Translation for "отвисла" to english
Отвисла
adjective
Translation examples
adjective
Итак, господа, за все эти признаки - врожденную деформацию черепа, экстенсивное развитие папилломатоза, отвислый кожный покров, деформацию правой конечности, как и практически всех костей, неправильную форму головы и обширные... бородавчетовидные абсцессы, пациент получил прозвание "Человек-слон".
So gentlemen, owing to the serious conditions, the congenital extostoses of the skull, extensive papillomatous growths, large pendulous masses in connection with the skin, the great enlargement of the right upper limb involving all the bones, the massive distortion of the head and the extensive area covered by papillomatous growth, The patient has been called the "The Elephant Man".
Его правая грудь отвисла и была гораздо больше, чем левая.
Its right breast was pendulous, noticeably larger than the left.
Толстыми отвислыми губами животное прижалось к губам принцессы.
The creature planted his great, pendulous lips on those of the princess.
Она была выше среднего роста, крепкого сложения, с широкими бедрами и отвислыми грудями.
This one was above average height and heavyset with wide hips and pendulous breasts.
Из-за отвислых приоткрытых губ виднелись беззубые десны.
His wide mouth now had slack, pendulous lips that drooped open, revealing toothless gums.
— Мартен Ноорт? Так звали того самого безмолвного голландца, нобелевского лауреата с отвислым брюхом.
Maarten Noort was the silent Nobel Prize-winning Dutchman with the pendulous belly.
Неопрятная тридцатилетняя кляча с тяжелыми бедрами, отвислыми грудями и желтушной кожей.
A slovenly thirtyish plug of a woman, with heavy thighs and pendulous breasts and jaundiced skin.
Из отвислого вибрирующего воздушного мешка Фвхун-дау доносится низкий раскатистый звук.
A deep, rolling sound emanates from Phwhoon-dau’s pendulous, vibrating sac.
Возле старика хлопотало несколько панков. Судя по отвислой груди, это были самки.
Several other Panqui attended it. Kerrigan adjudged them to be female because of their pendulous breasts.
Мужчины — гибки и жилисты, женщины с выпирающими или отвислыми грудями и курчавыми волосами на лобке.
the men were stringy and muscular, the women with full or pendulous breasts and furry hair on their underbellies.
На мгновение его язык высунулся еще сильнее, чем обычно, а нижняя губа заметно отвисла.
For an instant, his tongue stuck out even farther than usual, and his lower lip sagged pendulously.
adjective
Если твои яйца отвисли?
If you have saggy balls?
Но моя же морщинистая, старая и отвислая.
But mine is wrinkled and old and saggy.
Представь как отвисла ее грудь за это время.
Imagine how saggy those things would be.
Вы стыдитесь своего дряблого пузика и отвислой задницы?
Are you tired of being ashamed of your flabby gut and saggy butt?
Груди отвислые, изо рта воняет, но ты будешь вознагражден.
Saggy tits, stinking breath, but you'll be rewarded. Her head's white and silver.
Кожа в зрелые годы теряет свою эластичность, становится отвислой и морщинистой.
our middle age skin loses its elasticity become saggy and wrinkly
adjective
Пузо выпятилось, отвислые ягодицы дрожат,
His pot belly sticking out, flabby bottom quivering.
Она склонилась над столом так, чтобы открылся вид на ее отвислую грудь.
Perfunctorily she leaned forward to offer them a view of her flabby-looking breasts.
Но священник покачал головой. При этом его толстые отвислые щеки заколыхались.
But the priest shook his head, the loose, flabby flesh of his jowls swinging back and forth.
У него отвислая челюсть, дряблые щеки, он спотыкается, и, омерзительного, чудовищного, его водят куда положено.
He is slack-jawed and flabby as they steer him about, he is repulsive, lame, and monstrous.
Он облизнулся, причмокнул своими отвислыми губами и затаил дыхание.
Now, he licked his chops, and he made a sickening, sucking noise with his flabby lips as he drew in his breath.
Глаза маленькие, мутные, расплющенный нос на пол-лица, отвислые губы.
His eyes were small and muddy, his nose flat and spread over much of his face, his lips were flabby.
Третий свидетель был лет на двадцать их моложе, полный, с отвислыми щеками и короткими волосами, стоящими торчком.
The other man was some twenty years younger, thickset, with flabby jowls and short hair that stood up in a cowlick.
Бывший великан натянул капюшон так, что виден был лишь замерзший кончик его отвислого носа.
the former giant pulled his hood over his face and little could be seen of him but the frostbitten end of his flabby nose.
Не получив ответа, он вместо этого поцеловал мизинчик, потом нагнулся и, приблизив к ее лицу свои отвислые щеки — у него были отвислые щеки, несмотря на все его добродетели, — дал ей свое благословение, которое, исходя из подобного источника, должно было облегчить ей жизненный путь и обеспечить благоденствие отныне и навеки, — после чего в конце концов позволил ей уйти.
and then stooping down, inclined his flabby face to hers—he had a flabby face, although he WAS a good man—and with a blessing, which from such a source was quite enough to set her up in life, and prosper her from that time forth permitted her to leave him.
Маленького, лупоглазого, с кривыми рахитичными ножками и отвислым животом, выкупили его у нищих родителей за четырнадцать долларов.
The little boy with the bulging eyes, legs bandy from rickets, and a swollen, flabby stomach had been bought from his poor parents for fourteen dollars.
adjective
Графиня сидела вся жёлтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево.
The Countess sat there looking quite yellow, mumbling with her flaccid lips and swaying to and fro.
Дряблые его щеки отвисли, напоминая брыли у охотничьей собаки, вялый подбородок мелко дрожал.
His cheeks were limp and flaccid, much like the jowls of a hunting hound, and beneath a sagging chin his dewlap hung slack.
Бесконечно долго Ксеркс и Демарат смотрели в лицо друг другу, а управляющий, бледный как полотно, почувствовал, как его внутренности тают в жирном, отвислом животе.
Xerxes and Demaratus faced each other for endless moments, as the chamberlain, pale as a sheet, felt his bowels melting within his fat, flaccid belly.
Вот он, человек, — великий воитель с отвислым брюхом, великий романтик с бесплодными чреслами, извечный подлец, пожирающий извечного болвана, великолепнейшее из животных, которое тратит свой разум главным образом на то, чтобы источать зловоние, которым вынуждены дышать Бык, Лиса, Собака, Тигр и Коза.
This is man, the great warrior with the flaccid gut, the great romantic with the barren loins, the eternal knave devouring the eternal fool, the most glorious of all the animals, who uses his brain for the most part to make himself a stench in the nostrils of the Bull, the Fox, the Dog, the Tiger, and the Goat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test