Translation for "остыть" to english
Остыть
Similar context phrases
Translation examples
В период отсутствия нагрузки аккумулятору дают остыть в течение как минимум 10 минут.
During the no-load period, the battery shall be cooled off for at least 10 minutes.
Да, она остыла.
Yeah, she's cooled off.
Чтобы он остыл?
Let him cool off.
Сколько надо остыть?
How long to cool off?
- Надо было остыть.
I needed to cool off.
Ей надо остыть.
She needs to cool off.
Тебе надо остыть.
You need to cool off.
Мне надо остыть.
I need to cool off.
Там он должен остыть.
He’ll cool off there.”
Ему необходимо было немного остыть.
He had felt the need of a cooling-off period.
Я положил ее на край стола, чтобы она остыла.
I laid it on the edge of the table to cool off.
– Млекопитающие появились, когда Земля остыла.
Mammals came along when the world cooled off.
О Господи, ведь труп едва успел остыть!
Good heavens, the corpse is barely cooled off.
Это дало Олси время, чтобы остыть.
It’s given Alcide time to cool off.
А вы их выпихнули прежде, чем они остыли от…
And you hit them with that one before they’d cooled off from…”
– Единственное, что нужно этой деточке, – лишь время, чтобы остыть.
What that baby needs is time to cool off.
Все, что он хочет, — это расслабиться и остыть после тяжелого дня.
All he wants is to relax and cool off.
При необходимости дать барабану остыть;
Allow the drum to cool if necessary;
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить.
Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Сосуды с крышками должны остыть до комнатной температуры.
Allow the containers and lids to cool to room temperature.
Это точно – остыла.
She's cooled down.
Дай ему остыть.
Let it cool.
- Этот уже остыл.
It is cool.
Эта уже остыла.
She cooled herself.
Мы можем остыть,
We can cool off,
Дай Пирсу остыть.
Let Pierce cool down.
Дадим им остыть.
Left there to cool.
И тут же дается описание Кольца: «Оно было раскаленным, когда я взял его в руку, словно только что вынутое из горна в кратере Роковой горы, и мне показалось, что мой ожог не заживет никогда. Однако рука моя исцелилась, и Кольцо остыло и сделалось на вид меньше – и все же не потеряло прежней привлекательности, равно как и формы, приданной Ему Врагом.
And after these words Isildur described the Ring, such as he found it. It was hot when I first took it, hot as a glede, and my hand was scorched, so that I doubt if ever again I shall be free of the pain of it. Yet even as I write it is cooled, and it seemeth to shrink, though it loseth neither its beauty nor its shape.
— Ты вовсе не остывший.
“That you aren’t a cool.”
Я еще не совсем остыл.
I am not nearly cool yet.
– По-моему, он уже остыл. – Я – апчхи!! – остыл?! – завопил Пирр.
"I think he's been cooled down very nicely." "Cooled down— ahhehoo!— am I?" Pyrrhos shouted.
Когда он остыл, получился ключ.
When it cooled, it made a key.
Поп, собаки остыли? – Остыли, мистер Эрл, насколько это возможно в такую погоду. – Хорошо.
Pop, them dogs cool?” “Cool as they can get in this weather, Mr. Earl,”
Вижу, что ты все еще не остыла.
I see you haven’t cooled down much.”
Я отхлебнул остывшего чаю.
I sipped my cool tea.
— сейчас просто надо дать остыть.
Just got to let it cool now.
Воздух остыл и посвежел.
The night air was fragrant and relatively cool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test