусные акты признаются главным лицом, ответственным за все эти бесчинства, а именно председателем ДОК гном Жан-Пьером Бембой.
These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba.
При рассмотрении этой проблемы в рамках одного из своих недавних дел Европейский суд по правам человека заявил, что изнасилование лица, находящегося под стражей, государственным служащим является особо тяжкой и отвратительной формой бесчеловечного обращения.
The European Court of Human Rights, in addressing such an issue in a recent case, had held that the rape of a person in custody by an official of the State was a particularly grave and detestable form of mistreatment.
Аннулирование визы может иметь своей целью лишь причинение дополнительных страданий приговоренному в ходе апелляционного процесса и представляет собой акт отвратительной жестокости и абсолютной незаконности, равно как и грубое нарушение прав человека гна Гонсалеса, его супруги и его маленькой дочери.
The purpose of revoking the visa can only be to cause the prisoner additional suffering during his appeal. It is an act of detestable cruelty and blatant illegality and constitutes a grave violation of the human rights of Mr. González, his wife and his little daughter.
Совершенно отвратительный тип.
He's a really detestable person.
Тем более это отвратительно!
That's why it's even more detestable!
ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ОТВРАТИТЕЛЬНОГО САМОДУРСТВА ЕВРЕЕВ!
BEWARE THE DETESTABLE TYRANNY OF THE JEWS!
- Вот и посмотрим, как ты себя поведешь. Это отвратительно!
You are detestable, saying that!
Вь не можете себе представить, насколько вь мне отвратительнь.
You can't imagine how I detest you.
Всех существ когда-либо сделан он (человек) является самым отвратительным.
Of all the creatures ever made he (man) is the most detestable.
Первая - я никогда не стал бы печь отвратительные пироги со свининой.
The first -- that I should never make the detestable pork pies, hein?
Это из-за отвратительной старухи!
It is that detestable old woman!
Что ты за отвратительное существо!
What a detestable creature you are!
Анонимные, письма явно им отвратительны.
It was evident that they detested anonymity.
но вкус едкий, отвратительный
but I find it detestably bitter.
Какой отвратительный тип этот Раглан!
What a detestable man Raglan was!
Январь отвратительный месяц. Месяц туманов!
January, a detestable foggy month!
Понимаете ли, вы представляете все, что мне отвратительно.
See, you represent everything I detest!
— Лучники, подстрелите эту отвратительную птицу!
Archers, shoot down that detestable bird!
adjective
Это, в свою очередь, ведет к обострению культурных, этнических и религиозных распрей, которые перерастают в ужасные гражданские войны, приводящие к опустошению стран, -- войны, во время которых совершаются самые отвратительные преступления против человечности.
That in turn worsens cultural, ethnic and religious rivalries, turning them into terrible civil wars of national depredation in which the most execrable crimes against humanity are committed.
Таким же опасным, как терроризм, причем в наиболее отвратительной своей форме, является то, что государство провозглашает своим правом убивать сколько угодно людей в любом уголке планеты, невзирая на нормы закона и здравомыслия, даже не затрудняя себя приведением каких-либо доказательств.
Just as bad as terrorism - in fact, one of its most execrable forms - is for a State to proclaim that it has the right to kill, at its discretion, anywhere in the world, without legal rules, trials or even evidence.
Шоах -- это самая страшная трагедия, которую пережило человечество в XX веке, когда имело место отвратительное уничтожение более трети еврейского народа и огромного числа представителей других меньшинств, которые приняли несправедливую и жестокую смерть только из-за того, что они были другие, лишь потому, что их не понимали или с ними не хотели мириться.
The Shoah is the greatest horror suffered by humanity in the twentieth century: the execrable extermination of more than one third of the Jewish people, along with countless members of other minorities who died unjustly and cruelly, murdered only because they were different, only because they were not understood or tolerated.
отвратительной мадерой и разнузданными танцами.
execrable Madeira and truly anarchic dancing.
Я думаю, что "отвратительная" это немного грубовато.
I think "execrable" is a little harsh.
Его отвратительное поведение, нарушения закона, превышение скорости, нарушение порядка, пьяные выходки, драки...
His execrable behavior, his numerous misdemeanors, speeding, late-night disturbances, public intoxication, fights...
Ок. Итак, чему нас может научить эта ранняя, отвратительная работа крупного, и я действительно считаю, что крупного американского автора?
Okay, so what can we learn from this early execrable work
В тот момент, когда я наконец-то прикончила моего лютого врага, победила пансексуального левиафана без музыкального слуха, коим является Хор, он возвращается, чтобы осквернить музыкальное наследие нации своими отвратительными мэшапами.
Just when I thought. I had finally killed my white whale, vanquished the tone-deaf pansexual Leviathan that is the McKinley High Glee Club, it returns... to defile the great musical heritage of this nation one execrable mashup at a time.
— Клянусь Миандой Отвратительным!
By Myande the Execrable!
Мои ранние стихи были отвратительны.
My early poetry was execrable.
Нужно признаться, что дороги здесь просто отвратительные;
The roads, it must be confessed, are execrable;
— Моя отвратительная гордыня непростительна, мой господин и учитель.
“My execrable vanity is unpardonable, m’Lord’n’Teacher.”
— Если господин аббат простит мне мою отвратительную гордыню…
If m’Lord Abbot will pardon my execrable vanity-
– Отвратительно, – сказал он. – Так что же мне с тобой делать?
Execrable,” he said. “What am I going to do with you?”
— Каково же твое мнение о собственной отвратительной гордыне?
“What is your opinion of your own execrable vanity?”
— Давай забудем на минуту о твоей отвратительной гордыне.
“Oh, let’s ignore your execrable vanity for a moment.
Если бы твой отвратительный почерк был лучше, это было бы, наверное, милым штрихом.
If your execrable handwriting has improved, it would perhaps be a nice touch.
adjective
Похороны такие отвратительные.
Wakes are so ghoulish.
Это отвратительно, даже для тебя.
This is ghoulish, even for you.
Мужик пережил среднюю школу с этой отвратительной изюминой.
Man made it through middle school with that ghoulish raisin.
Мам, это не отвратительная история убийства, это очень важное дело.
It's a highly significant case. It's sordid and ghoulish.
Возможно, Питер хочет показать мне наиболее отвратительный аспект исламской медицины - хирургию.
Peter wants to show me perhaps the most ghoulish aspect of Islamic medicine, surgery.
Отвратительно чувствую, ожидая, что кто-нибудь умрет и отдаст мне почку.
And, uh, I feel kind of ghoulish, waiting for someone to die and give me a kidney.
Это Дядюшка Сесил, ваш старый друг Приветствую вас на последней ночи отвратительного убийства и хаоса!
It's your old friend, Uncle Cecil, welcoming you to the final, ghoulish night of murder and mayhem!
Он надеялся еще раз встретиться с отвратительными всадниками.
He did, indeed, want to confront the ghoulish horsemen again.
Другой рукой отвратительное существо высоко подняло меч.
With the other hand, the ghoulish creature lifted his sword high.
с отвратительным удовольствием. – Вы, конечно, увидели бы, если бы кто-то вылезал из окна мансарды.
with ghoulish relish. "You'd have seen if anybody climbed in or out that window.
Убив их, он разрисовал их лица отвратительной синей краской.
Once they were dead, he painted the women’s faces with ghoulish-looking blue paint.
Отвратительное существо подняло меч и широко открыло запекшийся кровавый рот.
The ghoulish figure raised his sword and cracked open his mouth.
Мысль о юной и гордой Эйлин в руках отвратительного врага воспламенила принца яростью.
The thought of the lively and spirited Aileen in the hands of a ghoulish Rider inflamed the prince.
Не знаю, как насчет Сены… но сатир, отвратительное чудовище… Поспешно вмешался Робике:
I don't know about the Seine . but a satyr, a ghoulish ...' Robiquet interposed hurriedly.
Они напугали меня тогда, и пугали сейчас - три отвратительные бабульки с мешками со спицами и пряжей.
They’d scared me then, and they scared me now—three ghoulish grandmothers with bags of knitting needles and yarn.
Лицо Элизабет, перепачканное кровью и похожее на отвратительную маску, приобрело фиолетово-коричневый оттенок.
her blood-painted face was a ghoulish mask darkening rapidly to violet-brown.
Через секунды дюжина отвратительных всадников набросилась на неподвижную лошадь и ее беспомощную ллевиррскую воительницу.
In seconds, a dozen of the ghoulish horsemen had leaped upon the immobilized horse and rider, hacking with their cruel swords.
adjective
Пишу Вам, с тем чтобы заявить о решительном протесте Израиля против еще одного в высшей степени отвратительного и агрессивного заявления, сделанного на прошлой неделе иранским президентом Махмудом Ахмадинежадом, который публично призвал к уничтожению Государства Израиль.
I write to declare Israel's strong protest to yet another litany of highly appalling and offensive statements made by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad last week, publicly calling for the destruction of the State of Israel.
Американский народ никогда не станет сторонником грубого и хладнокровного убийства людей, нарушения законов, бездоказательного наказания, отрицания принципов элементарной беспристрастности и справедливости во имя борьбы с терроризмом, каким бы отвратительным и наглым он ни был.
The American people would never be in favour of the brutal method of coldly murdering other people, violating laws, punishing without evidence and negating principles of elementary equity and justice to combat terrorism, no matter how offensive and ruthless it may be.
Вы можете быть отвратительны.
You can be offensive.
- Незаконное владение отвратительной прической?
- Possession of an offensive haircut?
А я нахожу отвратительным вас.
And I find you offensive.
Я нахожу эту процедуру отвратительной.
I find this whole procedure offensive.
Вы были высокомерны, унизительны и отвратительны.
You were arrogant, condescending, and offensive.
Ты представляешь как отвратительно это?
Do you have any idea how offensive that is?
Фредерике отвратительный тип, но отнюдь не дурак.
The damn man was offensive, but he was sharp.
– Самое отвратительное в этом человеке – наглость.
The most offensive thing about the man is his nerve.
Во всех армиях есть звери, но среди американцев были наиболее отвратительные.
All armies had animals, but the Americans were most offensive;
Наверное, самое отвратительное в работе полиции — это вынюхивание.
Perhaps the most offensive part of police investigation is the ferreting.
Где-то во владениях Фраффина скрывается какая-то опасность – зловещая и отвратительная.
Somewhere in Fraffin's private domain there was a dangerous something -- odorous and profoundly offensive.
Всё, что он потом писал, всё это отвратительное, оскорбляющее… Богохульство.
Everything he wrote later, all that awful, offensive . blasphemy.
Трудно даже представить более отвратительный поступок, чем то, что сделала она.
It was hard to imagine anything more offensive to a prior than what she had done.
— Так! — с исступленным восторгом воскликнула Элана, увидев, как погиб самый отвратительный из ее мучителей.
‘Yes!’ Ehlana exulted in a savage voice as the most offensive of her persecutors died.
Он уже дважды приходил в их дом, наполняя гостиную тетушки Лорель отвратительными запахами.
He’d come twice to the house, contaminating Aunt Laurel’s parlor with his offensive odors.
adjective
Дилемма в том, как осветить самые отвратительные аспекты жалкой нищеты, не потворствуя тем, кто относится к нищим с подозрением.
It is a dilemma: how can the most dreadful aspects of abject poverty be illuminated without pandering to those who look askance at the poor?
Лишь два месяца тому назад этот город стал жертвой самого ужасного и отвратительного террористического нападения в мировой истории.
Only two moths ago, this city fell victim to the most dreadful and despicable terrorist attack in world history.
278. В целях эффективного пресечения одного из самых отвратительных преступлений - торговли людьми, и в частности сексуальной эксплуатации, - Италия приняла следующие меры:
278. With the aim of effectively contrasting one of the most dreadful crimes - the trafficking in human beings, particularly for sexual exploitation -, Italy adopted the following measures:
Семьи жертв этих отвратительных преступлений и подавляющее большинство населения региона ожидают, что Трибунал и международное сообщество положат конец той безнаказанности, которой до сих пор пользуются те, кто совершал эти чудовищные преступления.
The families of the victims of these appalling crimes and the vast majority of the people of the region look to the Tribunal and to the international community to put an end to the impunity which the perpetrators of these dreadful crimes continue to enjoy.
Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары.
They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them.
* Начата успешная общественная кампания в поддержку матери пятерых детей из Уганды, которой Министерство внутренних дел и суды отказали в просьбе о предоставлении убежища, после того как изнасилование, которому она подверглась со стороны допрашивавших ее угандийских солдат, было квалифицировано как "обычный случай отвратительного физического влечения", а не как пытки или преследование, и оставлено без внимания.
Launched a successful public campaign with a mother of five from Uganda who was refused asylum by the Home Office and courts after the rape she suffered by Ugandan soldiers who were interrogating her, was dismissed as "simple dreadful lust" rather than torture or persecution.
Боже, звучит отвратительно.
God, that sounds dreadful.
- Я выглядела отвратительно!
- I looked fucking dreadful.
Ужасная, отвратительная дыра.
Dreadful, pestilential pit of a place.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
Concha Torres, a dreadful writer.
- Что за отвратительные цвета.
What a dreadful color. Yeah.
Ты такая... отвратительная лгунья.
You are... a dreadful liar.
Она отвратительная, но короткая.
It's dreadful but it's quite short.
Я чувствую себя отвратительно, Дебс
I feel absolutely dreadful, Debs.
Просто посмотри на это - отвратительно!
Just look at it - it's dreadful!
— Затем «С» — «слабо», — Рон воздел руки, изображая ликование, — и «О» — «отвратительно».
Ron raised both his arms in mock celebration—“and ‘D’ for ‘Dreadful.’” “And then ‘T,’”
– По-моему, это отвратительно.
“It sounds dreadful.”
Но эти страшные слова – «отвратительное существо»…
But—that dreadful creature…
Я думаю, это отвратительно.
I think it's dreadful."
adjective
Качество пищи отвратительное, и он имеет право лишь на одно свидание в месяц.
The food is rotten and filthy, and he is allowed only one visit per month.
Это было помещение размером три на четыре метра, без света, с отвратительным запахом и тучей комаров.
It was about 3 metres by 4 metres, devoid of light, had a filthy smell and lots of mosquitoes.
В остальных же тюрьмах (в самом Букаву, в Увире и Катане) заключенные спят на цементном полу; санузлы находятся в отвратительном состоянии.
Everywhere else (Bukavu itself, Uvira and Katana) the inmates sleep on cement floors or on the ground; the toilet facilities are filthy.
Представитель исламского духовенства Малана Амини выразил протест против заявления Насрин, подчеркнув, что оно еще более "отвратительно, чем высказывания Салмана Рушди в его "Сатанинских стихах".
Muslim cleric, Moulana Amini, protested against the statement by Nasreen saying that it was more 'filthy' than those made by Salman Rushdie in 'The Satanic Verses'.
29. Согласно Европейскому комитету по предупреждению пыток, в тюрьмах Литвы царят неприемлемые условия содержания; например, в камерах отвратительно грязно и некоторые заключенные лишены дневного света.
According to the European Committee for the Prevention of Torture, prison conditions in Lithuania were unacceptable; for example, cells were filthy and some prisoners had no access to light.
КПП отметил в 2005 году ставшую обычной переполненность тюрем, отвратительные условия содержания под стражей, невероятную жару, отсутствие света и постоянное содержание в камерах (факторы, серьезно сказывающиеся на здоровье заключенных), наряду с распространенным насилием95.
CAT found in 2005 endemic overcrowding, filthy conditions of confinement, extreme heat, light deprivation and permanent lockups (factors with severe health consequences for inmates), along with pervasive violence.
Твоё правительство отвратительно.
Your government is filthy.
Мерзкая, отвратительная крыса!
A filthy, slimy rat.
Это непристойно, отвратительно и грязно!
That's filthy! Dirty.
Что за отвратительный беспорядок!
What a filthy mess.
Под ним была отвратительная грязь.
It was a filthy mess.
– Это была отвратительная ловушка.
It was a filthy trick,
— Вы отвратительный проходимец!
You filthy guttersnipe!
— О, какой вы отвратительный олух!
“Oh, you filthy clod!”
— А мне такой обычай кажется отвратительным.
It seems so filthy a habit.
Зилла была в отвратительном настроении.
Zilla was in a filthy temper.
— Из-за этих отвратительных сигарет.
Those filthy medicated cigarettes he smokes.
adjective
Правительство Королевства Иордания осуждает положение на оккупированных территориях, акты репрессий и отвратительные преступления, совершаемые против палестинских детей, а также уничтожение имущества палестинцев.
The Government of the Kingdom of Jordan condemns the situation in the occupied territories, the acts of repression and atrocious crimes perpetrated against Palestinian citizens and the destruction of Palestinian property.
Означает ли она лишь самые вопиющие и отвратительные проявления расовой ненависти, но не мелкие беспорядки и нарушения в повседневной жизни и деятельности членов религиозных и этнических меньшинств?
Was it understood as meaning only the most violent and atrocious manifestations of racial hatred, but not minor disturbances or disruptions in the daily lives and activities of members of religious and ethnic minorities?
В Южной Азии народ Джамму и Кашмира, борющийся за свое право на самоопределение, подвергается отвратительным по своему характеру нарушениям прав человека со стороны оккупационных индийских сил.
In South Asia, the people of Jammu and Kashmir, struggling for their right to self-determination, had been subjected to atrocious human rights violations by the Indian occupation forces.
68. Всемирная конференция по правам человека классифицировала пытки в качестве одного из самых отвратительных способов попрания человеческого достоинства, который лишает жертвы достоинства и подрывает их способность продолжать свою жизнь и деятельность.
The World Conference on Human Rights classified torture as one of the most atrocious violations against human dignity, which impaired the capability of victims to continue their lives and activities.
114. Всемирная конференция по правам человека подчеркнула, что одним из самых отвратительных способов попрания человеческого достоинства являются пытки, которые лишают жертв достоинства и подрывают их способность продолжать свою жизнь и деятельность.
114. The World Conference emphasized that torture was one of the most atrocious violations of human dignity, the results of which destroy the dignity and impair the ability of victims to continue their lives and activities.
Это было универсально подтверждено в 1993 году на Всемирной конференции по правам человека, которая подчеркнула, что одним из самых отвратительных способов попрания человеческого достоинства являются пытки, которые лишают жертв достоинства и подрывают их способность продолжать свою жизнь и деятельность.
This was reaffirmed universally in 1993 by the World Conference on Human Rights, which emphasized that torture is one of the most atrocious violations against human dignity, the result of which destroys the dignity and impairs the capability of victims to continue their lives and their activities.
Это искусство отвратительно.
This art is atrocious.
Ну, у тебя отвратительный почерк.
Well, your penmanship is atrocious.
- Храп, отвратительные манеры. - По-твоему это главное?
- You snore and your manners are atrocious.
Римляне превратили его смерть в отвратительный спектакль.
The Romans turned his death into an atrocious spectacle.
Может быть с челкой вы были бы менее отвратительны.
Maybe it would be less atrocious with bangs.
Его мотивация была отвратительна, но логика здравой.
His motivations were atrocious, yes, but his logic was sound.
Узнайте трагические факты ужасающих убийств и отвратительных пороков!
Explore the lurid byways of terrible homicide and atrocious depravity!
Написано конечно отвратительно, но тут есть и умные мысли.
I mean, the writing's atrocious, but it's not complete drivel.
Обращался с ней отвратительным образом, но оставил ей все свое состояние.
He treated her atrociously, then leaves her his fortune!
Все это отвратительно, но, главное, непредсказуемо, невообразимо.
All this is atrocious, but above all unexpected and unimaginable.
И в эту ночь его мучили отвратительные страшные видения.
Once again, he was tormented by atrocious and terrifying visions.
– Пока живу и дышу… У вас всегда были отвратительные манеры, Карсон.
As I live and breathe... Your manners always were atrocious, Carson.
— Да, — пробормотал Бритос. — И я помню отвратительную смерть царя Клеомена.
‘Yes,’ murmured Brithos, ‘and I remember the atrocious death of King Cleomenes.’
Лицо — воплощение беззаботной веселости, по его собственным отвратительным словам, меня это волнует меньше всего.
Face the image of careless gaiety, in his own atrocious phrase, couldn’t care less.
— Это был бы отвратительнейший обман, — соглашается Люциель. — Вынужден признать, что в нем была бы некоторая сила.
‘That would be the most atrocious deceit,’ Luciel agrees. ‘I concede it would have some power.
– Лично я шью просто отвратительно, – поспешила сообщить Элис, и остальные в один голос заявили о неумении держать иголку с ниткой в руках.
‘My sewing is atrocious,’ said Alice, quickly, and the others concurred loudly that they, too, were awful at it.
Тишина длилась, и только стеклянные осколки звенели, падая, музыкальными нотами, хотя в целом концерт получался отвратительным.
The silence stretched. Little tinkles of falling glass sounded like sweet music notes, but the concert had been atrocious.
– Ужасные манеры! – Он очень ранимый, – не очень уверенно произнесла Керри-Луиза. Милдред Стрэт, щелкая спицами, резко сказала: – Он отвратительно ведет себя.
Atrocious manners.” “He’s so sensitive,” said Carrie Louise vaguely. Mildred Strete clicked her needles and said sharply:
сказала она резко," Я буду кратка. Вы прекратите эти отвратительные отношения с моим внучатым племянником. Немедленно." Глава 15.
she said sharply, "I'm going to keep this brief. You are going to stop this atrocious affair you're having with my great-nephew. Immediately." CHAPTER 15
adjective
Терроризм представляет собой ужасающее преступление, отвратительное в своей жестокости и беспощадности.
Terrorism is a horrendous crime in its brutality and victimization.
Против американских граждан было совершено самое жестокое и отвратительное преступление.
A most brutal and appalling crime has been perpetrated against American civilians.
Вместе с тем нелицеприятной правдой является то, что сегодня мы в Грузии получили отвратительное наследие неурегулированных территориальных конфликтов.
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts.
Их насильственные акты бездушны и отвратительны, но отнюдь не бессмысленны, поскольку они преднамеренно направлены на то, чтобы ослабить волю афганского народа и международного сообщества.
Their acts of violence are callous and brutal but not mindless, since they deliberately aim to weaken the resolve of the Afghan people and the international community.
Когда я выступал в этой Ассамблее год назад, Восточный Тимор находился в судорогах отвратительнейшего насилия от рук жестоких и разнузданных ополченцев.
When I addressed this Assembly one year ago East Timor was in the throes of the most appalling violence at the hands of a brutal and lawless militia.
Комитет отметил, что сложившаяся там система дискриминации, "наиболее отвратительным проявлением которой является крайне жестокое насилие в отношении женщин", была проигнорирована.
The Committee noted that the existing pattern of discrimination "whose most brutal manifestation [was] extreme violence against women", had been ignored.283
Оратор не собирается политизировать профессиональный форум, но отвратительный своей жестокостью сирийский режим не может более скрывать свои преступления за критикой в адрес Израиля.
She had no desire to politicize a professional forum, but the brutal Syrian regime could no longer hide its crimes behind criticism of Israel.
Отвратительно, на самом деле.
Pretty brutal, actually.
Это отвратительный участок дороги.
It's a brutal stretch of road.
(смех) Это отвратительное уродство !
LAUGHTER That's is the brutal minger!
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
That brutal fellow, the fashion?
Оз, поиск квартиры это отвратительно!
Oz, finding an apartment is brutal!
Эффекты химиотерапии были довольно отвратительны.
The chemo side effects were pretty brutal.
Это отвратительно, но ты держись.
It is brutal, but hang in there.
Его мысли были отвратительными, искаженными, ужасными.
His thoughts were brutal, violent, terrible.
Да, отвратительное убийство вицекуратора Жизель Марес.
Yes, the brutal murder of the vicecurator Giselle Mares.
Отвратительных, жутких образов, Перемежаемых для пущего эффекта
of endless brutal images, punctuated, for effect,
Он умел быть обезоруживающе убедителен и отвратительно груб.
He could be winningly persuasive and brutally harsh.
- Нам с тобой, - отвечал Джон, - она показалась бы отвратительной.
"To you and me," said John, "it would be brutal.
Теперь у него не осталось ничего, кроме этого ужасного, этого отвратительно тягучего времени.
There was a terrible, brutal time left for him, and nothing more.
Его глаза были закрыты, но от этого картина не становилась менее отвратительной.
His eyes were closed but that was no respite from the brutal image.
— Этот человек осужден за многочисленные убийства и замешан в отвратительных преступлениях.
‘This man is a convicted multiple murderer, known for particularly brutal and ghastly crimes.’
Его слова, как ни мягко и нежно старался он их выговаривать, казались ему грубыми, жестокими и отвратительными.
His words, spoken gently as they were, seemed brutal to him.
В квартире этот голос заглушали ругань и отвратительный скрежет стекла под ботинками.
Inside the flat the brutal crunch of boots and the swearing had drowned it out.
adjective
Отвратительный маленький ублдюдок!
You rotten little bastard!
- И они отвратительные актеры.
- And they're rotten actors.
У меня был отвратительный день.
I've had a rotten day.
Он был отвратительным мужем, отвратительным отцом, но он любил своих приятелей-рыбаков.
He was a rotten husband, a rotten dad, but he loved his fellow fishermen.
Да, я в отвратительном настроении.
Yes, I'm in a rotten mood.
Отвратительная погода, не правда ли, сэр?
Pretty rotten weather, isn't it, sir?
Ну, что-то отвратительное происходит в округе.
Well, something rotten's happening at County.
Она в отвратительном настроении.
She's in a rotten mood.
– Саммер была в отвратительном настроении.
Summer was in a rotten mood.
Вы отвратительно обращались с ней.
You've all been rotten to her.”
- Ты говоришь отвратительные вещи!
That's a rotten thing to say,
Мерзкая, отвратительная свинья!
Damned rotten little swine.
Отвратительного, но при этом такого настойчивого!
Rotten, yes, but so insistent!
– Отвратительный третий акт, Джо.
Rotten third act, Joe.
adjective
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что...
Maybe being carrion vulture contributed to being...
Ворон отвратительная птица, привлекаемая смертью и разложением.
The raven is a carrion bird... attracted to death and decay.
Пещера… Влажная, наполненная густым туманом и отвратительным запахом падали пещера.
He was in a cavern, damp and smelling of carrion.
Дыхание пса разило серой, к которой примешивался отвратительный запах гниения.
The animal’s breath was sulfurous, rank with carrion rot.
Топор покоился на его коленях, он рассматривал пейзаж как голодная отвратительная птица.
Ax resting in his lap, he surveyed the landscape like a hungry carrion bird.
Два титана кружились вокруг пылающей горы, как будто пара огромных отвратительных ворон, сражающихся за мертвечину на поле битвы.
The two titans swooped over the burning mount like a pair of huge carrion crows fighting over the dead of a battlefield.
Команда самого Хольцмана - эти отвратительные стервятники - была отпущена по случаю годовщины подавления восстания рабов под руководством Бела Моулая.
Holtzman’s own salvage crew—carrion birds—had been dismissed for the day of celebration, the anniversary of Bel Moulay’s crushed slave rebellion.
Отвратительные создания отшатнулись, когда она прикоснулась пальцем к блюдцу, спрятанному на груди, и по браслетам побежали яркие вспышки. — Я когда-то уже сталкивалась с одним.
The carrion-apparitions seemed to fall back as she touched a finger to the bowl in her bodice and made lights flicker up and down the bracelets. "I met one, once.
Он мог бы получить этот заветный приз, подумал репортер, однако тогда ему пришлось бы заплатить за него слишком большую цену — запечатлеть инстинктивные действия отвратительной птицы, оскверняющей тело девушки в центре огромного города.
There could have been, he thought. But the price of that would have involved immortalizing the instinctive act of a carrion bird, defiling the body of a girl in the midst of a major city.
Иногда в темноте просто выплывали какие-то белые фигуры, напоминающие свиней с отрубленными лапами. Но чаще зрелища бывали более прозаичны — крысы, шурша и отвратительно пища в темноте, ссорились друг с другом из-за добычи.
Other things fled from the light, sometimes white, squamous shapes like naked and legless pigs, other times the more prosaic vermin of this world, swarming black roaches and rats that had clustered around rotting carrion of no shape known to her, whose putrefying stench poisoned the air.
adjective
Тысячи женщин систематически подвергались изнасилованию по самым отвратительным мотивам.
Thousands of women have been systematically raped, with the most monstrous of motives.
Акты агрессии и геноцида, которые совершались сербами против беззащитного народа Боснии и Герцеговины, снова разожгли расовую и религиозную ненависть и со всей очевидностью показали, что международному сообществу следует принимать безотлагательные меры для пресечения этих отвратительных явлений, создающих угрозу международному миру и безопасности.
The Serbian aggression and genocide against the defenseless people of Bosnia and Herzegovina had revived racial and religious hatred and had made it clear that the international community should move swiftly against such monstrous manifestations, which threatened international peace and security.
отвратительных храмов для своих травертиновых божков, вы строите его поверх чьих-то костей.
monstrous temples to the gods of travertine, you're building on top of someone else's life.
Глупенький гусак, всё это шутка. Всё, за что и ради чего стоило бороться, всё это отвратительно.
Silly goose, it's all a joke, everything anybody's ever valued or struggled for, it's monstrous.
Отвратительное существо. Карикатура на человека. Кажется, в природе не должно быть подобного.
A monstrous being a caricature of a perfectly evil man such as one hopes never to meet in life
Две страшные отвратительные твари.
Two ferocious, monstrous dogs.
Я… я никогда не слышала ничего более… отвратительного и чудовищного!
I—I never heard of anything so—so monstrous!
— Отвратительное чудовище, — произнес он. — Не волнуйтесь, дорогая.
“Perfectly monstrous,” he fumed. “Don't you let it worry you, my dear.
Отвратительное насекомое пошатнулось, едва не придавив двоих бойцов.
The monstrous insect stumbled, nearly falling on top of the two fighting figures.
— Какой здесь отвратительный климат, — с невозмутимым видом проговорил американский посланник, закуривая сигару.
«What a monstrous climate!» said the American Minister, calmly, as he lit a long cheroot.
Я перевел взгляд на дьявола – лучше уж видеть его отвратительную рожу, чем мрачную и неподвижную Клодию.
I was gazing at the devil, that monstrous face preferable to the sight of her in her eerie stillness.
И воняли. Весь Ангрен вдруг начал смердить жуткой, отвратительной вонью варварства.
And they stank. The whole of Angren had suddenly begun to reek with the monstrous, repulsive stench of barbarity.
adjective
Ну это весьма отвратительно.
Well that is very morbid.
Я знаю, как отвратительно это звучит.
I know how morbid it sounds.
- Дотронулся до головы.. - Это отвратительно.
- I touched her head-- - this is morbid.
Завтра их ждет отвратительный маленький сюрприз.
Tomorrow they'll find a morbid little surprise.
Что ж, это была отвратительная поездка.
Well, that was a morbid field trip.
Я вижу здесь некую отвратительную привлекательность.
I mean, I can see a certain kind of morbid fascination...
Люди считают её отвратительной, но я считаю, что она прекрасна.
People think it's morbid, but I think it's beautiful.
Мэр сказал, что расследование нужно провести как можно быстрее, чтобы важная достопримечательность не была замарана отвратительной тайной.
The homicide... mayor says it needs to be solved quickly before an important landmark is besmirched by a morbid mystery.
— Полагаете, это отвратительно.
“You think it’s morbid.”
Отвратительный образ, сказала бы Майра.
A morbid image, Myra would say.
— Интересно, возможно ли быть более отвратительным?
Could you be any more morbid?
Если вам нравится чувствовать себя неловко и отвратительно, да будет так.
If you like to be uncomfortable and morbid, be so.
Этот шепчущий во тьме, окруженный отвратительным запахом и вибрациями!
That whisperer in darkness with its morbid odour and vibrations!
Шепча молитву, она наблюдала за ними, в страхе от отвратительной красоты и изящества их битвы.
She whispered a prayer as she watched them, awed by the morbid beauty and grace of their battle.
На их взгляд, говорят они, это отвратительно – разглядывать груды мусора и думать, что в них кто-то скрывается.
They said they felt it was morbid to study the garbage heaps and think one saw things lurking in them.
Виргинии заколол свою дочь, Брут послал сына на плаху… это ненормально, безумно, отвратительно.
Virginius stabbing his daughter; Brutus condemning his own son to the block ... it's morbid and mad and damnable.
Отвратительная пелена спала с ее глаз, и она увидела свое положение и свой труд в истинном свете.
The morbid scales had fallen from her eyes, and she saw her position and her work more truly.
adjective
Самое отвратительное то, что при этом никто из них не осудил тех, кто стоял за кулисами, манипулируя молодыми людьми, которые еще только начинали жить, направляя их в потенциально опасную ситуацию.
The nauseating thing as they go about this is that none of them has condemned the people who were behind the scenes manipulating these youths, who were still at the dawn of their lives, into a situation of potential harm.
23. Г-н Талеб (Сирийская Арабская Республика), используя право на ответ, говорит, что Израиль снова пытается обелить отвратительные факты и предлагает набившие оскомину ложные утверждения о том, что Сирийская Арабская Республика поддерживает джихадистские и другие террористические движения.
23. Mr. Taleb (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that once again Israel had attempted to whitewash ugly facts and had put forward nauseating lies to the effect that his country was supporting jihadist and other terrorist movements.
Её фаворитизм отвратительны
Her favoritism is nauseating.
Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
Pink, sweet and nauseating.
Мы выслушивали все отвратительные подробности о твоём помешательстве...
Hang on, after discussing this obsession in nauseating detail...
Более или менее отвратительной, чем перспектива провести оставшуюся жизнь в тюрьме?
More or less nauseating than the prospect of life in prison?
Знаете, его речь чем-то напоминает мне эту довольно отвратительную картину под названием "Мыльные пузыри".
You know, when I hear him talk I am reminded of that nauseating picture "Bubbles".
Я нахожу перспективу отмечать Новый Год с кем-либо из этих людей абсолютно отвратительной.
I find the prospect of ringing in the New Year with any of these people absolutely nauseating.
Но по отвратительным политическим причинам... спасательная операция с вовлечением вооружённых сил Соединённых Штатов... абсолютно невозможна.
But for some very nauseating, political reasons... any rescue plans involving any US government forces or entity... has been strictly ruled out.
Этому отвратительному толстому борову.
To this fat nauseating man.
Мысль об этом казалась Рети одновременно отвратительной и странно привлекательной.
The thought both nauseated and queerly fascinated Rety.
Здесь не было отвратительных флюоресцентных ламп и ковровых покрытий, на которых не видна грязь.
Absent were the nauseating fluorescent lights, the never-shows-dirt carpeting.
Я мог слышать их своеобразный взвизгивающий рев – крайне отвратительный звук для меня.
I could hear their unique squeaking roar- a most nauseating sound to me.
Внутри ранец отвратительно пах кожей и еще, как мне показалось, воском.
A nauseating smell of leather and wax — or so it seemed to me — rose from inside the bag.
Он постоянно предлагал их мне, но они обладали едким запахом и отвратительным вкусом.
He was fond of tisanes and often urged them on me. They were nauseating to taste and pungent to smell.
Первые три котла наполняло отвратительное черные варево, но в четвертом вода была чистой.
The first three pots were filled with a nauseating black stew, but the water in the fourth was clear.
Мы обходились лягушками и мохнатыми личинками насекомых, отвратительными на вид, но достаточно питательными, чтобы не протянуть ноги.
We subsisted on frogs and wriggling furry insect grubs, nauseating but nourishing enough.
adjective
А ещё, пенсионеры бывают довольно отвратительными.
Also, seniors can be pretty ornery.
adjective
Это не последний их отвратительный клиент.
This won't be their last unsavory client.
Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками.
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks.
Вы делали что-то, или вас просили делать что-то непристойное, оскорбительное или отвратительное для вашей личности?
I mean, did you do, or were you asked to do, anything that's ... lewd or unsavory or ... otherwise repulsive to your person, huh?
Отвратительные личности, вроде нашего мертвого вора, сдают свои сети в аренду для рассылки спама, организации DDoS-аттак, масштабной кражи личных данных.
Unsavory characters, like our dead thief, rent out their botnets to send spam e-mails, perform DDoS attacks, mass identity theft.
Отвратительно и слишком по-бандитски.
Unsavory and picaresque.
Как я сказал — отвратительная привычка.
As I said -some very unsavory habits.
Он слышал и об их других отвратительных наклонностях.
They had other unsavory habits, Robert had heard.
– Нет, нет, я сказал лишь то, что в его прошлом было нечто в высшей степени отвратительное и отталкивающее.
I only said there was something highly unsavory in his past.
Ему пришло в голову, что он делает нечто отвратительное и притом абсурдное.
It struck him that he was doing something at once unsavory and absurd.
К счастью, в любом городе среди моих знакомых есть совершенно отвратительные типы.
Luckily I know unsavory characters in all the big cities.
Отвратительным, явно или нет, было то, как он клеймил мужчину и женщину, отображенных на голограмме, что сейчас «висела» перед ним.
Unsavory, fairly or not, was how he labeled the man and woman in the holo before him.
Это было отвратительное место со множеством запахов, незнакомых европейцу, и в большинстве своем неприятных.
It was an unsavory place of many odors--all strange to occidental nostrils and generally unpleasant.
Быть отвратительным или еще хуже означало действовать против общего блага чьей-либо расы или вида.
To be unsavory, or worse, was surely a precondition for acting against the common good of one’s species.
— Не советую, — напрямик высказался Ярблек. — У карандийцев появляются отвратительные привычки.
"I wouldn't advise it," Yarblek said bluntly. "The Karands are picking up some very unsavory habits."
adjective
У тебя отвратительные маленькие непослушные дети.
You got crummy little kids that nobody can control.
— Отвратительный день, — сказал по интеркому лейтенант Гаррисон.
Crummy day,” Lieutenant Harrison observed over the intercom.
— Болит желудок, постоянная рвота, чувствую себя отвратительно, — ответил четвертый.
“Stomach, can't keep stuff down, feel crummy all over,” Four replied.
– Отвратительное самочувствие, – сказал я и закурил, так как успел покончить с кофе. – Понимаю, – сказала она. – Успокойся.
"Yeah Sorry." ^ We finished our coffee, sat smoking. "I feet crummy," I said. ^ "I know," she said.
Как и советская олимпийская сборная по хоккею, — парировал Джек. — Возможно, высшее командование советских вооруженных сил очень компетентно, однако вооружение и снаряжение отвратительные, а среднее звено управления практически не существует.
Neither is their Olympic team,” Jack retorted. “Their military may be competently led at the higher levels, but their equipment is crummy, and the middle-level management is practically nonexistent.
adjective
Отвратительно без сливочного сыра, отвратительно с ним.
Nauseous without cream cheese, nauseous with.
Ладно. Только я тебе не разрешаю посмотреть, а затем говорить, что это отвратительно.
OK, but you're not allowed to look and then claim that you're nauseous.
У меня очень сильно болит живот, и я это так отвратительно, что мне хочется умереть.
My stomach hurts so bad, And I just get so nauseous, I just wish I would die.
Грефен от страха выглядел отвратительно.
Grephen looked nauseous with fear.
Чувство этого испорченного волшебства было для меня отвратительным.
The feel of this twisted magic was making me nauseous.
— Убей этого отвратительно бритого урода! — страстно прошептал Траз.
"Kill the nauseous brute!" muttered Traz in a passion.
В кружке было отвратительное пойло – корабельный кофе, – но оно все же согрело и оживило меня.
It was a nauseous mess,--ship's coffee,--but the heat of it was revivifying.
я чувствовала себя отвратительно, возможно, потому, что стригои были близко.
The entire time I felt nauseous, presumably because Strigoi were near.
Особенно отвратительны для меня были бледные, бессмысленные лица людей в поездах и автобусах;
Particularly nauseous were the blank, expressionless faces of people in trains and omnibuses;
В еще более поздний час мы вошли в отвратительную комнату с земляным полом, на который со двора стекали помои.
Later still in the night, we came to a nauseous room with an earth floor, into which the refuse scum of an alley trickled.
Тела загорелись. Дыма, отвратительного, тошнотворного, было мало, огонь будто пожирал его, прежде чем он мог подняться.
The bodies flamed, crumbled. There was a little smoke—nauseous, feebly protesting, beaten out by the consuming fires almost before it could rise.
Мне почудилось, что она спит, но как только я поднял дрожащую руку и вытер отвратительный холодный пот со своего лица, Лостра открыла глаза.
But the moment I lifted my trembling hand to wipe the cold and nauseous sweat from my face, she opened her eyes.
adjective
Шестьдесят лет назад, после огромных разрушений второй мировой войны и отвратительного геноцида, совершенного во время этой войны, была создана Организация Объединенных Наций, для того чтобы, говоря словами Устава, <<избавить грядущие поколении от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе>>.
Sixty years ago, in the aftermath of the destructive fury of the Second World War and the villainous genocide committed during that war, the United Nations was formed, in the words of the Charter, "to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind".
Он главный злодей этой отвратительной истории.
He's the main villain in this whole sordid story.
Он был убит отвратительным Робин Гудом.
He has been murdered by the villainous Robin Hood.
Ты выглядишь еще более отвратительно, чем обычно.
You seem more villainous than usual, Mom. Are you sober?
Он или очень старый, или кто-то близкий,или слишком отвратительный,чтобы рассказать о нём друзьям.
He's either too old, too closely related or too villainous to tell her folks about.
Но пока я ел те персики, я и подумать не мог, что позволю моим друзьям быть убитыми этими кровожадными, отвратительными бизнесменами!
But while I was eating those peaches, I thought there's no way that I can let my friends be killed by these freaking murderous, villainous businessmen!
Он был отвратительно грязным.
And he was villainously dirty.
Человек, за которым мы охотимся, один из самых отвратительных
The man we're after is one of the most villainous..."
По-видимому, ей не оставалось ничего другого, кроме как самой встретиться с отвратительным мистером Голдхангером.
There seemed to be no other course open to her but to confront the villainous Mr Goldhanger herself.
— Ты звала меня? — Да, господин, — ответила старуха с отвратительнейшим североафриканским акцентом. — Войди в палатку.
"You called me?" "I did, sir," she said, in a villainous North African accent.
Конечно, там тоже должны быть мерзавцы, но с ними обходятся быстро и беспощадно, как только они проявляют свои отвратительные качества.
There would be villains, of course, but they would be treated to summary, and probably lethal, justice as quickly as they demonstrated their ugly natures.
Вода, собранная с парусов и тентов, имеет отвратительный привкус пеньки и смолы и поначалу почти непригодна для питья.
The water collected in sails and awnings had a villainous taste of hemp and tar and at first it was scarcely drinkable;
Закончив, цирюльник пошарил среди отвратительных горшочков и заплесневелых баночек на высокой полке, прибитой к стене.
Then Harran went rooting about among the villainous pots and musty jars on the high shelf in the wall.
Помощник капитана, плотный, черноусый, отвратительного вида человечек, рыча, стал отдавать команды.
The mate, a thickset, black-whiskered and villainous-looking little man, bellowed commands. Seamen clambered into the rigging.
Аровн, ужасный владыка Аннувина, явился из Мабиногиона, классического собрания валлийских легенд, хотя здесь, в Прайдене, он отвратительнее, чем там.
Arawn, the dread Lord of Annuvin, comes from the Mabinogion, the classic collection of Welsh legends, though in Prydain he is considerably more villainous.
adjective
Страдания палестинского народа превратились в полигон для израильских отвратительных действий, вдохновляемых законом джунглей.
The suffering of the Palestinian people has become a testing ground for Israel's poisonous actions inspired by the law of the jungle.
В некоторых из этих ситуаций конфликты пока не ликвидированы, а в других имеют место послеконфликтные ситуации, в которых по-прежнему приходится сталкиваться с отвратительным наследием.
In some of these situations, conflict still rages; others are post-conflict but still dealing with a poisonous legacy.
Его отвратительные слова представляют собой нарушение норм международного права, и они противоречат принципам Устава Организации Объединенных Наций, закрепленным в статье 2: <<Все члены Организации Объединенных Наций воздерживаются в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения (...) против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства...>>.
His poisonous words constitute a violation of international law and contradict the principles of the United Nations Charter, as outlined in Article 2: "All Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State ..."
Дорогая, это отвратительно.
But, darling, it's so poisonous.
Мария говорит, что он отвратительный и жестокий.
Mary says he's poisonous and cruel.
Ты еще более отвратительно богохульствуешь, чем эта девушка!
You speak more poisonous blasphemy than the girl!
Для отравителя очень неудобно то, что у крысиного яда отвратительный вкус.
Unfortunately rat poison has an awful taste.
Никогда не встречал столь вероломных, отвратительных, жадных до власти интриганов.
I've never come across such treacherous, poisonous, power-hungry schemers.
Потому что вы скучная, отвратительная дилетанка, с кучей свободного времени и без вкуса.
Because you're a bored, poisonous dilettante with time on her hands and no taste.
Это отвратительно - говорить такое, вы даже не знаете нас, вы не знаете меня.
It's poisonous saying something like that, you don't even know us, you don't know me.
Потому что они уверены, что это отличный способ как сказал этот отвратительный, порочный доктор Тимоти Лири:
Because they are convinced it's a wonderful way... As that poisonous, evil man dr. Timothy Leary has said:
Присяжных история Скиллэйн не убедила, как и судью, который заявил, что она "невероятно порочный и отвратительный человек".
'The jury was not convinced by Skillane's story, and neither 'was the judge, who labelled her a "uniquely wicked "and poisonous individual.
Старинная вражда поймала его, и эти люди – часть этого отвратительного дела.
The old feud had trapped him and these people were part of that poisonous thing.
До него донесся их отвратительный запах.
Their 'scent' reached him in a single poisonous waft.
- Если они будут чем-то отвратительны для меня, мне все же не хотелось бы усугублять обстановку.
“I don’t want to get on their bad side if they’re poisonous.”
Не знаю, что для меня было более отвратительно, - отравление или заметание следов.
I cannot say what I found most distasteful, the poisoning, or the concealing of my deed.
Черный дым имел отвратительный запах и, если верить слухам, был ядовитым.
The black smoke had a noxious odor, and the rumor spread that it was poisonous to breathe.
adjective
Он как будто бы стал еще гуще и отвратительнее.
If anything, it had become even stronger and more noisome.
Стык стен и пола казался темно-серым от их отвратительных испражнений.
The join of the walls and floor was almost sepia with the noisome exudations of their bodies.
Вонь гниющих иццунегов смешивалась с отвратительным запахом горелой человеческой плоти.
The stench of rotting izzuneg combined noisomely with that of burning human flesh.
Внизу под собой он видел отвратительную поверхность гниения. В ней началось яростное движение.
Below him he could make out the noisome surface of corruption, and it seemed to be in violent motion.
— Верно, — согласился Шэнди. — Это так, — сказал Харвуд, который наконец захлопнул свою отвратительную шкатулку.
said Shandy. "No," agreed Hurwood, who had at last stood up and closed his noisome box.
Парнишка пытался задержаться, но Хэссон был слишком силен для него и через несколько секунд они уже совершали гибельный спуск в отвратительные нижние этажи отеля.
The boy tried to hang back, but Hasson was too strong for him and in a few seconds they were committed to a perilous plunge into the noisome lower regions of the hotel.
Вулфгар с трудом сел. Отвратительный запах, исходящий от чаши, заставил его сморщить нос, а лицо, казалось, еще больше позеленело.
Wulfgar struggled upright to accept her offering. The noisome mixture wrinkled his nose when he would draw it near and his greenish color seemed to heighten.
adjective
Рыночная площадь отвратительно воняла пряностями и фруктами, овощами, рыбой и мясом, многие их этих товаров были далеко не первой свежести.
The souk stank fulsomely of spices and fruits, of vegetables and fish and meats, some of which were far from fresh.
священник был настолько этим пристыжен, что никогда с тех пор не осмеливался появляться публично или проповедовать за кафедрой, а угасал от меланхолии» (1.2.3.6)[73]. Не ограничиваясь примерами обычного человеческого позора, Бертон упоминает и о случаях одержимости бесами — как произошло с одной молодой девушкой, которую вырвало живыми угрями длиной в полтора фута, после чего «в течение двух недель она дважды в день извергала по двадцать четыре фунта разного цвета отвратительной мерзости, после чего испражнялась большими клубками волос, деревянными щепками, голубиным пометом, пергаментом, гусиным пометом, углем, а после этого двумя фунтами чистой крови, а потом опять углем и камнями размером с грецкий орех, причем на некоторых из них были даже надписи, осколками стекла, меди и пр.». «Не будучи в силах принесть ей облегчение с помощью лекарств, ее препоручили заботам духовенства», — сокрушенно добавляет Бертон (1.2.1.2)[74].
but being seen by two gentlewomen of his parish, “was so abashed, that he did never after show his head in public, or come into the pulpit, but pined away with melancholy” As if ordinary human shame weren’t enough, we have to contend with diabolical possession as well, like the young maid who purged a live eel, a foot and a half long, and afterwards “vomited some twenty-four pounds of fulsome stuff of all colours, twice a day for fourteen days,” before going on to void great quantities of hair, wood, pigeon’s dung, parchment, coal, brass, etc. “They could do no good on her by physic,” says Burton resignedly, “but left her to the clergy”
adjective
Если бы гуманитарные соображения, о которых здесь сегодня говорилось, были подлинными и если бы существовала хоть малейшая заинтересованность в торжестве справедливости, то с учетом масштабов трагедии Совету Безопасности хватило бы и нескольких часов для того, чтобы предпринять соответствующие шаги в связи с одним из наиболее отвратительных позорных преступлений в длинном перечне совершенных против моего народа актов агрессии.
If the humanitarian concerns that are being voiced today were genuine and if there had been the slightest interest in seeing justice done and considering just the scale of the tragedy, a few hours in the Security Council would have been enough to take action against one of the most damnable and shameful of the long list of aggressions committed against our people.
Это отвратительный недостаток воображения.
It shows a damnable lack of imagination.
— Отвратительно, — говорю я. — Спина горит.
Damnable,” says I. “My back’s on fire.
– Любезный Баркер, ваши предложения еще отвратительнее ваших манер.
My dear Barker, your proposals are as damnable as your manners.
Ведь тут вовсе не ваша вина...Он нахмурился. — Отвратительно!
A thing like this that isn’t your fault at all—’ He frowned angrily. ‘It’s damnable!’
Говоря по правде, чувствовал он себя чертовски отвратительно и едва справлялся с неумолимо подступающей депрессией.
He was feeling damnably depressed, if the truth were known.
Внизу чья-то гневная рука вывела черную надпись: «Все это отвратительная ложь!»
In angry black spray paint along the bottom of the mural someone had written, “This is a damnable lie!”
Я поспешила на палубу, едва не расшибив себе голову в этом отвратительном низком люке.
I hurried on deck, once again nearly skulling myself on that damnably low hatchway as I came up.
Подумать только, вы стоите здесь и отнимаете время у этого суда — время его величества — своей отвратительной ложью!
And to think that you should have stood there and wasted the time of this Court—His Majesty's time—with your damnable falsehoods!
adjective
Суд разжаловал подполковника Гева до звания первого лейтенанта и назвал исходившие от него угрозы "постыдными и отвратительными", при этом он сослался на Конвенцию и прежние решения Высокого суда.
The court demoted lieutenant colonel Geva to the rank of a First Lieutenant and described his threats as "shameful and extremely ugly", directly citing the Convention and previous High Court of Justice rulings.
Все это является еще одним свидетельством того, что международное сообщество исполнено решимости привлекать к ответственности всех лиц - независимо от их официального ранга или положения, - виновных в совершении таких отвратительных преступлений, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
These developments provide additional evidence that the international community is determined to hold all individuals, regardless of official rank or capacity, responsible for committing such horrific crimes as genocide, war crimes and crimes against humanity.
Во-первых, она позволила устранить крупную фигуру, являющуюся альтернативой бен Ладену и Завахири; во-вторых, вместе с нею не стало особо кровожадного преступника, подрывавшего добродетельный образ <<Аль-Каиды>>, который пытался придать себе бен Ладен, и в-третьих, она устранила наиболее отвратительный образ терроризма в Ираке, который побудил многих отказаться от вступления в ряды <<Аль-Каиды>> и вызвал разногласия среди ее новых членов.
First, it eliminated an alternative focus to Bin Laden and Zawahiri; second, it removed a particularly bloodthirsty criminal, who undermined the righteous image of Al-Qaida that Bin Laden tried to portray, and third, it removed the most repellent image of terrorism in Iraq, which may have dissuaded many from joining its ranks, and caused divisions among those that did.
Информация, полученная от властей, родственников жертв и неправительственных организаций, результаты расследований, проведенных специализированными учреждениями и органами печати, изучение судебных документов и подтверждение факта существования открыто действующих организаций, занимающихся вербовкой "солдат удачи", а именно готовых к вербовке в качестве наемников лиц, имеющих военное оборудование или являющихся военнослужащими, позволили сделать вывод о том, что вооруженные конфликты могут происходить в таких разных регионах, как южная часть Африки, Центральная Африка или бывшая Югославия, однако что их общей чертой является то обстоятельство, что в них всегда участвовали контингенты наемников, с которыми были связаны самые отвратительные и жестокие военные акции.
Information had been gathered from authorities, victims' families and non-governmental organizations, from investigations done by specialized agencies and the press, and by reviewing judicial documentation and ascertaining the open and public existence of organizations devoted to the recruitment of soldiers of fortune, that is, persons of military rank or persuasion disposed to serve as mercenaries. The evidence was that armed conflicts arising in regions as disparate as southern Africa, Central America or the former Yugoslavia nevertheless had one common feature - contingents of mercenaries were invariably associated with the most vicious and bloody war actions.
Черт возьми, как отвратительно!
Bloody hell, that is rank!
Дешевые цветы, отвратительные духи.
Cheap flowers, rank-ass-smelling perfume.
Майк,здесь пахнет чем то отвратительным.
Mike, I'm smelling something really rank.
Для Ричарда это был низкий и отвратительный запах.
It was, to Richard, a low, rank odor.
От него исходили отвратительные прогорклые миазмы - запах бес-травы.
The odor of the devil-grass was a rank miasma.
Она не мылась, наверное, больше недели, и от нее отвратительно пахло потом.
She was not particularly clean and she exuded the rank smell of a week or more of dried sweat.
Отвратительная и вполне материальная вонь жгла глаза и забиралась в нос.
Rank and physical, the stench stung his eyes and burrowed into his nose.
Но эти растения! Эти отвратительные гибриды, произраставшие так пышно и буйно, что одно это уже вызывало отвращение.
But these plants,'these sickly hybrids, grew with a rank luxuriance that was in itself unhealthy.
Оно пахло болью и воспалением, но отвратительного зловония, сопровождающего смертельную заразу, в нем не было.
It was soured with pain and sickness, but lacked the rank feral stench of virulent infection.
adjective
— Боюсь, парень прав, — ответил сэр Монтегю. — На оси отвратительная трещина.
'I am afraid the boy is right,' Sir Montagu replied. "There is a pestilential crack in the axle.
Не то чтобы я заботился в какой-то мере об этом отвратительном городе или какой-либо колонии испанцев на Филиппинах, но вражеская эскадра в Тихом океане!
Not that I care one whit for that pestilential city or any of the Spanish colonies in the Philippines, but an enemy fleet in the Pacific!
— Совершенно отвратительный и тлетворный тип — отъявленный социалист. На вид довольно приятен и говорит порой очень даже убедительно, но я ему — вам-то можно сказать — не доверил бы и лужайку постричь. Опасный тип.
   "A most pestilential fellow-an arrant socialist. Good looking, of course, and with a certain specious power of argument. But a man, I don't mind telling you, whom I wouldn't trust a yard. A dangerous sort of fellow."
adjective
..зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
..stinky, repellent, stingy and damned people !
Черт, звучит отвратительно, что у нее с голосом?
Damn. What happened? She sounds a mess.
Не хочу быть частью вашей отвратительной лжи.
I don't want to be any part of your damn lie.
Почему вы всегда должны быть настолько отвратительно таинственными?
Why do you always have to be so damned mysterious?
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
I ought to tell you that he created a damned bad impression upon my staff...
Освободи меня от божества с ликом собаки и телом человека, живущим в сердцах проклятых отвратительных людей и сеющим вокруг себя зло.
- "Deliver me from that god whose face is that of a hound "but whose skin is that of a man, "who liveth upon the damned,
И я буду отвратительна, если буду считать ребенка хуже других и все остальные смогут посадить её в коробку и прогонять её прежде, чем у неё появится шанс быть успешной в этой жизни.
And I'll be damned if I label my child "less than" so that the rest of the world can put her in a box and dismiss her before she's had a chance to succeed in life.
– Ни черта. Жизнь моряка отвратительна.
Not a damn bit. Miserable life, the sea.
При чем тут Делани? Слышимость отвратительная
“Who said anything about Delaney? This damned connection…”
— У вас нет выбора. — Все равно отвратительно.
“You don’t have a choice.” “It’s still damn ugly.”
— Я хочу знать, откуда у тебя эти отвратительные очки!
Where did you get those damned spectacles?
— Это из-за линзы? Этого отвратительного бычьего глаза?
It's this lens, isn't it? This damned, ugly bug-eye!
adjective
Она была отвратительна. Сквернословила как грузчик.
Cursed like a stevedore.
Граф все еще отплевывался, кляня отвратительный вкус пунша;
The Count sputtered, and cursed the horrid taste of the punch still;
Когда вытащили меня из этой отвратительной долговой ямы. – Теперь вспомнил.
When you extricated me from that cursed sponging-house.’ ‘I remember now.
Этот взгляд, полный любви! − произнес он сквозь зубы, запершись в своей комнате. − И эта отвратительная ложь!
that look of love!' continued he, between his teeth, as he bolted himself into his own private room. 'And that cursed lie;
К медведю он относился явно недоброжелательно и никогда не мог пройти мимо него без того, чтобы не наградить жестоким пинком, сопровождаемым отвратительным ругательством.
To the bear he was more openly inveterate, and seldom passed it without bestowing upon it a severe kick, accompanied with a horrid curse.
adjective
Как и все остальное на этой отвратительной планеты, вы адаптировались к вашей ситуации, чтобы выжить.
Like the rest of this verminous planet, you adapted to your situation to survive.
Риверворлд - огромная бочка, доверху набитая самыми отвратительными вредителями, каких только можно себе представить, которые дерутся друг с другом ради чьего-то развлечения.
It's a vast barrel filled to the brim With the most dangerous vermin ever created, Humans,
Отвратительные люди начали снова бросать в него взрывчатку, и Агамемнон вынужден был отступить, за что презирал себя.
The verminous people rallied, hurled more explosives at him, and Agamemnon despised himself for being forced to retreat.
К вашим услугам. – Он напоминал неопрятного, отвратительного гнома с лысой головой и льстивыми манерами. – Лот номер один.
At yor service.” He was an untidy, verminous gnome with a bald head and fawning manner. “Lot Number One.
И потому из каждой ниши, из каждого закоулка к Генри начинают стекаться оборванные человеческие существа со светящимися от злоумышлении отвратительными глазами.
From every nook and corner, ragged humans begin to converge upon him, their verminous eyes aglow with cunning.
Запах сырого камня, отвратительные насекомые, холод и темнота накладывались на мои старые страхи, заставляя вспомнить о мучивших меня кошмарах: стариках, погребенных в ледяных пещерах в коконах из свитой невидимыми пауками ледяной паутины.
The smell of damp stone, vermin and old fear, combined with the cold and bad light, recalled too strongly all my nightmares about old men trapped forever in caverns where neverseen spiders spun webs and cocoons of ice.
adjective
Заколдованными нитями были связаны отвратительные листья, а пакеты из вощеного пергамента хранили смертоносные земли и соли.
Nameless leaves were tied in ensorcelled thread, and waxed-parchment packets held deadly earths and salts.
Вопервых, Вульф никогда не пойдет на сделку с преступником, особенно с таким отвратительным, и, во-вторых, никаких дальнейших отношений между ним и этим безымянным мерзавцем не будет, разве что мерзавец сам не вступит в контакт.
First, Wolfe would make no such bargain with a criminal, especially a dysgenic one; and second, there would be no further communication between him and that nameless buzzard unless the buzzard started it.
adjective
Но с ними оно хотя бы не так отвратительно, как обычно.
But at least, it's less hellish than usual.
Вы видели самые отвратительные свойства человека;
You have seen hellish things;
Мир, каким тот выглядел в 2490 году, казался ему отвратительным.
He looked at the world as it presented itself in A D 2490, and found it hellish.
— Отвратительно здесь разговаривать, — сказал Том. — Я имел в виду, что Притчард никому ничего хорошего не принесет: ни вам, ни Бернарду, ни...
“It’s hellish talking here,” Tom said. “I mean, Pritchard means nobody any good, neither you, nor Bernard, nor—”
Однажды они издалека увидели ужасное зрелище: буйная и отвратительная толпа разрушала деревню, выстроенную вокруг замка.
At one time they saw in the distance a frightful sight, a wild and hellish mob destroying a village built around a castle.
Норрек мог лишь благодарить неизвестно кого за то, что адская тварь удалилась в своё Никуда, забрав отвратительные трофеи.
Norrec only gave thanks that the hellish beast had returned to the nether realm shortly thereafter with its prize.
За Хайбером мы еще трижды останавливались на ночь, и страна становилась все более отвратительной: меня удивляет, как британская армия со своими тысячами повозок, фургонов, зарядных ящиков и прочим сумела пройти по этим каменистым тропам.
We were three nights on the road beyond the Khyber, and the country got more hellish all the way - it beat me how a British army, with all its thousands of followers and carts and wagons and guns had ever got over those flinty paths.
Все же зарекаться он не спешил, зная, что за Калийей хорошо присматривает Бреган Д'эрт. Гораздо важнее было покончить со всеми заботами в этом отвратительном Мемноне. Энтрери вернулся в их лачугу, но, где он побывал и что собирался делать дальше, Джарлакс не знал.
Still, with Calihye safely under the control of Bregan D'aerthe, the drow knew better than to say "never." The more pressing problem, of course, surrounded them in the hellish city of Memnon. Entreri had come home, though what that meant, Jarlaxle could not be sure.
На него с искаженным лицом надвигалась Элли (конечно, это и должна была быть Элли); шрам в меркнущем свете казался отвратительно лиловым. Он увидел, что ее держали заложницей: из-за плеча Алисы, будто неразлучный со своей хозяйкой прислужник ведьмы, выглядывала перекошенная, гримасничающая физиономия Шеба.
It was Allie, and of course it had to be Allie, coming at him with her face distorted, the scar a hellish purple in the lowering light He saw that she was held hostage; the distorted, grimacing face of Sheb peered over her shoulder like a witch’s familiar.
Но затем нам стало чудиться, что звуки шагов отступили на задний план, хотя в действительности они, конечно, нисколько не утихли, а просто мы несколько привыкли к ним, и наши уши начинали настраиваться на иные звуки в ином ключе — они тоже поднимались снизу, как будто с огромного расстояния, означая собой некое неизбывно отвратительное, адское коварство. Эти новые звуки постепенно обволакивали нас.
But presently these sounds appeared to recede into the background, though actually they lessened not at all, and only presented this illusion because of our growing familiarity with them and because our ears were becoming attuned to other sounds in more major keys, these, too, rising from below as from a great distance, but carrying with them an insidious hellishness in the implications that grew upon us.
adjective
Это была правда. Джимбо чувствовал себя так, словно брел сквозь отвратительную субстанцию, которая будет уплотняться и сковывать его ноги, если он задержится здесь.
That was the truth. Jimbo felt as though he were wading through some unclean substance that would harden around his ankles if he stood still too long.
adjective
79. В Восточном Тиморе практически ежедневно лица вторгаются в дома и совершают надругательства над женщинами, и эти отвратительные деяния сеют страх и порождают ненависть среди местных жителей 18/.
In East Timor, “almost everyday there are persons who force their way into houses of the population and rape the women, it is these accursed actions which sow hatred and traumatize the East Timorese”.
И не сумел. Отвратительный сон, не дававший уснуть, никак не желал забываться.
But he could not. He couldn’t shake the accursed dream that had kept him awake.
Иди ты со своей физиологией, – возмутился первый. – Физиология отвратительный научный термин. Замолчи.
“You and your biological urges,” said a furious mimicking. “You and your accursed scientific terms.
— Не знаю, который был час, Мартина, и не упоминайте при мне больше, умоляю вас, об этой отвратительной женской одежде…
      "I know not what was the hour, Martina, and speak no more to me, I pray, of that accursed womanish robe."
Коричневый Пони кивнул. Многие из членов семей с зарегистрированной родословной тем не менее производили на свет отвратительных отпрысков.
Brownpony nodded. Many people in families of registered pedigree nonetheless had accursed offspring.
Всего лишь через дом от них — эти отвратительные Притчарды. — Последнее слово Том произнес шепотом, бросив взгляд в сторону двери, ведущей в кухню;
Only two houses away from the accursed—Pritchards.” Tom whispered the last word, and glanced at the doorway in the kitchen direction;
Ты же болтаешь все, что хочешь. Ты отвратительна, Анна. Потеряла свою истинную любовь и теперь хочешь отнять чужую. Ты всегда зарилась на мое, только потому что это мое.
“Just as you say what you want to me. You’re accursed, Anne, you lost your one love and now you want anything that’s not yours.
но если бы им довелось услышать этот отвратительный голос или прочесть все письма Эйкели (в особенности то - ужасное энциклопедически полное второе письмо), я уверен, что они резко изменили бы свое отношение.
but could they have heard the accursed thing itself, or read the bulk of Akeley’s correspondence (especially that terrible and encyclopaedic second letter), I know they would think differently.
Голос этот не принадлежал Брауну, а был, по всей видимости, голосом человека более высокого культурного уровня. Второй же голос, собственно и представлявший собой главное в этой записи, был скорее похож на отвратительное жужжание.
It was not Brown’s, but seemed to be that of a man of greater cultivation. The second voice, however, was the real crux of the thing—for this was the accursed buzzing which had no likeness to humanity despite the human words which it uttered in good English grammar and a scholarly accent.
adjective
И я отвратительно вел себя.
And I've been such a fucking ass.”
— Отвратительный ремень, — сказала я, теребя спортивные штаны.
Fucking thongs,’ I said, pulling at the back of my trousers.
Он вонзил скальпель в брюшко рекламки, и из раны брызнула какая-то дрянь пурпурного цвета с отвратительным запахом… Черт! Она обжигала кожу!
He stabbed a knife into the real blurb’s thorax, some evil- smelling gunk spurted out of the wound, purple it was… (Fuck! It burns!)
— Но может и нет, — продолжал Анастасий. — Может быть, этот тощий головорез с отвратительным характером произнес: «Черт по бери простолюдинов». Конечно, глупо такое говорить при сложившихся обстоятельствах.
Anastasius: "But maybe not. Maybe the bad-tempered skinny cutthroat said: 'Fuck old commoners, anyway.' Stupid thing to say, under the circumstances, of course.
adjective
Это не было единственной отвратительной вещью.
I wasn't the only thing evolving.
adjective
Как мне отвратительно это место, эта жара...
How I loathe this place, its heat...
И я повелся на каждое слово, на эгоистичную и отвратительную ложь, поддерживая его в затворничестве.
And I fell for every word, sprung from a self-serving, self-loathing lie to keep him in his closet.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
Отвратительны мне были всегда правила, какие иногда у maman бывают.
I always did feel a loathing for the laws which seem to guide mamma's conduct at times.
Собственное существование было ему отвратительно.
He loathed his own existence.
Сие отвратительное зрелище притягивало его.
a loathing fascination held him.
Ему как солдату была отвратительна такая тайная резня.
As a soldier, he loathed all this secretive carnage;
Мне отвратительны женщины, добывающие богатства таким путем.
I loathe the idea of women prospecting in this way.
— Случаи с сексуальной подоплекой мне отвратительны! — вдруг заявил он.
‘I loathe cases with a sexual connotation!’ he said suddenly.
– У меня нет слов, чтобы описать, как отвратительны мне были ее адские объятия.
There are no words to express how I loathed her infernal embrace.
Отвратительны его коллеги, их манеры, их разговоры, даже их стремления.
I loathed his associates, their manners, their conversation, their very aims even.
adjective
У этой квартиры отвратительная репутация.
That place has a very unsavoury reputation.
Считаю, что за это стоит выпить в вашей самой отвратительной забегаловке.
I said, it calls for a drink at your most unsavoury watering hole.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
На основании каких-то смутных догадок мы приписываем им отвратительные, неприемлемые поступки.
We’ve created the indiscretion by ascribing unsavoury and unacceptable actions to them and we don’t even know if our speculations are valid.”
Сэр Трешэм был чрезвычайно богат, у него также была отвратительная репутация, и его считали грубым и невоспитанным человеком в большинстве клубов на Сент-Джеймс-стрит.
Sir Tresham was excessively rich, he also possessed an unsavoury reputation and was considered an outsider at most of the Clubs in St.
С отцом, когда тот выпивал лишнего, вел себя невыносимо: соседи часто слышали отвратительные ссоры.
With his father, when the latter had had too much to drink, he behaved intolerably and the neighbours had overhead some highly unsavoury rows.
Ничего не понявший Генри приоткрывает рот и тут же прохладный ветерок захлестывает в прихожую, напоминая ему, увы, слишком поздно, что лоб у него покрыт обильным, отвратительным потом.
Henry gapes at them uncomprehendingly, as a chilly breeze whips into his house and alerts him, too late, to the unsavoury excess of sweat on his forehead.
Ее бы моментально ограбили и бросили на обочине, или, что еще хуже, она попала бы в один из отвратительных борделей, откуда нет возврата.
Because she was so innocent, she would undoubtedly have found herself being robbed and left senseless by the roadside or worse still inveigled into some unsavoury brothel from where there would be no escape.
Ссора в лондонском ресторане, драка с итальянской полицией в Риме, отвратительный случай соблазнения пятнадцатилетней в Штатах (ее мать говорила, что он обещал жениться на девочке и та до сих пор об этом мечтает).
A saloon brawl in London, a punch-up with Italian police in Rome, an unsavoury court case in the States involving a fifteen-year-old whose mother said he'd promised to marry the girl and still wanted him to.
Мэйр шел медленно, шаря лучом своего фонаря под платформами, за ящиками, в простенках между складами и кучами груза и даже вдоль темной кромки воды, обнаруживая отвратительные, но никак не относящиеся к его поискам сцены.
He moved slowly, flashing his lamp into the areas under platforms, behind packing cases, between buildings and dumps of cargo and along the dark surface of the water, where it made unsavoury but irrelevant discoveries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test