Translation for "осудит" to english
Осудит
Translation examples
will condemn
Терроризм осудила Лига арабских государств; осудила его и Исламская конференция.
The Arab League has condemned terrorism; the Organization of the Islamic Conference has likewise condemned terrorism.
Это необходимо осудить.
This must be condemned.
Я призываю Совет Безопасности осудить совершенное ХАМАС убийство трех израильских подростков, осудить беспрестанные террористические нападения на Израиль и осудить палестинское правительство единства.
I call upon the Security Council to condemn the murder of the three Israeli teenagers by Hamas, condemn the relentless terror attacks on Israelis and condemn the Palestinian unity Government.
Оно может даже осудить нас.
They could even be condemning us.
Он даже не осудил Судан.
It had not even condemned the Sudan.
1) осудить эту агрессию;
(1) That the aggression be condemned;
Кроме того, она <<решительно>> осудила
Furthermore, it "strongly" condemned
Эта страна никогда их не осудит.
It is never going to condemn them.
Эти акты преступны, и их необходимо осудить.
Such acts are criminal and are to be condemned.
Мы должны осудить это зло.
It invites the strongest condemnation.
Сэр Артур, все порядочные люди осудят вас за это.
Sir Arthur, all decent men will condemn you for this.
Когда он будет мёртв, народ осудит Гуанмина как убийцу
When he is dead the people will condemn Guangming as the assassin
При таких обстоятельствах никто не осудит ни её, ни ребёнка.
Well, under the circumstances, no-one will condemn her, or the child.
Я надаеюсть будущие исторки не осудят нас за не использованую возможность убить Шелдона
I'm guessing that future historians will condemn us for not taking this opportunity to kill Sheldon.
Тогда как здесь, в Риме, с престола Святого Петра мы осудим его душу гореть в Аду.
Whereas here in Rome, from the throne of St. Peter's, we will condemn his soul to the fires of Hell.
— Я, может, на себя еще наклепал, — мрачно заметил он, как бы в задумчивости, — может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить… Я еще поборюсь.
“Still, maybe I've slapped myself with it,” he remarked gloomily, as if deep in thought, “maybe I'm still a man and not a louse, and was being too quick to condemn myself...I'll still fight.”
Не то важно, как развил или как подправил, или как ухудшил махизм Богданов. Важно то, что он покинул материалистическую точку зрения и этим осудил себя неизбежно на путаницу и идеалистические блуждания.
How Bogdanov developed, improved or worsened Machism is not important What is important is that he has abandoned the materialist standpoint and has thereby inevitably condemned himself to confusion and idealist aberrations.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
Не осудил ли он ее, чтобы не осудить себя?
Had he not condemned her to avoid condemning himself?
– Он сам себя осудил.
He condemned himself!
Они единодушно ее осудили.
They were unanimous in their condemnation.
Осудят подстрекателей.
They would condemn their ringleaders.
Никто не осудил тебя?“»
Has no one condemned you?
– И тогда несправедливо осудил себя?
And though unjustly, condemned himself?
Даже и мне трудно осудить вас.
I can hardly condemn you.
У меня такое чувство, что меня уже осудили.
I feel condemned already.
– Они осудили меня на космос, – продолжила она.
    "They condemned me to space," she said.
Если мы потерпим неудачу, история сурово осудит нас.
And if we do fail, history will judge us harshly.
Если мы не возьмем на себя эту ответственность, история жестоко нас осудит.
History will judge us harshly if we do not shoulder that responsibility.
История сурово осудит нас, если мы упустим эту возможность.
History will judge us very harshly if we let this opportunity pass by.
Если мы не справимся с этой задачей, то наши народы сегодня и будущие поколения нас осудят.
If we fail, our peoples today and in the future will not judge us kindly.
Посол выступил, осудил других, вынес приговор и покинул зал.
The Ambassador spoke, judged, handed down his verdict and abandoned the Hall.
В противном случае история осудит и сурово накажет -- и не без оснований -- за отсутствие честного подхода.
Otherwise, history will judge and chastise us severely -- but justifiably -- as dishonest.
74. Такие попытки осудить и заклеймить развивающиеся страны вызывают протест.
74. Such attempts to judge and stigmatize developing countries were generating a process of rejection.
Никто не осудит.
Nobody's judging.
- Мы не осудим.
- We're not judging.
Нет, люди осудят...
people would judge.
Осуди моего ребёнка!
Judge my baby!
Я осудил его.
I judged him.
Я осудила его, но только Бог мог осудить его.
I judged him when only God can judge him.
Прежде осудят вас.
You'll be judged before.
— Но если не собрание, то кто же осудил тебя?
But if it was not the assembly, who judged you?
Ее осудили и прокляли.
She had been judged and damned.
Его осудили там, на месте.
He has been judged over there.
— Что? — Она боялась, что ты осудишь ее.
“What?” “She was afraid you’d judge her.
А мать он осудил, как изменницу.
He judged his mother as a Jezebel.
– Его осудили присяжные, – сказал Ингвар.
“He was judged by a jury,” said Adam.
— Ты не испугался и не осудил меня.
“‘You weren’t afraid of me and you didn’t judge me.
Или меня уже осудили, и ты исполнитель приговора?
Or have I already been judged and you're the executioner?'
— Ты осудила меня, как только явилась.
You have been judging me ever since you came here.
Кто вы такая, чтобы осудить чужой проступок?
Who are you to judge other people’s sins?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test