Translation for "осудила" to english
Осудила
Translation examples
Терроризм осудила Лига арабских государств; осудила его и Исламская конференция.
The Arab League has condemned terrorism; the Organization of the Islamic Conference has likewise condemned terrorism.
Это необходимо осудить.
This must be condemned.
Я призываю Совет Безопасности осудить совершенное ХАМАС убийство трех израильских подростков, осудить беспрестанные террористические нападения на Израиль и осудить палестинское правительство единства.
I call upon the Security Council to condemn the murder of the three Israeli teenagers by Hamas, condemn the relentless terror attacks on Israelis and condemn the Palestinian unity Government.
Оно может даже осудить нас.
They could even be condemning us.
Он даже не осудил Судан.
It had not even condemned the Sudan.
1) осудить эту агрессию;
(1) That the aggression be condemned;
Кроме того, она <<решительно>> осудила
Furthermore, it "strongly" condemned
Эта страна никогда их не осудит.
It is never going to condemn them.
Эти акты преступны, и их необходимо осудить.
Such acts are criminal and are to be condemned.
Мы должны осудить это зло.
It invites the strongest condemnation.
- И он осудил Эйкина?
- He condemned Akin?
Будьте смелыми осудите меня
Be bold. Condemn me.
- Осудил, к концу жизни.
That wasn't exactly a condemnation.
Вы бы осудили их?
Would you have condemned them?
Осуди его или убирайся.
Condemn him or get out.
Кто меня за это осудит?
Who would condemn me?
Разве мы не должны их осудить?
Shouldn't we condemn them?
Кто осмелится осудить меня? Кто?
Who would dare condemn me?
Люди, осудившие отца.
What other two? The men that condemned Father.
Они осудили действия клингонов.
They've decided to condemn the Klingon invasion.
— Я, может, на себя еще наклепал, — мрачно заметил он, как бы в задумчивости, — может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить… Я еще поборюсь.
“Still, maybe I've slapped myself with it,” he remarked gloomily, as if deep in thought, “maybe I'm still a man and not a louse, and was being too quick to condemn myself...I'll still fight.”
Не то важно, как развил или как подправил, или как ухудшил махизм Богданов. Важно то, что он покинул материалистическую точку зрения и этим осудил себя неизбежно на путаницу и идеалистические блуждания.
How Bogdanov developed, improved or worsened Machism is not important What is important is that he has abandoned the materialist standpoint and has thereby inevitably condemned himself to confusion and idealist aberrations.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
Не осудил ли он ее, чтобы не осудить себя?
Had he not condemned her to avoid condemning himself?
– Он сам себя осудил.
He condemned himself!
Они единодушно ее осудили.
They were unanimous in their condemnation.
Осудят подстрекателей.
They would condemn their ringleaders.
Никто не осудил тебя?“»
Has no one condemned you?
– И тогда несправедливо осудил себя?
And though unjustly, condemned himself?
Даже и мне трудно осудить вас.
I can hardly condemn you.
У меня такое чувство, что меня уже осудили.
I feel condemned already.
– Они осудили меня на космос, – продолжила она.
    "They condemned me to space," she said.
Моя цель здесь заключается в том, чтобы осудить Индонезию.
My aim here is to denounce Indonesia.
Мы должны отвергнуть и осудить такие попытки.
We must reject and denounce that attempt.
Партия "Fanmi Lavalas" осудила этот Пакт.
Fanmi Lavalas has denounced the Pact.
Оно не имеет оправданий, и его следует осудить.
That failure required justification and must be denounced.
61. Недостаточно просто осудить нарушения.
61. It is not enough just to denounce violations.
122.26 осудить дискриминацию по гендерному признаку (Нигерия);
122.26 Denounce gender discrimination (Nigeria);
Мой Специальный представитель решительно осудил эту позицию.
My Special Representative strongly denounced this position.
Я хотел бы осудить их развертывание и указать на это.
I would like to denounce it and point it out.
- Президент осудил этот фильм? - Нет.
The president denounced it?
Ассоциация медиков осудила это.
The Medical Association denounced it.
- Ведь Партия осудила ту резню. - Когда?
- The Party denounced the massacre.
- Cи Джей, президент не осудил его?
- The president didn't denounce it?
Я публично осудил интернет, Дэн.
I publicly denounced the Internet, Dan.
Вас осудят компетентные органы!
I will denounce you to the competent authority!
Мы должны как-то реагировать, осудить их.
We must react, denounce them.
-"Потом он осудил вас доктор Саттон."
- Then he denounced you, Dr. Sutton.
Используя силу Господа тебя осудили,
Using the power of the god you denounced,
Вы осудите этих людей, Эл. Вы сделаете это публично.
You'll denounce these people publicly.
Я был готов осудить этот поступок и осудить твою мать, сказать ей в лицо, что она поступает дурно. Но потом я вспомнил о тебе.
I was on the point of denouncing the deed as it deserved, of denouncing your mother for it to her face. And then I remembered you.
Ты его осудила, возможно, пригрозила лишить наследства.
You denounced him, probably disowned him.
Демосфен произнёс пламенную речь, осудив эти зверства.
Demosthenes made a fiery speech, denouncing these atrocities.
И если второго осудили за неестественность, то первую отвергли за неправдоподобие.
and the one was denounced as unnatural, while the other was rejected as impossible.
Умнее всех. Когда меня поймали, Коуч осудил меня.
Smarter than everybody. When I got caught, Coach denounced me.
Совещание промышленников Среднего Запада осудило заключенный договор;
A conference of midwestern industrialists denounced the newly ratified treaty.
Но, Джеми, тебе придется во всеуслышание осудить мое недостойное поведение.
But, Jamie. Ye must publicly denounce my wicked behavior.
Священник, по крайней мере большинство православных священников осудили бы меня за это.
A churchman, most churchmen at least, would have denounced me for that act of impiety.
Действуй, осуди прежний застой, посули возродить старинную чистоту нравов.
Go ahead, denounce the latter-day decadence, call for the purity of old.
Имам публично осудил их как проституток ислама и осквернителей священной Мекки и Медины.
The Imam has publicly denounced them all as the Whores of Islam, Defilers of the Holy Places of Mecca and Medina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test