Translation for "отведен" to english
Отведен
Translation examples
Предполагается, что будет отведено время для общих обсуждений.
It is expected that time will be set aside for a general debate.
На этот этап отведено в общей сложности шесть заседаний.
A total of six meetings have been set aside for that purpose.
На это отведено в общей сложности шесть заседаний.
A total of six meetings have been set aside for this purpose.
Для этого этапа работы Комитета будет отведено в общей сложности три заседания.
A total of three meetings will be set aside for this phase of the work of the Committee.
В программе работы было отведено достаточно много времени на дискуссии участников.
Ample time was set aside in the programme for discussions among participants.
Мэрией города Бишкека отведен для этих целей земельный участок.
The Office of the Mayor of Bishkek has set aside a plot of land for these purposes.
Для удобства делегаций в книжном магазине для них отведена специальная комната.
For the convenience of delegations, a special room has been set aside for them in the bookshop.
Так, например, для этой цели может быть отведена вторая половина понедельника первой недели сессии.
Thus, for example, the Monday afternoon of the first week could be set aside for that purpose.
Возможно, определенная доля мест в парламенте может быть отведена для кандидатов из числа женщин.
Perhaps a certain percentage of seats in the Parliament could be set aside for women candidates.
Были отведены для гостей.
Have had to be set aside to- To host.
Земля уже отведена.
The land has been set aside.
Но это время отведено для других занятий.
But this time is set aside for other lessons.
Два из них были отведены для учебной стрельбы.
Two had been set aside for target practice.
Я отведу тебе и твоей госпоже отдельную ладью, чтобы вы путешествовали в полной безопасности. Храни ее!
I will have a galley set aside for the safe passage of you and your mistress.
Странник ответил: — В городе есть дом, который отведен людям, чтобы они справляли там свои браки.
    The stranger replied, "There is a house of assembly in the city that is set aside for the people, where they celebrate their marriages.
Наконец она нашла коридор, ведущий в ту часть Орисона, что была отведена исключительно для Мастеров.
Eventually, she found her way into the section of Orison that had been set aside for the personal use of the Masters.
Отведи меня в комнату! Убедившись, что их никто не видит. Горст отнес чародея в его покои.
"Get me—inside—room!" Making certain that no one saw them, Gorst carried the spellcaster into the rooms set aside for him.
Два кабинета отведены для старших чиновников – на тот случай, если они пожелают туда заявиться. Там они и встречаются. – Где расположены кабинеты?
There are a couple of rooms set aside for any senior officials who might show up. They’re using those.” “Which rooms?”
Уже отведена земля под здание суда, административные учреждения, резиденцию губернатора, тюрьму, поле для крикета, рыночную площадь, а также под поселение для туземцев.
Land has been set aside for the Courthouse, government offices, governor’s mansion, jail, a cricket ground, market square, and for the Orientals.
Почти десять процентов площади и объема Луны были отведены для школы, обучившей каждого офицера Служб и почти половину всего унтер-офицерского состава.
Nearly ten percent of the moon’s surface and volume had been set aside for the school, which trained every Service officer and almost half of all enlisted personnel.
После заявленного ВАООНВС протеста танки были оперативно отведены.
The tanks were promptly withdrawn after a protest by UNTAES.
Тяжелое оружие было либо отведено, либо передано ВАООНВС для уничтожения.
Heavy weapons have been either withdrawn or handed over to UNTAES for destruction.
Первостепенной задачей является обеспечение того, чтобы все военные силы были отведены на позиции, которые они занимали до военного конфликта.
The immediate task is to ensure that all military forces are withdrawn to pre-war positions.
Генеральный секретарь был проинформирован о том, что кандидатура Гаэтано Ди Кьяра была отведена правительством Италии.
The Secretary-General has been informed that the candidature of Gaetano Di Chiara has been withdrawn by the Government of Italy.
В качестве первого шага израильские силы должны быть отведены на позиции, на которых они находились до 28 сентября 2000 года.
As a first step, Israeli forces must be withdrawn to the positions they held before 28 September 2000.
- процедуры вывода, включая поэтапный подробный график и делимитацию буферной зоны в Сербии, за которую будут отведены войска;
- Procedures for withdrawals, including the phased, detailed schedule and delineation of a buffer area in Serbia beyond which forces will be withdrawn;
— Эта привилегия отведена, советник.
That privilege has been withdrawn, Councilman.
Десять дней назад полк был отведен с передовой и находился на отдыхе.
Ten days earlier the regiment had been withdrawn from the front and was now in reserve.
Они будут не распущены, а отведены за польско-советскую границу и не будут вновь введены на Запад.
They would be not disbanded but withdrawn back beyond the Polish-Soviet frontier and not brought west again.
Поскольку обвинение не отведено, я должна считать себя потенциальной убийцей, как и все в этой комнате, включая и вас, Первый Спикер.
As long as the accusation is not withdrawn, I must be viewed as a possible murderer, as would every person in this room-including you, First Speaker.
Спустя несколько минут на борту “Пэрла” собралась уже команда Доминго в полном составе. Сам корабль по приказу капитана был отведен от дрейфующего берсеркера на безопасное расстояние, что-то около сотен километров.
A matter of minutes later, the Pearl's entire crew was safely back inside the ship, and the ship had been withdrawn to what Domingo considered a prudent distance, nearly a hundred kilometers from the drifting wreck.
– Посмотри туда, – сказал Мариус, указывая затянутым в перчатку пальцем на высокого худощавого молодого брюнета со стаканом пива в руке, вышедшего из игры и теперь наблюдавшего за остальными. – Отведи его в угол.
“There, you see,” said Marius, pointing with his gloved finger at a tall gaunt black-haired young man who had withdrawn from the game, holding his cold glass of ale in his hand, only watching. “Take him into the corner.
— Действительно не намерено? — снова перебил мрашанец. — Уже сейчас до нас доходят слухи, что войска Содружества вскоре будут отведены от яхромейских миров. — Но ведь слухи не могут служить основанием для принятия важных решений, — спокойно напомнил ему Колхин.
the Mrachani interrupted again. "Even now we hear tales that Human Commonwealth forces will soon be withdrawn from around Yycroman worlds." "I thought rumors weren't the stuff of lucid decisions," Kolchin reminded him mildly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test