Translation for "осушающий" to english
Translation examples
verb
Орошаемые и осушаемые земли
Irrigated and drained land
- Ниша должна осушаться с помощью системы, установленной на палубе в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
It shall be possible to drain the recess using a system installed on deck in the cargo area and independent of any other system.
Еще одной причиной, вынуждающей их уезжать, является изменение климата, которое осушает плодородные почвы, уничтожает крупный рогатый скот или заносит илом источники воды.
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources.
Соединенные Штаты обвиняют также правительство Ирака в том, что он осушает болота на юге страны, преследуя цель реализации политической программы, направленной прoтив населения этого района.
The United States also accuses the Government of Iraq of draining the marshes in the southern part of the country in pursuit of a political programme aimed against the population of the area.
(4)9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
9.3.3.35.4 A cargo pumproom below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation.
(4)9.3.2.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
9.3.2.35.4 A cargo pumproom below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation.
Специальный докладчик отмечает, что поток "болотных" арабов-беженцев в юго-западную часть Исламской Республики Иран также продолжается, несмотря на тот факт, что физические препятствия для побега возросли, поскольку болота осушаются, а правительство Ирака сооружает дамбы (патрулируемые вооруженными силами).
The Special Rapporteur notes that the flow of Marsh Arab refugees into the south-western part of the Islamic Republic of Iran also continues, despite the fact that the physical obstacles to flight have increased as the marshes have been drained and embankments (patrolled by armed forces) have been constructed by the Government of Iraq.
Спрос на ресурсы прибрежных районов ставит по угрозу снабжение ими в долгосрочной перспективе: значительные части прибрежных районов загрязняются из местных источников или источников, находящихся на возвышенностях; рыбные запасы хищнически эксплуатируются, а среда обитания рыбы ухудшается; прибрежные мангровые леса вырубаются; болотистые низинные земли осушаются; коралловые рифы разрушаются; горизонты пресных вод истощаются и засоляются; а сохранение биологического разнообразия находится под угрозой.
Demands on coastal resources are endangering the long-term supply of these resources: large parts of coastal areas are being polluted by local or upland sources, fisheries over-exploited and fish habitats degraded, coastal belt mangroves cut, wetlands drained, coral reefs destroyed, freshwater aquifers are subject to depletion and salinity, biodiversity conservation is threatened.
Если Клаус не осушал их.
Not if Klaus drained them.
Продолжите так меня осушать,
At the rate that you're draining me,
Да, он наверняка осушает болота.
Yeah, he's definitely draining a swamp.
Кто всегда осушает бурдюк с вином?
Who ALWAYS drains the wine skin?
Его осушали, пока сердце не остановилось.
Drained him till his heart stopped.
Осушает болота, как ему положено.
He's draining a swamp like he would be.
Я вроде как... осушаю людей.
I sort of, um... I sort of drain people.
Сначала они их осушают, потом заполняют.
They circle the drain, then they clog it.
Норбит осушает болота, что-то вроде этого.
Norbit out draining a swamp or something.
Они не были обязаны осушать бассейн.
Well, they didn't really have to drain the pool.
Свенсон осушает бокал.
Swenson drains his wineglass.
Я никогда не стану осушать болота.
I'll never drain the wetlands.
Он осушает страдания тысячелетий.
He drains the sufferings of the millennia;
Гости осушают свои бокалы.
The guests draining their glasses.
И нам даже не потребуется осушать его.
And we won’t have to drain it, sir.
Свенсон осушает бокал в три глотка.
Swenson drains his in three swallows.
Потом осушает бутылку и кидает ее вниз.
Then he drains the bottle and throws it down.
Волшебники наблюдали, как он осушает кружку.
The wizards watched him as he drained the mug.
Хотя, надеюсь, что сначала они будут осушаться.
Though I believe they are going to drain it.
Все захотели осушать болота и сражаться с арабскими бандитами.
They all wanted to drain swamps and fight Arab bandits.
verb
После завершения испытания на пылестойкость приспособление протирается снаружи и осушается сухой хлопчатобумажной тканью, после чего производится измерение КСС в соответствии с методом, указанным в пункте 3.2 приложения 4.
Upon completion of the dust exposure test, the exterior of the device shall be cleaned and dried with a dry cotton cloth and the CIL measured according to the method specified in Annex 4, paragraph 3.2.
Им нужно вскрывать полы, осушать подвал...
They got to rip out the floor, dry out the subfloor...
Скажу вам, что...мы должно быть осушаем их прямой сейчас.
I tell you what... We should dry them up right now.
Ты лжешь, крадешь, осушаешь мир по взмаху ресниц.
You lie, and you steal, and you bat your lashes, and you suck the world dry.
Одна только мысль о Нью-Йорке сразу осушает мой подвал.
Just the thought of New York, and I am dry as the mojave down there.
Почему ты прячешься? Я умею лечить оцарапанные коленки... Дуть, когда жжёт или осушать слёзы.
I know how to heal scratched knees, how to blow when it bums or to dry the tears.
– А почему это не осушают?
“Why does it not dry up?”
– Этого мало. Люди будут осушать ваши земли.
– It will not be enough. The men will make the land dry.
Из прошлого произрастает будущее, так не будем осушать источник его.
The future grows out of the past; let us not dry up the spring from which it flows.
- Я заметил, что ты осушал болото, и как я понимаю, это твоя личная земля.
I notice you have been drying up swamp and I understand it is your personal land.
Когда я схватился за последнюю опору, лицо уже источало пот быстрее, чем ветер успевал осушать его.
My face was sweating faster than the wind could dry it as I took hold of the final pillar.
Мэт воспротивился было, но Черный Рыцарь стал сам осушать его спину, и Мэт понял, что такова церемония.
Matt started to protest, but the Black Knight started drying his back, and Matt realized he was up against ceremony.
Невыносимо! Я сама чуть не расплакалась и без всякого толка принялась осушать ее слезы концом шарфа Эйба.
Certainly not over me. It made me want to cry too, and I uselessly tried to dry her face with Abe’s scarf.
Он столкнул одеяло и лежал на спине голый, ощущая, как нагретый батареями воздух осушает испарину на груди.
He pushed the covers away and lay on his back naked, feeling the centrally heated air drying the clamminess on his chest.
verb
Когда бокал полон, я его осушаю.
I fill it up when it's empty."
Я предполагаю, что ты до этого его год не осушал.
I'm assuming you haven't emptied it for a year.
Когда я была молодая, говорили "Женщине не должно осушать стакан пива"
Oh, when I was young. They said, "A woman should never empty a glass of beer"
Залпом осушает кубок вина.
[He empties the cup of wine.]
Скоро он осушает свой стакан, благодарит и выходит из комнаты.
Shortly after he emptied his glass, said thanks and wandered out of the room.
— Мы прошли пол-Европы и всюду осушали бочонки, но жажда так и не проходит!
We've emptied the wine barrels of half of Europe but can't get rid of our thirst!
— Skoal![69] — кричит Порта и размахивает над головой большой кружкой, потом залпом осушает ее.
‘Skoal!’ shouts Porta and swings the big quart-pot over his head, before emptying it in one long slobbering draught.
Строители каналов при помощи орудий, в которых легко узнать паровую лопату и подъемный ворот, трудятся в каменоломнях, копают и осушают равнины, перерезанные акведуками.
The Canal Builders—men with machines recognizable as steam-shovels and derricks, digging and quarrying and driving across the empty plains with aqueducts.
Судя по тому, как они хихикали, вставляли реплики, клали ногу на ногу, осушали один за другим бокалы чилийского вина «Конча де Торо», так оно и было.
Judging by their giggles, jokes, questions, the crossing and uncrossing of their legs, and the gaiety with which they emptied their glasses of Chilean wine (Concha y Toro), yes, he had.
Серем тушил огни и осушал фонтаны, только когда надолго уезжал из дому. Сейчас, однако, за изящными алтарями горели огни, а вода омывала их подножия.
when the house would be empty for an extended period Serem usually extinguished the flames and turned off the fountains, but right now both flames still burned behind the tiny altars, and water still flowed around the bases.
Вот он снова подносит рюмку ко рту, лихо осушает ее, запрокинув голову, и, ставя на стол пустую рюмку, нечаянно переворачивает пару пустых бокалов из-под вина.
Dick Nichols watched him raise his drink, throw his head back to take a macho gulp, and knock over a couple of empty wine glasses putting the drink down again.
Вначале мы болтали, острили, между делом, как бы мимоходом, приговаривая бутылочку красного, затем вино постепенно выступало на первый план, а разговор затухал, и, молча сидя друг против друга, мы попыхивали своими бриссаго и осушали бутылку за бутылкой.
We would start by bantering jokes back and forth, slowly finishing our first bottle of red wine. Drinking as such gradually began to predominate, and the conversation petered out. We sat facing each other, quietly drawing on our cigars, emptying our respective bottles.
verb
Кверида осушала лужи и озера отвратительной слизи, собирала бродячие плотоядные деревья в уютные рощицы и заставляла их сменить диету и превращала жутких чудищ-мутантов в то, чем они должны были быть изначально.
She caused pools of unspeakable slime to dry up, she anchored the roving carnivorous trees into clumps of woodland and made them change their diet, and she turned the savagely mutated beasts back to what they should have been.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test