Translation for "отбросил" to english
Отбросил
Translation examples
Но даже если Испания отбросит все свои оговорки и ничего не потребует взамен, этого не произойдет.
Yet even if Spain dropped all its restrictions and asked for nothing in exchange, that would not happen.
На этот раз Соединенные Штаты отбросили любые претензии на то, чтобы воздействовать на процесс демаркации извне, через внешнего посланника, облаченного в мантию Организации Объединенных Наций.
This time around, the United States dropped all pretensions of influencing the demarcation process from without, through an external envoy wearing a United Nations mantle.
Отбросим любезности, Риарио.
Drop the niceties, Riario.
Давайте отбросим претензии.
Let's drop the pretence.
Отбросим притворство, Мэтти.
Let's drop this act, Matty.
Можешь отбросить формальности.
You can drop the formalities.
Может, отбросим притворство?
Can we drop all this pretense ?
- А для тебя кошачьи отбросы.
- Some cat droppings.
Слушай, давай отбросим притворство.
Look, let's drop the pretense.
Эмма отбросила все подозрения.
Emma just drops her suspicions.
Похоже, вы отбросили "предположительно".
Seems you've dropped the "supposedly".
Мы можем отбросить формальности.
We can drop the formalities.
— Привет! — сказал он, отбросив газету. — Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.
“Hello!” he called, throwing the Prophet aside. “Bill just left, Molly, had to get back to work, but he says he’ll drop in on you later.”
— Слушай, Хагрид, — Гермиона заговорила настойчиво, отбросив вежливость, — профессор Амбридж будет рада, если ты принесешь на занятия кого-нибудь опасного зверя.
“Look, Hagrid,” said Hermione urgently, dropping all pretence, “Professor Umbridge won’t be at all happy if you bring anything to class that’s too dangerous.”
– Мы знаем друг друга уже больше шести лет, – сказала Джессика. – Достаточно долгий срок, чтобы отбросить чрезмерные формальности между нами – по крайней мере в неофициальной обстановке.
"We've known each other six years," she said. "It's long past time formalities should've been dropped between us—in private."
Он отбросил газету в сторону, в несколько шагов пересек кухню и опустился на колени рядом с Наземникусом, который тотчас прекратил борьбу и с ужасом вытаращился на Гарри.
He threw aside the newspaper, crossed the kitchen in a few strides, and dropped to his knees beside Mundungus, who stopped struggling and looked terrified.
«А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать-девятнадцать, не больше», — отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора. — Чего ты делаешь на земле? — отбросил Стэн кондукторский тон. — Упал.
Close up, he saw that Stan Shunpike was only a few years older than he was, eighteen or nineteen at most, with large, protruding ears and quite a few pimples. “What were you doin’ down there?” said Stan, dropping his professional manner. “Fell over,” said Harry.
— Я настаиваю на том, чтобы увеличить число моих подопечных, получивших доступ к Кубку огня. — Каркаров отбросил подобострастный тон, улыбка сползла, лицо злобно исказилось. — Зажгите его еще раз. Все школы должны иметь равное число чемпионов. Это, Дамблдор, будет честно!
said Karkaroff. He had dropped his unctuous tone and his smile now. His face wore a very ugly look indeed. “You will set up the Goblet of Fire once more, and we will continue adding names until each school has two champions. It’s only fair, Dumbledore.”
Было бы лучше отбросить притворство.
It would be better if the pretense was dropped.
Тхорд отбросил бич.
Thord dropped the whip.
Он отбросил наигранное дружелюбие.
He dropped the fake friendliness.
Пастор отбросил ключ в сторону.
Priest dropped the wrench.
Кажется, где-то потерял его сегодня днем и ночью, отбросил, как Аликсана отбросила свой плащ на острове.
he seemed to have misplaced it today, tonight, dropping it the way Alixana had dropped her cloak on the isle.
Брэндон отбросил шутливую позу.
Brandon dropped the humorous pose.
Загремел отбросил напускную глупость.
Smash dropped his pretense.
Пес отбросил измочаленный труп.
The dog dropped the mauled corpse.
Во время этого столкновения человек отбросил револьвер.
In the collision, the man dropped a gun.
Злобно зарычав, человек отбросил канистру.
Snarling, the man dropped the can.
При этом мы не отбросили идеи Аморима, а попытались их развить.
We did not reject the Amorim ideas, but tried to develop them.
Мир проявил беспрецедентную солидарность, отбросив старые фобии и стереотипы.
The world displayed an unprecedented level of solidarity by rejecting old phobias and stereotypes.
13. Конвенция имеет огромное значение, и ее необходимо ратифицировать и осуществлять во всех странах мира, отбросив при этой надуманные доводы против нее.
The Convention was of great importance and must be ratified and implemented worldwide, while false arguments against it must be rejected.
В главе "Основы шиа итна ашарийя" утверждается, что "некоторые из них (шииты) поставили под сомнение сотворенность Корана и отбросили его".
In a chapter entitled 'The foundations of the Shia Ithna Ashariyya', it is stated that 'some of them (the Shiites) have questioned the validity of the Koran and rejected it'.
Отвергая все то, что утверждается в Вашем письме, я хотел бы вновь призвать Вас отбросить в сторону всякие мысли об угрозах или конфронтации.
In rejecting the terms of your note, I should like again to invite you to refrain from references to threats or confrontations.
Отбросив доктрины, построенные на равновесии страха, нам будет легче основывать свой выбор на подлинной борьбе за мир.
By rejecting doctrines that rely on the balance of terror, we can more readily base our choice on a genuine struggle for peace.
<<Следует отбросить мысль о том, что при отсутствии единогласия воля одного, как бы произвольна она ни была, должна восторжествовать над волей многих, которая может быть более разумной.
We must reject the idea that if unanimity fails, the will of one, however arbitrary, prevails over the will of many, however reasonable.
Выживают и утверждаются те нации, которые способны сплотиться в период решающих испытаний, отбросив внутренние разногласия и противоречия ради стратегически важных целей.
In surviving all nations consolidate themselves if they are capable of rallying round at a time of decisive tests and reject internal disagreements and differences for the sake of strategically important aims.
Во время состоявшегося несколько дней назад посещения Организации Объединенных Наций папа Иоанн Павел II призывал международное сообщество отбросить страх за будущее и перед будущим.
During his visit to the United Nations a few days ago, Pope John Paul II cautioned the international community to reject fear for and of the future.
Армения отвергла этот жест, демонстрируя тем самым свою неспособность добросовестно сотрудничать в рамках Комитета и отбросив все сомнения Азербайджана в том, что она будет использовать свое членство для того, чтобы препятствовать деятельности Азербайджана.
Armenia had rejected that gesture, thereby demonstrating its inability to cooperate in good faith within the Committee and leaving Azerbaijan in no doubt that it would use its membership to hamper Azerbaijan's activities.
Ты не отброс.
You're not a reject.
Даже такой отброс, как тебя.
Even rejects like you.
[ Гринч ] Итак, первьый этаж, отбросьы производства.
First floor, factory rejects.
Окей, мне не нужны твои отбросы.
Okay, I don't need your rejects.
Меня отвергли, отбросили, отказали и прогнали.
I was refused, rejected, rebuffed and repudiated.
Я буду гнить в приюте вместе с другими отбросами.
I GET TO ROT IN SOME COUNTY HOME WITH THE OTHER REJECTS.
Да вы просто жалкая куча отбросов, которых я когда-либо видел.
You are the sorriest bunch of rejects I ever seen.
- Никто кроме нее не слышал, как Питер отбросил исследование, сделанное лабораторией.
- No one else heard Peter reject the search of the crime lab.
Они бросили меня в тюрьму, заполненную отбросами и заразными охранниками.
They threw me in a jail filled with rejects from the communicable disease ward.
Я был одним из первых, кто полностью отбросил этот аспект альпинизма.
I was one of the first who completely rejected this aspect of mountaineering.
Компьютер все отбросил.
The computer rejected them all.
Но он сразу отбросил эту мысль.
Instantly he rejected the idea.
Я отбросил ее как невозможную, немыслимую!
I rejected it as impossible–unthinkable!
Стивен сразу же отбросил их всех.
Steven at once rejected all that.
Все эти варианты он решительно отбросил.
He rejected all three possibilities.
Если последний — отбросим его и продолжим поиск.
If the latter, then reject it, and look again.
Я же говорю, что этот вариант я отбросил.
I'm telling you these are alternatives I rejected.
Но он тотчас же отбросил эту мысль.
But he rejected the idea as quickly as it had occurred to him.
Затем она с нетерпеливым шипением отбросила эту мысль.
Then with an impatient sound she rejected the idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test