Translation for "отважиться" to english
Отважиться
verb
Отважиться
phrase
Translation examples
verb
Я не отважусь взяться за это опасное предприятие.
I shall not venture to undertake such a hazardous enterprise.
Я отважусь заявить, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна должен расширять свое представительство в основных областях.
I would venture to say that the Latin American and Caribbean region should expand its representation in the main areas.
В то время как правоведы тщательно проанализировали имеющиеся источники, лишь немногие отважились выйти за рамки обобщения Хименеса де Аречаги, гласящего:
While scholars have thoroughly analysed the available authorities, few venture beyond the generalization of Jiménez de Aréchaga that:
Я отважусь сказать, что многим африканским странам, принимающим беженцев, и возвращающихся беженцев, будет очень сложно достичь устойчивого развития, если они будут игнорировать производительный потенциал беженцев и возвращенцев.
In many African countries, I would venture to say, sustainable development will be very difficult to achieve if the productive capacities of refugees are ignored by host countries or by their own governments as they return home.
Наши космические достижения в сферах коммуникации, медицины и транспорта, а также во многих других сферах несут выгоду всему человечеству, включая и граждан тех стран, которые еще не отважились выйти в космос.
Our advances in space in the fields of communication, medicine, and transportation, as well as many other areas, have come to benefit all of mankind, including citizens of countries that have not yet ventured into space.
И хотя сейчас еще слишком рано оценивать последствия итогового документа (резолюция 60/1) Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, который был принят в ходе пленарного заседания высокого уровня, я все же отважусь сказать, что приведший к его принятию путь был тернист, а временами и очень сложен.
While it is too early to assess the impact of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) adopted at the High-level Plenary Meeting, I will venture to say that the path leading up to it was thorny, if not challenging, at times.
84. Суд, призванный вынести решение в отношении предварительных возражений, вероятно, не предполагал, что должен будет рассматривать на этом этапе судебной процедуры упомянутые неотъемлемые части понятия общественного порядка или выявлять противоречие между ссылкой на "общественный порядок Заира" в постановлении о высылке и упоминанием о "незаконном пребывании" в протоколе о принудительном возвращении, или, тем более, отважится дать определение этому понятию общественного порядка.
84. In ruling on the preliminary objections, the Court probably did not believe that it had to assess -- at that stage of the proceedings -- the components of the concept of public order that had been invoked, nor even to point out the contradiction between the invocation of "public order in Zaire" in the expulsion order and the reference to "illegal residence" in the notice of refusal of entry, still less to venture a definition of the concept of public order.
Может, отважусь чуть позже, если позволит Гораций.
I may venture out later if Horace can spare me.
А теперь давайте отважимся на нечто более... мистическое.
But now let us venture into something more... arcane.
Возможно, Лио, нам тоже следует отважиться на прогулку.
Perhaps, Leo, we too should venture out for a good stretch.
Человек отважится на путешествия в самые высокие места планеты.
Human beings venture into the highest parts of our planet at their peril.
Ты смелее меня, Кадфаэль, отважился лезть в эти крысиные норы
You're a braver man than I, Cadfael, venturing into these rats' nests.
Еще один провальный бизнес, на который отважился Кристофер Геррманн.
Just one more failed business venture on the scrap heap of Christopher Herrmann, incorporated.
Однако, тех, кто отважится погрузиться в воду ожидают удивительные возможности.
But great opportunities await those people who dare to venture into the water.
И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her.
С одной стороны, он совершил огромную ошибку, отважившись выйти наружу, не имея подготовки.
On one hand... he made a huge mistake, venturing out ill prepared..
Если мы не уничтожим сами себя, то в один прекрасный день отважимся отправиться к звездам.
If we do not destroy ourselves we will one day venture to the stars.
– Так вы его свяжете? – отважился напомнить Юйэ. – А сколько он еще проваляется? – Около двух часов.
"Aren't you going to tie him?" Yueh ventured. "How long'll he be unconscious?" "Two hours or so.
Пауль взглянул на отца, потом на Хавата и отважился на вопрос: – Есть ли у нас новые данные об общем количестве фрименов?
Paul glanced at his father, back to Hawat, ventured a question: "Have you any new information on how many Fremen there are?"
– Дело в том, – отважился Пин, – что у меня сейчас, по правде говоря, один вопрос на языке вертится – как насчет завтрака или там подзакусить?
‘Er well,’ said Pippin, ‘if I may venture to say so, rather a burning question in my mind at present is, well, what about breakfast and all that?
13 В тот первый день, когда Муад'Диб с ближними его ехал по улицам Арракина, некоторые из людей, стоявших у дороги, вспомнили легенды и пророчества и отважились прокричать: «Махди!» Но этот их крик был более вопросом, нежели утверждением, ибо тогда существовала лишь надежда, что был он Лисан аль-Гаибом, Гласом из Внешнего Мира, предсказанным много веков назад.
On that first day when Muad'Dib rode through the streets of Arrakeen with his family, some of the people along the way recalled the legends and the prophecy and they ventured to shout: "Mahdi!" But their shout was more a question than a statement, for as yet they could only hope he was the one foretold as the Lisan al-Gaib, the Voice from the Outer World.
– Пятьдесят, – отважилась она.
‘Fifty?’ she ventured.
– Зачем? – отважился я спросить.
“‘Why?’ I ventured to ask.
– Вы еще не спите? – отважилась она.
'You're not in bed yet?' she ventured.
И наконец отважился двинуться по коридору.
Then I ventured down the passage.
– Энн, – отважился было Спенсер.
"Ann-" Spencer ventured bravely.
Даже Билл не отважился что-либо сказать.
Not even Bill ventured a guess.
– И с этим отважусь согласиться.
I would venture to agree with that, also.
— Что это? — наконец отважился спросить Айвар.
"What was that?" Ivar then ventured to ask.
Рэй отважился на робкую улыбку.
Ruy ventured a weak smile.
Вот как... Значит, он отважился высунуться.
Well, well, so, he’s ventured out.
Но писатель и художник были настолько поглощены беседой друг с другом, что Перейра не отважился помешать им.
But the two men were talking ten to the dozen and Pereira couldn’t pluck up courage to interrupt them.
Но девочка объяснила, что звери добрые и очень хорошие, и Пуговка постепенно пришел в себя и отважился погладить их по голове.
but the girl insisted they were kind and good, and so the boy mustered up courage enough to pat their heads;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test