Translation examples
adjective
Вместо "острой" читать "острой или хронической".
For acute read acute or chronic
(М 100 1 по острой токсичности) + (10 2 по острой токсичности) + 3 по острой токсичности >= 25%
(M x 100 x Acute 1) + (10 x Acute 2) + Acute 3 >= 25%
Паракват обладает умеренной острой пероральной токсичностью, низкой острой кожной токсичностью и умеренной острой токсичностью при вдыхании.
Paraquat is of moderate acute oral toxicity, of low acute dermal toxicity, and of moderate acute inhalation toxicity.
Острая токсичность, пероральная (глава 3.1), острая токсичность, дермальная (глава 3.1) и острая токсичность, при вдыхании (глава 3.1)
Acute toxicity, oral (chapter 3.1), acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1)
-Острое алкогольное отравление.
Acute alcohol poisoning.
Паранойя, острая аутофилия.
Paranoia, acute narcissism.
Острый инфаркт миокарда?
acute myocardial infarction?
Острый лимфоблАстный лейкоз.
Acute lymphoblastic leukemia.
Острая органная недостаточность.
Acute organ failure.
Острая лучевая болезнь.
Acute radiation sickness.
Острая интермиттирующая порфирия.
Acute Intermittent Porphyria.
Острый коронарный синдром.
Acute coronary syndrome.
Это острый аппендицит.
It's acute appendicitis.
Острое цервикальное растяжение.
Acute cervical sprain.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
И борьба поднимающего голову пролетариата против господствующей буржуазии выступает здесь в такой острой форме, которая другим странам неизвестна» (стр. 4 в изд. 1907 г.).
And the struggle of the upward-striving proletariat against the ruling bourgeoisie appeared here in an acute form unknown elsewhere." (p.4, 1907 edition)
Стена с тремя окнами, выходившая на канаву, перерезывала комнату как-то вкось, отчего один угол, ужасно острый, убегал куда-то вглубь, так что его, при слабом освещении, даже и разглядеть нельзя было хорошенько;
A wall with three windows looking onto the canal cut somehow obliquely across the room, making one corner, formed of a terribly acute angle, run somewhere into the depths where, in the weak light, it could not even be seen very well;
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
Диагноз: острая паранойя.
Diagnosis, acute paranoia.
– Острый радиационный синдром.
Acute radiation syndrome.
Зрение у него было острее, чем у нее.
His vision was more acute.
Острые много двигаются.
The Acutes move around a lot.
— СПАССА — острое заболевание, миссис Такмэн.
CVWS is an acute illness.
– У Эми очень острый слух.
“Her hearing is very acute.”
Развлечения острые: Религия, Политика.
Diversions: acute: Religion, Politics.
В горнице остро запахло самкой.
In the room, the female acutely smelled.
Острые кивают друг другу;
The Acutes nod at one another;
Острая боль и слабость.
Acute pain—sickness—all the rest of it.
adjective
- наличие острых краев
- sharp edges
Столкновения с острыми объектами
Collision with sharp objects
2. Острые предметы
2. Sharps and needles
Удар по голове острым предметом
Hit with a sharp object on his head
Он был убит острым предметом.
He had been killed with a sharp instrument.
Острые кромки хребтового края удаляются.
The sharp edges of the chine shall be removed.
Остро проявляются неденежные аспекты бедности.
Non-monetary dimensions of poverty are sharp.
ii) введение острых предметов в телесные отверстия,
Pushing the sharp objects into the body openings;
Увы, это привело лишь к острым разногласиям.
Alas, that also led to sharp disagreements.
Но она острая, она острая.
But it's sharp, it's sharp.
Острый нож без острого глаза - ничто.
A sharp knife is nothing without a sharp eye.
Что-то острое!
That's sharp!
- У него острый взгляд.
- He's sharp.
О, так много острых краёв, так много острых краёв.
So many sharp edges, so many sharp edges.
Острые и свежие.
Sharp and fresh.
Он очень острый
It's mighty sharp.
Острое как бритва.
Razor-sharp. Right.
Гарри почувствовал острую боль в колене.
He felt a sharp pain in his knee.
Ноздри Чани защекотал острый запах яда.
The charged odor of the poison was sharp in Chani's nostrils.
Они доказывали, что нервные импульсы являются острыми и одиночными.
They demonstrated that nerve impulses were sharp, single-pulse phenomena.
Тогда Гарри стал кружить над площадью в поисках чего-нибудь острого.
Harry swirled around, staring about. Something sharp… anything…
Гарри приподнял острое черное перо, но понял, что кое-чего не хватает.
Harry raised the sharp black quill, then realised what was missing.
Ворон продолжал разевать острый клюв, но из него не выходило ни звука.
The raven continued to open and close its sharp beak, but no sound came out.
Она протянула ему черное перо, длинное и тонкое, с необычно острым кончиком.
She handed him a long, thin black quill with an unusually sharp point.
Клювокрыл напал на Снегга, тот отшатнулся от нацеленных на него острых как бритвы когтей.
Buckbeak had flown at Snape, who staggered backward as the razor-sharp claws slashed at him.
— Дай сюда, Гарри, — затараторила Гермиона, — тут сказано, что его надо проткнуть чем-нибудь острым
“Hand that over, Harry,” said Hermione hurriedly. “It says we’re supposed to puncture them with something sharp…”
Он был готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не произошло.
He expected to feel sharp beaks and claws tearing at him any second, but nothing happened.
Острое лезвие, очень острое.
It was sharp, very sharp.
У Конфетки были острые бедра, такие острые.
Sugar had sharp hips, such sharp hips.
Острые глаза, острый ум. Мы оба жрецы.
Sharp eye and sharp brain the eye serves. We are both priests.
Был он блестящим и острым?
Was it bright and sharp?
— Но не острая боль?..
“But no sharp pain?”
Она так же остра, но она иная.
It is as sharp, but it is different.
Все-таки что-то острое.
That will be something sharp.
Он был острый, как нож.
It was as sharp as a knife.
Они не такие острые.
They're not as sharp.
adjective
Это ведет к возникновению большой нагрузки для запасов и острой конкурентной борьбе за них.
The result is that there is great pressure on stocks and keen competition for them.
Она заявила об острой заинтересованности правительств в обзоре результатов "МКНР+5".
She stated that Governments had expressed keen interest in the ICPD+5 review.
Германия остро заинтересована в укреплении режима контроля над вооружениями в космическом пространстве.
Germany has a keen interest in strengthening the arms control regime in outer space.
В отсутствие четкой региональной политики муниципалитеты вступили в острую конкурентную борьбу друг с другом.
Without a pronounced regional policy, municipalities became keen competitors with each other.
Я хотел бы подтвердить острый интерес северных стран к продолжению работы по этому вопросу.
I should like to reiterate the Nordic countries' keen interest in pursuing this matter further.
Ее страна также остро интересуется тем, как создать доступную систему социальных гарантий.
Her country was also keen to learn how to set up an affordable social protection system.
Посла Хана отличает большое дипломатическое мастерство, острая проницательность и искренняя и откровенная натура.
Ambassador Khan has outstanding diplomatic skills, keen insight and a sincere and frank character.
Президент Республики Индонезии проявил особо острую и искреннюю заинтересованность в содействии работе ВАООНВТ.
The President of the Republic of Indonesia has shown an especially keen and sincere interest in facilitating the work of UNTAET.
Эта технология предусматривалась в ходе "холодной войны", но она так и не была разработана в силу острого понимания того, что она может оказаться контрпродуктивной.
The technology was considered during the Cold War, but never developed because of a keen understanding of how counterproductive it could be.
Рекомендации Комиссии являются полезным шагом в этом направлении, несмотря на острое осознание ею ограниченных финансовых возможностей.
The Commission's recommendations took a helpful step in that direction despite its keen awareness of the restrictive financial situation.
Ого, острый глаз.
Oh, keen eyes.
Острый глаз, Джетро.
A keen eye, Jethro.
Моё зрение острое.
My eyesight is keen.
У тебя острый глаз.
You've a keen eye.
У вас острый взгляд.
You have a keen eye.
Ты наделен острой наблюдательностью?
Your keen powers of observation?
ƒа, € был очень "острым".
Yes, I was very keen.
У вас острый глаз, доктор Грейс.
Keen eye, Dr. Grace.
У мальчика острый глаз
The boy has a keen eye.
Однако Арагорну показалось, что из-под невидимых бровей сверкнули острым блеском пронзительные глаза.
Yet it seemed to Aragorn that he caught the gleam of eyes keen and bright from within the shadow of the hooded brows.
Но наши оружейники уступают древним. Многие старинные секреты утеряны. Оружие и доспехи, сработанные гномами, до сих пор славятся на все Средиземье, однако до захвата Горы драконом щиты и кольчуги получались прочнее, а мечи и кинжалы – острей, чем сейчас.
But in metal-work we cannot rival our fathers, many of whose secrets are lost. We make good armour and keen swords, but we cannot again make mail or blade to match those that were made before the dragon came.
На плечи им ниспадали длинные волосы – серебряные у Владыки и золотистые у Владычицы. Возраст по лицам Владык не угадывался, и только глаза, глубокие, словно Море, но острые, как лучи Вечерней Звезды, говорили об их глубочайшей памяти и опыте древнейших мудрецов Средиземья. Хэлдар подвел хоббита к Владыкам, Галадриэль лишь глянула ему в глаза, а Селербэрн сказал на всеобщем языке: – Добро пожаловать, Фродо из Хоббитании!
and the hair of the Lady was of deep gold, and the hair of the Lord Celeborn was of silver long and bright; but no sign of age was upon them, unless it were in the depths of their eyes; for these were keen as lances in the starlight, and yet profound, the wells of deep memory. Haldir led Frodo before them, and the Lord welcomed him in his own tongue. The Lady Galadriel said no word but looked long upon his face.
Только острое любопытство.
Only keen curiosity.
Она остро взглянула на него.
She gave him a keen look.
Он обладал острым умом.
He had a keen brain.
Они такие острые, что можно бриться.
They are keen enough by now to shave with.
Нет, его отчаяние было острым и долгим.
No, his despair was keen and continual.
Лезвие было острым, и Йонат усмехнулся.
It was still keen and he grinned.
Он проявил острый, но настороженный интерес.
It was showing keen but wary interest.
Острое и жесткое, как отточенный клинок.
Keen and hard as a sword’s edge it was.
adjective
- любые разновидности стручкового перца, имеющие жгучий или острый привкус
- any peppers with a hot or spicy taste
- Не очень остро?
- Not too spicy?
Это так остро!
That's really spicy!
Она настолько острая?
It's that spicy?
А это острое!
Ugh, that's spicy!
Будет очень остро.
It'll be spicy.
Здесь. Острый мясной.
Here, spicy beef
Креветки слишком острые.
Shrimp was spicy.
Остро,но вкусно.
Spicy but delicious.
Что за резкий, такой острый, острый запах!
What a spicy, spicy smell!
Может, еда была слишком острой?
Maybe it was the spicy food.
– Еда у них очень острая, милочка.
“The food’s so spicy, lovey.
Я сказал, что люблю все острое.
I told him Hike spicy food.
В комнате стоял острый запах скипидара.
The spicy smell of turpentine was in the room.
Ворвался острый запах еловой хвои.
The spicy smell of the pines surged in.
Келвин вдохнул резкий острый аромат.
He breathed a spicy fragrance.
adjective
уровень остроты, обозначаемый словами "слабоострые", "среднеострые" "сильнострые" или "очень острые", в случае необходимости.
Level of pungency indicated as "mild", "medium", "hot" or "extra hot", as appropriate.
Перец (острый) (9,3); перец (зеленый) (65,6)
Peppers (hot) (9.3); Peppers (green) (65.6)
Вещества, которые придают остроту или жгучесть перцам стручковым острым.
Compounds responsible for the pungent or hot flavour in the chillies.
Было также принято решение, что виды, охватываемые Стандартом, могут быть острыми.
It was also agreed that the types covered by the Standard could be hot.
Проблемы, как правило, имеют особенно острый характер вблизи "горячих точек";
Problems are generally the most severe near hot spots;
— Оно довольно острое, довольно острое.
- It's quite hot, it's quite hot. - Yeah.
Подтяжки с острым соусом, пижама с острым соусом.
Hot sauce suspenders, hot sauce pajamas.
Значит в остром.
Hot it is.
- Нет, слишком острое.
- No, too hot.
За острым соусом.
For hot sauce.
Святой острый соус!
Holy hot sauce!
Ещё острого соуса.
More hot sauce.
-мамин острый соус.
- Mama's Hot Sauce.
Это острый соус
It's hot sauce.
Который "Острые крылышки"?
Hot-wings guy?
Ниплинг оказался острый, как хрен, а колли — тоже острый, но другой, как соленый чили.
Nipling was hot, like horseradish, and colly was another kind of hot, like salty chili.
– Последнее – острое, Лунзи.
"That one's hot, Lunzie.
– Я же сказал – острое блюдо.
I told you they were hot.
Там еще подавали такой острый соус!
There was a hot sauce that was out of this world.
— Проклятие, никакой острой приправы.
Damn, no hot sauce.
Рот горел от острых соусов.
The mouth was burning with hot sauces.
Он был острый и приправлен горькими травами.
It was hot and spiced with bitter herbs.
adjective
Острие стрелки направлено к передней части транспортного средства.
The arrow points towards the front of the vehicle.
На этой стадии должно оказаться возможным, чтобы остров Мэн снял свою оговорку.
At this point it should be possible for the Isle of Man's reservation to be withdrawn.
Я просто хочу подчеркнуть, насколько острой является необходимость реформы.
I simply want to make the point of how urgent reform is.
4.2.2.1 горизонтальной стрелки с острием на каждом конце, указывающем влево и вправо;
A horizontal arrow with a head on each end, pointing to the left and to the right;
66. Имеющиеся у Комиссии наиболее острые и обстоятельные вопросы касаются Заира.
66. The most pointed and detailed questions before the Commission concern Zaire.
УОНИ 14 Пункт Хармони, остров Нельсона, Южные Шетландские острова
SSSI 14 Harmony Point, Nelson Island, South Shetland Islands
Без острого кола?
No pointed sticks?
И острых колов.
And pointed sticks.
Острие пироговидной формы.
Pie-shaped point.
Простая и острая!
Simple... until a point.
Острие пробивает край!
The point beats the edge.
Датч, ты на острие.
Dutch, you're on point.
Рога, острый хвост, вилы.
Horns, pointed tail, pitchfork.
У него латунное острие.
It's got a brass point.
Он все еще сжимал нож, но его острие дрожало.
He still clutched his knife, but its point wavered.
Меч в его руке был теперь обращен острием к чужеземцам.
His sword was now in his hand and the point towards the strangers.
Гарри поднес острие пера к бумаге и вывел: «Я не должен лгать».
Harry placed the point of the quill on the paper and wrote: I must not tell lies.
Перерыв в скрипе острого пера заставил профессора Амбридж поднять глаза.
The pause in the pointed quill’s scratching made Professor Umbridge look up.
Серебристо-голубой с длинными острыми рогами скалился на волшебников и щелкал зубами.
There was a silvery blue one with long, pointed horns, snapping and snarling at the wizards on the ground;
Высокое дерево на плече Подзорной Трубы, направление к С. от С. Остров Скелета В.
Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E. Skeleton Island E.S.E.
Острием можно также и резать, лезвием – колоть, а гардой можно захватить клинок противника».
The point can also cut; the blade can also stab; the shearing-guard can also trap your opponent's blade ."
Она повернула его острием к Мэйпс и увидела, что той овладел страх больший, чем страх смерти.
She directed the point toward Mapes, saw a fear greater than death-panic come over the woman.
Острие вонзилось во что-то.
The point jammed into something.
— Держи его острием вниз.
Keep the point low.
Используй острие меча.
Use the point of the sword.
Что-то маленькое, острое, блестящее.
It was small, pointed, and shiny.
Я наставляю на него острие Косалла.
I point Kosall at him.
Острие ее нагинаты опустилось.
Her naginata's point dropped.
adjective
Вышло очень остро.
It was edgy.
Да, очень остро.
Yeah, it's really edgy.
- Да. Что-то гладкое, но острое.
Something sleek, but edgy.
Ну, я не говорю, что "Синий бархат" Дэвида Линча острый, но, может быть, погранично острый.
Well, I'm not talking David Lynch "Blue Velvet" edgy, but maybe gateway edgy.
Острые комедии с убойными женщинами.
Edgy comedies with a kick-ass-type woman.
Опять мое острое чувство юмора, так что... хорошего дня.
Well, there's that edgy sense of humor again, so... good stuff.
Мы ищем скорее острые комедии с убойными женщинами.
We're looking more for edgy comedies with a kick-ass-type woman.
Ну, так тебе нужно быть на острие, и экспериментировать и продавать работы?
Well, so you have to be edgy and experimental and sell stuff?
Я предпочитаю сохранять свою крутость особенно острой, чтобы отрезать твою долбанную голову.
I Iike to keep my edge extra edgy, slice your motherfuckin' head off.
слишком обтягивающее и новые туфли... Потому я столь остра на язык.
..is too tight and the, the shoes are new and it's making me edgy...
Мораль и острая сила духа.
Ethics and edgy fortitude.
В ответ прозвучал негромкий стон из-под кислородной маски, и я вдруг испытал к ней острую жалость.
Her answer was a soft grunt around the oxygen mouthpiece, and I felt a pang of sympathetic edginess.
Я задумался, ища такой же саркастический и острый ответ, но все, к чему я пришел, было: «Туше».
I looked for something appropriately sarcastic and edgy to say in response, but all I came up with was, "Touche."
У меня было стойкое ощущение, что это чья-то чужая история: какая-то она подозрительно элегантная, изысканно острая и завершенная.
It felt like someone else’s story, too elegant and edgy and complete an idea, and I was suspicious of it.
Все остальные ведут разработки тех или иных вооружений и не хотят терять финансирование. Дискуссия была довольно острой. — А президент?
Everyone else has a weapon in development they don’t want to lose. It was an edgy meeting.” “And the president?”
Линда и Элиза находились в «режиме второго дня», как это называла Делия, – острой стадии отношений на грани раздора, когда проходила первая радость от приезда Линды.
Linda and Eliza were in their Day Two Mode, was how Delia always thought of it-that edgy, prickly stage after the first flush of Linda’s arrival had faded.
В углу стоял мягкий желтый диван для посетителей, на котором Джеймс провел немало времени, листая журналы и глазея на симпатичных девушек, мелькавших в приемной. Редмон тогда считался чуть ли не флагманом книжной индустрии: он издавал новых авторов — острые, подчас скандальные произведения. Ричардли обладал потрясающей профессиональной интуицией — писатели, с которыми он заключал контракты, впоследствии становились культовыми.
There was an old down-filled yellow couch that you sat on while you waited to see Redmon, and you leafed through a pile of magazines and watched the pretty girls go in and out. Redmon was considered one of the greats back then. He published new talent and edgy fiction, and his writers were going to be the O N E F I F T H AV E N U E
adjective
Он ставит перед нами острые вопросы, заслуживающие нашего пристального внимания.
He poses for us poignant issues deserving our earnest attention.
Причастность детей к насилию также является очень острой проблемой и в основном связана с доступностью такого оружия.
The linkage of children to violence is poignant and is due largely to the availability of such arms.
Он полон решимости урегулировать эту острую гуманитарную проблему, поскольку это так важно для кувейтских семей, потерявших родных и близких.
It is fully determined to address this poignant humanitarian issue, which is of such importance to the Kuwaiti families that lost loved ones.
Это высказывание двадцатилетней давности по-прежнему остается острым напоминанием о нашей обязанности оставить грядущим поколениям ценное наследие.
This statement, made over 20 years ago, continues to be a poignant reminder of our obligation to leave a valuable legacy to the following generations.
172. Вопрос о том, как заинтересованность принимающего государства в поддержании безопасности соотносится с усилиями помогающих государств и организаций, особенно остро стоит применительно к телекоммуникациям.
172. The relationship between security concerns of the receiving State and the relief efforts of assisting States and relief organizations is particularly poignant with respect to telecommunications.
Как эмоционально сказал один из наших лидеров, ВИЧ -- это одно из самых смертоносных бедствий, которое является не только медицинской или научной проблемой, но также острым социальным вопросом.
In the moving words of one of our leaders, HIV is a most deadly scourge, a disease that is not a medical or a scientific subject alone, but a poignant social issue as well.
Один из наших руководителей искренне заявил, что ВИЧ -- это одно из самых смертельно опасных зол, заболевание, которое относится не только к области науки и медицины, но также является острым социальным вопросом.
One of our leaders said, in most moving words, that HIV is a most deadly scourge, a disease that is not a medical or a scientific subject alone, but a poignant social issue as well.
И она должна рассмотреть коренные причины терроризма: недовольство и острое чувство отсутствия справедливости, которое ввергает людей в такие глубины отчаяния, что они совершают самые отвратительные акты массовых убийств и разрушений.
And it must address the root causes of terrorism: the grievances and the poignant sense of injustice that drive human beings to such depths of despair that they would carry out the most heinous acts of mass murder and destruction.
Разрыв между взятыми и выполненными обязательствами по содействию достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинает ощущаться особенно остро в условиях, когда раздаются призывы выделить беднейшим странам дополнительную помощь для решения проблем продовольственной безопасности и изменения климата.
The delivery gap in respect of fulfilling the commitments to support the Millennium Development Goals development agenda has become all the more poignant with the calls for additional assistance to the poorest countries in addressing their food security problems and climate change.
По мере того как проходит годовщина террористического нападения, совершенного 11 сентября 2001 года, это событие оставляет после себя чувство острой необходимости принятия мировым сообществом более активных усилий для укрепления слабых звеньев в нашей общей цепи для борьбы с терроризмом во всех его формах.
As the anniversary of the 11 September 2001 terrorist attacks passes us by, it leaves in its wake a poignant call to the global community to increase its efforts to strengthen the weak links in our chain to combat terrorism in all its forms.
Это острая тема.
It's totally poignant.
Это остро, правда?
That's poignant, right?
Ты можешь начать с острого момента, а потом удивить их.
You could be going for a poignant moment and then you surprise them.
Но могу уверить тебя, никто так не оценил ваш острый протест больше, чем я.
But I can assure you, nobody respected you girls' poignant protests more than I did.
Активы испытывают... чрезвычайно острые или... повторяющиеся ощущения...
If actives have particularly poignant or reoccurring experiences, these can cause desires— emotional needs— or reactivate old ones that existed before they came here.
Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
May I ask, what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word, "Dixon", that was given to you and Miss Fairfax?
Это великолепное произведение с острыми словами и красивой музыкой становится ещё более впечатляющим, если подумать о пертурбациях того времени, когда оно было написано.
This beautiful piece, which has poignant words, beautiful music, is even more impressive when you think of the turbulent times in which it was written.
Они остры, как утки по-пекински,
Poignant as the mandarin ducks
Острая вонь и тусклый свет.
The stench was poignant and the lighting dim.
В тот вечер царь острее, чем когда бы то ни было, радовался Мемнону.
Pharaoh’s delight in Memnon was even more poignant than usual.
Не радости, нет, а какую-то смутную печаль, столь же острую и глубокую, как скорбь.
It wasn't joy, but a backward sorrow as poignant and profound as grief.
Он испытывает острую боль, вспоминая то, что когда-то принадлежало ему.
He felt poignant pain in recovering much of what he once had been.
Самую острую боль вызывала у нее смерть короля Леопольда.
Her most poignant grief, like that of her father, was for the dead king, Leopold;
При виде этих картин нормальной жизни Чанг остро прочувствовал всю безнадежность их бегства.
Seeing this poignant evidence of normal life, Chang was stabbed by the hopelessness of their plight.
adjective
Основным и наиболее острым среди капсаициноидов является капсаицин, который содержится в семенах и плаценте перцев.
The main and most pungent of all capsaicinoids is the Capsaicin, which is found in the seeds and placenta of the peppers.
Этот вид перца стручкового острого характеризуется средней степенью остроты, поступает в продажу в основном в сушеном виде, при этом в большинстве случае дегидрация производится естественным способом.
This type of chilli is moderately pungent and its commercial production is in its majority dried in the plant in a natural way.
Остро-сладкие креветки?
- Sweet and pungent shrimp?
Что за острый запах?
What is that pungent odor? Sage.
Может быть острый сыр, может быть поджог.
Could be a pungent cheese, could be arson.
Там что-то такое ароматное, острое, не могу понять, что именно.
There's something so aromatic, so pungent in there, I can't put my finger on it.
У кого-то на ланч была очень острая квашеная капуста, это вывело меня из игры.
Someone had some really pungent sauerkraut for lunch, and it's throwing me off my game.
Лежала в ванне, полной экскриментов вдыхая острый аромат последней жизненной черты.
I lay there in a bath of my own excrement... inhaling the pungent aroma... the smell of life's bottom line.
После нескольких дней, проведенных в море, медведь наконец выходит на берег, привлеченный острыми запахами, исходящими от острова.
After several days at sea, the male bear finally makes landfall, drawn by the pungent smells emanating from the island.
Как это очаровательно, все мои полотенца использованы и сложены в мою корзину с моей сухой одеждой для создания острого затхлого сочетания.
How delightful to have all of my towels used and then deposited in my hamper with my dry clothes to create a pungent musty combo.
Тотчас на них обрушился тяжелый, острый, густой запах корицы.
Immediately, their nostrils were assailed by the odor of cinnamon—heavy and pungent.
Комнатушку наполнил острый аромат.
The pungent aroma filled the cell.
От них идет острый, едкий запах.
The pungent, acrid odor is almost overpowering.
Приторно и остро запахло имбирем.
Ginger ale hissed sweetly and pungently.
Это оказалась белая паста с острым ароматом.
It was a white paste with a pungent aroma.
Оно остро пахло костью мертвого быка.
It was pungent with the bone of dead ox.
Руки были холодные, с острым, едким запахом.
The hands were cold, and had a pungent smell.
Знакомые запахи, но они никогда не были такими острыми.
Familiar aromas, but never quite so pungent as now.
Это уже не был острый цветочный аромат поздней весны.
It was no longer the pungent, flowery aroma of late spring.
Этим утром здесь витал пикантный аромат сыра и острого перца.
This morning, it smelled pungently of chiles and cheese.
adjective
Хрустящие,солененькие,острые,
Crisp, salty, tangy.
У тебя очень острые.
Yours are super tangy.
Не слишком ли острый?
Is it too tangy?
Острый аромат... яблочного штруделя.
Tangy zest of... apple strudel.
Я надеюсь, это не слишком остро.
I hope it's not too tangy.
погоди-ка... острый привкус... резус отрицательный!
just a moment. This tanginess... Rh-negative!
Что это за соус, острый такой?
What's that spice that feels tangy on my tongue?
С острым красным перцем и чесночной горчицей.
Tangy red pepper ribs with a garlic-mustard rub.
Сначала просто остро, а потом рискуешь испариться заживо.
Starts out tangy then goes south in a hurry.
Он был сладковатый и одновременно острый и очень нравился мне.
It was somehow sweet and tangy at the same time, and I loved it.
От острого аромата хвои секвойи его клонило в сон.
The tangy fragrance of the sequoia needles made him sleepy.
— Блюдо немного острое, но я вырос на нем, и оно мне нравится.
“It’s kind of tangy, but I grew up eating it, and I love it.
Эрекции со вкусом острого соуса «по-деревенски». Дыхание, пропахшее арахисом. Рутбиром.
Tangy ranch-flavored erections. Peanut breath. Root-beer breath.
Запах стал острее, словно дующий с соленого моря бриз.
The air was rich with their scent, now tangy, like breeze from a salty sea.
Острые зеленые оливки тоже были отличными, очевидно, первого урожая.
The tangy green olives were also very fine, plainly from the first picking.
Приятная, острая жидкость скользнула в его горло. — Неплохо, — сказал он удивлённо.
A smooth, tangy liquid slid down his throat. "It's good," he said, surprised.
Весь путь обволакивал запах энергии Хаоса, подобный острому зловонию жареной крови и электричества.
Chaos energy smelt that way, like a tangy stench of cooked blood and electricity.
adjective
Я хотел бы поблагодарить его и полностью присоединиться ко всем его острым замечаниям.
I would like to congratulate him and to associate myself fully with all of his incisive comments.
Генеральная Ассамблея неоднократно просила сделать этот доклад более аналитическим и острым, чтобы он не сводился к простому рассказу о заседаниях Совета.
The General Assembly membership has repeatedly requested that this report be made more analytical and incisive, rather than being a mere narration of the Council's meetings.
Именно на этом основании сложные деяния были подвергнуты острой критике в литературеСм., например, J. Salmon, "Le Fait étatique complexe: une notion contestable", AFDI, vol.
It was on such grounds that complex acts had been incisively criticized in the literature. See, e.g., J. Salmon, “Le Fait étatique complexe: une notion contestable”, AFDI, vol.
Я отдаю должное гну Кофи Аннану за его острый доклад, охватывающий многие из аспектов деятельности Организации Объединенных Наций и многие международные вопросы, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
I commend Mr. Kofi Annan for his incisive report covering many aspects of United Nations and international affairs, including the Millennium Development Goals.
В новой и острой серии статей, опубликованных в журнале <<"Ланцет">> по проблеме материнского и детского питания, содержится настоятельный призыв к правительствам - -- отвести центральное место в новых целях в области развития питанию младенцев в течение первых 1000 дней жизни и питанию всех женщин детородного возраста.
In a new and incisive series published by The Lancet on maternal and child nutrition, an urgent plea is made to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the centre of the new development goals.
Тематические направления включают освещение проблем с учетом конфликтов, права женщин и журналистику, права человека и освещение вопросов правосудия, освещение выборов в контексте общества, переживающего конфликт или последствия конфликта, управление и прозрачность, обеспечиваемые посредством острого и сбалансированного освещения в средствах массовой информации и журналистских расследованиях.
Thematic streams include conflict-sensitive reporting, women's rights and journalism, human rights and justice reporting, election coverage in the context of conflict and post-conflict societies, governance and transparency through incisive and balanced media reporting and investigative journalism.
В ряде острых докладов на тему <<Питание матери и ребенка>>, опубликованных в 2008 году в журнале <<Ланцет>>, содержится настоятельный призыв ко всем правительствам сделать обеспечение питания в течение первых 1 000 дней жизни ребенка и всем женщинам детородного возраста центральным элементом новых целей в области развития.
An incisive series of reports published in 2008 by the Lancet, Maternal and Child Nutrition, issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the centre of the new development goals.
Острые методы допроса: именно поэтому вы.
You see? Incisive interrogation techniques: That's why you're on.
Посмотрите на острые края вдоль линий перелома.
Take a look at the incisive edges along the fracture lines.
Надрез на третьем ребре слишком острый для лопаты
The incision on the third rib is too narrow for a shovel.
Я всегда считал их музыку политически-острой, альтернативной музыкой для думающего человека.
I always thought of their music as politically incisive, alternative music for the thinking man.
Проекты, над которыми я работал(а) с Гувером - самые острые и эффектные из всех, что я когда-либо делал(а).
The projects I've been working on with Hoover are the most incisive and effective I've ever done.
Он воплощал собой острый интеллект и несгибаемую волю.
He radiated incisive intellect and unconquerable will.
— Вопросы наших репортеров были такими же прямыми и острыми, как остальные.
“Our reporters’ questions were as direct and incisive as any.”
Если свидетель лгал, он невольно съеживался под этим острым взглядом.
If the witness were lying, he invariably squirmed under that incisive gaze.
— Я думал, самый острый ум в Галактике — это ты, — сказал он.
'I thought you were the most incisive mind in the galaxy,' he said.
И поэтому сведения, которые Сабрина получала из первых рук, делали ее вопросы все более острыми.
Sabrina’s firsthand knowledge made her questions all the more incisive.
Мягким, граничащим с безволием поведением он прикрывал свой блестящий и острый ум.
He concealed a brilliant, incisive brain behind a mild, vaguely baffled manner.
Его ум главным образом проявлялся в передаче – острой, изобретательной и всегда неожиданной.
This intelligence manifested itself primarily in his passing, which was incisive and imaginative and constantly surprising.
Губы дрожали, а лоб наморщился, поскольку боги не благословили его быстрым и острым умом.
His lips trembled and his brow was furrowed, for he was not blessed with a swift and incisive mind.
Торк своим острым ножом сделал надрезы у них на запястьях, и они в ночной темноте смешали свою кровь, все трое.
Tore made the incisions with his blade and they touched their wrists, each to each, in the dark.
Они не обладали его предвидением, его острым талантом долгосрочного прогнозирования и его способностью предусмотреть любые случайности!
They did not have his foresight, his incisive talent for planning far ahead for multiple eventualities.
adjective
Слишком остро и насыщенно.
It's a little too peppery and full-bodied ...
Это.. острое Пино. со стойлом на лейбле и аистом на пробке.
This is the peppery Pinot with the stable on the label and the stork on the cork.
Шато ле Франк 86-го это острое Пино на этикетке - стойло, на пробке - аист.
Chuck, the '86 Chateau Le Franc is a peppery Pinot... - ...stable on the label, stork on the cork.
Острая, как перец, жидкость обожгла горло и Гарри закашлялся.
Moody helped tip the stuff down Harry’s throat; he coughed, a peppery taste burning his throat.
Скала имела острый перечный привкус, сдобренный добавками серебра.
The rock had a peppery taste. Seasoned with silver.
К моему приходу цветы уже подвяли, хотя по-прежнему остро пахли.
They were withering by the time I got to them, though they still gave off their peppery smell.
Они ели их, как едят устриц, и нашли, что у этих моллюсков очень острый вкус.
They ate them as oysters, and as they had a strong peppery taste, they were palatable without condiments of any sort.
В этот момент рот Афры был занят чем-то необычайно острым, и он, еле-еле удержавшись от телепатического ответа, указал на свои методично работавшие челюсти.
    At that moment, afra had a mouthful of an unexpectedly peppery savoury and just caught himself resorting to telepathy to answer.
Управляющая прачечной миссис Айле Шулдер, вспыльчивая, острая на язык женщина, всего несколько минут назад прошла по тоннелю она всегда являлась на службу раньше большинства своих подчиненных.
Its peppery, rough-tongued manageress, Mrs. Isles Schulder, had traversed the tunnel a few minutes earlier, arriving as usual ahead of most of her staff.
Для удачливого сатира клещи и блохи — весомая часть рациона. У них приятный острый привкус. Гэри решил, что тщательный уход за шерстью партнера — перебирание и расчесывание — заложен в поведение сатиров для поддержания чистоты.
For the lucky groomer a tick or louse was a treat. With enough, they could get high on some peppery-tasting alkaloid. He suspected the careful stroking and combing of his hair by Dors was a behavior selected because it improved pan hygiene.
в том парке я гуляла в детстве, был понедельник после Пасхи, кругом толпы туристов, я среди бесконечной вереницы родственников, мы едим колбасу из Секондильяно и яйца, жаренные в скорлупе, на одной тарелке с пастой в жирном остром соусе.
Not the royal city to whose eighteenth-century park with its cascading waterfalls I had gone as a child the Monday after Easter, and where, amid hordes of day-trippers, lost in a vast clan of relatives, I ate salami from Secondigliano and hardboiled eggs inside an oily, peppery dough.
Давно ее походка не была такой упругой — даже когда она несла на голове тюки с поклажей, — а лицо таким молодым, почти без морщинок. — «Будь здоров, сынок», — сказала мама, сунув ему в руку жевательную палочку.    К приезду матушки Хозяина Угву готовил острый рис джоллоф.
He had never seen her walk so fast, even with the twined bundle balanced on her head, never seen her face so free of lines. "Stay well, my son," she said, and thrust a chewing stick into his hand. On the day Master's mother arrived from the village, Ugwu cooked a peppery jollof rice.
adjective
И острое, правда?
It's still savory, right?
Соленое, сладкое, острое, кислое...
Salty, sweet, savory, sour...
Острых и сладких, каких пожелаете
Savory and sweet pies, as you'll see
Сладкие и острые перемешаны как попало.
The sweets and savories are all mixed together.
Пицца может быть острой, может быть и сладкой.
Pizzas come savory and they come sweet.
Как бы ты это описала: скорее острое или сочное.
Would you describe these pieces more savory or succulent.
Ты хочешь, чтобы я простил тебя, соблазняя завтраком, великолепно сочетающим острое и сладкое.
You're trying to seduce me into forgiving you with a perfect blend of savory and sweet breakfast items.
Как знаток плоти, я бы подумала, что Омек предпочёл бы что-то более острое.
As a connoisseur of the flesh, I would think an Omec would prefer something a little more savory.
Здесь пахло острой горячей пищей.
a savory odor of food hung in the air.
А я приготовила такой хороший именинный обед, острую закуску с сыром, он ведь больше любил острое, чем сладкое.
I had prepared a very nice birthday dinner for him, with a cheese savory—he always liked savories better than a dessert.
Еда казалась острее, духи резче.
Food was more savory, perfumes more tangible.
На мостике ее догнал острый, но приятный запах.
A savory aroma followed her onto the bridge.
Девочка настигла его у небольших печей, где мистер Бейкер пробовал острую начинку для мясного пирога. Он говорил стоящей рядом девушке, что она переборщила с пряностями.
She ran him down by the stoves, where he was tasting a savory meat filling and telling the girl making it that there was too much spice in it.
Источаемые им запахи пряных трав, соусов, сыров, фруктов, варенья и острых специй до того чаровали, что возница заозирался вокруг, вдыхая чудесные ароматы.
So large was this second bag, and smelling so strongly of savory herbs, gravy, cheese, fruit, jam, and spices, that the groom driving the trap turned round and sniffed in astonishment, and even Aunt Sempronia’s stately nostrils flared.
тарелки, усыпанные острыми закусками на салфеточках, и половинки грейпфрутов, утыканные зубочистками с насаженными на них кусочками ананаса или сыра), здесь были большие серебряные подносы с креветками, тарталетки с помидорами и моццареллой, а ещё куриное соте.
plates sporting savory doilies and half grapefruits bespined with cheese-and-pineapple-chunk-ladened.toothpicks – there were large silver trays containing prawn wontons, tomato and mozzarella tartlets and chicken sate.
Ужин, несмотря на свою простоту, оказался восхитительным: щавелевый суп, цыплята гриль, рис под острым соусом, зеленый салат – и Поль Банкрофт ненавязчиво перевел разговор обратно на те темы, которые они обсуждали раньше.
The dinner was simple but delicious—a sorrel soup, grilled poussin, savory wild rice, a salad of lamb’s lettuce—and Paul Bancroft steered the conversation back to the issues they had discussed earlier, without appearing to hold forth.
Пережевывая кусочек нежнейшего мяса чадорийского оленя, приготовленного в густом остром соусе, Темуджин решил примириться с положением пленника, здраво рассудив, что если бы во всех тюрьмах заключенным подавали подобные царские обеды, то лишь немногим из них пришло бы в голову домогаться свободы!
Chewing a savory slice of Chadorian venison in rich spice-cream sauce, Temujin resigned himself to captivity, with the thought that if all prisons served so regal a fare as this, few men would seek freedom!
adjective
Острая конкуренция между производителями энергоемкой продукции
Strong competition between producers of energy intensive products
В этом секторе существует очень острая конкуренция за рынки.
In this sector there is very strong competition for market shares.
Это свидетельствует об острой необходимости дальнейшего сокращения выбросов.
This shows that there is a strong need to further decrease emissions.
В то же время они столкнутся с острой конкуренцией со стороны старых экспортеров.
Competition, however, will be strong from the established exporters.
В этой связи отмечалась острая потребность в проведении более комплексных оценок.
In this regard, there was a strong demand for more integrated assessments.
Налицо твердая политическая решимость не допустить наркотики на остров.
There is strong political will to keep the island free of drugs.
Несомненно, Бурунди остро нуждается в проведении мер в области миростроительства.
There was clearly a strong need for peacebuilding efforts in Burundi.
Следовательно, программа должна иметь острую многосекторальную направленность.
This would suggest that the programme should have a strong, multisectoral focus.
Становится все более острой потребность в сильной системе Организации Объединенных Наций.
There is an increasingly important need for a strong United Nations system.
Просто немного острое.
Just a little strong.
Просто немного остро.
It was just a little strong.
Этот перец такой острый.
This pepper is so strong.
Меззе - это очень остров блюдо.
- The mezze. That's very strong.
Слишком остро, как я слышал.
Bit too strong, I hear.
Сделай мне твердый, острый меч.
Make me a good, strong sword.
Твой меч... насколько он острый?
Your sword... how strong is it?
Типа, как съесть очень острый карри?
Like having a very strong curry?
Остров не сделал тебя сильнее, малец.
The island didn't make you strong, kid.
Подавив острое желание запустить в него чем-нибудь, Гарри продолжал: — И все же, по-моему, он мог спрятать что-то в Хогвартсе. Гермиона вздохнула:
Repressing a strong urge to throw something at him, Harry plowed on, “I still reckon he might have hidden something at Hogwarts.” Hermione sighed.
За напряженным трудом, умственным или физическим, продолжающимся подряд несколько дней, у большинства людей, естественно, следует сильная, почти непреодолимая потребность в отдыхе, от которого удержать может только сила или острая нужда.
Great labour, either of mind or body, continued for several days together, is in most men naturally followed by a great desire of relaxation, which, if not restrained by force or by some strong necessity, is almost irresistible.
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
У него возникло острое ощущение дежавю.
He had a strong sense of deja vu.
– И плюс к тому она наделена острым интеллектом.
“And added to it, she has a strong intellect.”
При этом самостоятельная, с умом острым и независимым.
She was her own woman, with a strong, independent mind.
На войне слишком остро чувствуешь вкус жизни.
In a war the appetite for life is just too strong.
adjective
Острый запах полыни заполнял ночь.
The acrid smell of the sage filled the night.
Острый звериный запах насыщал атмосферу.
Their odor overwhelmed him, acrid and animal.
И над всем этим витал острый запах нищеты.
And over everything, the acrid smell of poverty.
Вокруг меня распространяется острая вонь.
Its acrid stench rises up around me.
В мой рот полилось что-то обжигающе острое.
And something acrid and burning was being forced into my mouth.
И вдруг другой запах, принесенный ветром. Острый запах дыма.
Then suddenly the other smell, acrid on the wind. Smoke.
adjective
Кроме того, остро необходимы активная работа по восстановлению и реализация проектов, дающих быстрый результат.
Furthermore, the intensive reconstruction work and the materialization of quick-impact projects are sorely needed.
Для оперативного реагирования на инциденты Целевая группа учредила подгруппу - Межведомственную группу реагирования, - которая оказывает оперативную помощь школам и общинам, сталкивающимся с острыми межобщинными проблемами.
For quick response to incidents, a sub-group of the Task Force, called the Inter-Governmental Response Team, provides rapid response to schools and communities that are experiencing severe inter-group tension.
Проведено шесть консультативных совещаний с представителями гражданского общества, местных учреждений, партнерами по осуществлению проектов быстрой отдачи и лидерами женских организаций во всех секторах для обсуждения наиболее острых потребностей репатриантов.
Six consultation meetings with representatives of civil society, local institutions, quick-impact project implementing partners, and women leaders in all sectors were held to discuss the most pressing needs of returnees.
В более общем плане члены ВТО, у которых фирмы находятся на "острие" технологического прогресса, стремятся быстро задействовать эту систему, чтобы "закрепить" свои конкурентные преимущества путем обеспечения открытости рынков для продуктов этих технологий.
More generally, WTO members whose firms are on the "cutting edge" of technology are quick to take advantage of the system to "lock in" their competitive edge by ensuring that markets remain open to the products of those technologies.
Однако достаточно даже беглого взгляда на достигнутое нами к сегодняшнему дню, чтобы убедиться в том, что эти достижения не оправдали ожиданий человечества, особенно потому, что сегодня угроза применения ядерного и иного оружия массового уничтожения стоит как никогда остро.
However, a quick review of what we have achieved thus far compels us to note that our accomplishments fall far short of humanity's expectations, particularly since the world is more threatened today than ever before by the threat of use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета Консультативный комитет был проинформирован о том, что после землетрясения проекты с быстрой отдачей были пересмотрены и что было получено разрешение на увеличение максимального объема финансирования по каждому проекту на 100 000 долл. США в целях удовлетворения наиболее острых потребностей и создания возможностей для малоимущих и перемещенных лиц.
During its consideration of the proposed budget, the Advisory Committee was informed that, in the aftermath of the earthquake, quick-impact projects had been reconfigured and that authorization had been obtained for the maximum funding per project to be increased to $100,000 in order to meet critical needs and generate opportunities for the underprivileged and displaced.
Подтвердив действенность Лусакского соглашения, эти делегации высказали мнение о том, что события в Кисангани делают еще более острым не только вопрос об обеспечении быстрого вывода угандийских и руандийских войск из города и о его демилитаризации, но и вопрос об обеспечении и ускорении осуществления плана разъединения, согласованного в Кампале 8 апреля 2000 года, и вывода иностранных сил с территории Демократической Республики Конго.
While confirming the validity of the Lusaka Agreement, those delegations were of the view that the events in Kisangani made it even more urgent not only to ensure a quick withdrawal of Ugandan and Rwandan forces from that city and to demilitarize it, but also to ensure and accelerate the implementation of the disengagement plan agreed upon in Kampala on 8 April 2000 and the withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo.
В предлагаемых потребностях в ресурсах на 2009/10 год отражено сокращение 14 международных должностей (5 из них будут упразднены и 9 -- преобразованы в должности национальных сотрудников) в соответствии с определенными мандатом задачами, при выполнении которых все более остро ощущается потребность в национальных сотрудниках на местах в целях оказания поддержки в восстановлении государственной власти на всей территории страны и осуществлении микропроектов с быстрой отдачей в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The proposed 2009/10 resource requirement reflects a reduction of 14 international posts (5 to be abolished and 9 to be nationalized) in line with the mandated tasks, which have an increasing need for national content at the field level in order to support the restoration of the state authority throughout the country, and implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration microprojects.
В Сомали, несмотря на то, что отдаленность пострадавших общин отрицательно сказывалась на темпах оказания помощи, местные общины, Международный комитет Красного Креста (МККК), Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП), Сомалийское общество Красного Креста и неправительственные организации оперативно предприняли усилия для удовлетворения срочных потребностей посредством мобилизации ресурсов внутри страны и распределения остро необходимых предметов снабжения по линии оказания помощи.
In Somalia, while the remoteness of the affected communities had an effect on the speed of the response, local communities, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), the Somali Red Crescent Society and NGOs were quick to address immediate needs by mobilizing in-country resources and distributing much-needed relief items.
У Вас острый язык.
You have a quick tongue.
У вас острый ум.
You have a quick wit.
У меня острый глаз.
I've got a quick eye.
Всегда острый на язык.
Always quick with a quip.
- Ещё один острый вопрос, сэр.
- A quick follow-up, sir.
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
Quick-witted. Independent-minded. Aloof, sarcastic manner.
Покажи нам Остров Ома, и побыстрее!
Show us Oma Island, and be quick about it!
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
Your daughter has a quick and witty tongue.
На минуту он почувствовал к ним острую жалость.
He felt a quick pang of pity.
У нее был острый ум и великолепное чувство юмора.
She had a quick mind and an unexpected humor.
Ботвелл расхохотался в восхищении от ее острого язычка.
Bothwell laughed, delighted by her quick tongue.
— Быстро! В эту минуту остров задрожал у них под ногами. — Бегом!
Quick!” At that moment the island quivered. “Run!”
Что сказал бы Алессан теперь или острая на язык Катриана?
What would Alessan say now, or quick-tongued Catriana?
Но они оба обладали острым умом и быстро приспособились.
But both were highly intelligent and quick at adapting.
Умный и острый на язык, Гембл был приятным собеседником.
He was an agreeable companion, quick of mind and tongue.
adjective
43. Тем не менее ясно, что проникнуть на сельскохозяйственный рынок ЕС довольно сложно и что конкуренция на нем является очень острой.
Nevertheless it is clear that the EU agricultural market is difficult to penetrate and that competition is high.
104. По вопросу о доступе к рынкам и снижении цен на сельскохозяйственную продукцию оратор отметил, что проблема невозможности выйти на динамичные рынки проявляется особенно остро в случае африканских стран и что беспрецедентно низкие цены на сырьевые товары осложняют существующую ситуацию.
In terms of market access and declining farm prices, the failure to penetrate dynamic markets was especially marked for African countries, and the historically low commodity prices aggravated the situation.
12. В 1980-х годах разразился многоплановый кризис доверия, который стал следствием поездок ПГС по вопросам ЛР в большинство мест службы Секретариата в 1985 году и выпуска им острого доклада, который был плохо встречен сотрудниками на следующем заседании ККПА.
12. In the 1980s, there was a crisis of confidence of sorts, resulting in the ASG for HR touring most Secretariat duty stations in 1985, issuing a penetrating report which was badly received by the staff in the next SMCC.
Какой это был острый гол!
What a penetrating goal that was!
Ну, это острый философский вопрос, Девин.
Well, that is a penetrating philosophical question, Devin.
Ему очень нравилось ее острое чувство юмора.
Dorothy had a penetrating humour that he enjoyed.
Медиум обвела всех острым пронзительным взглядом.
The medium swept them all with a shrewd, penetrating eye.
Острые, как кинжалы, клыки оставили в тканях множество глубоких ран.
The fangs had inflicted penetrating stiletto wounds.
Она метнула багор в незваного гостя и острием пробила ему бедро.
She drove it at a boarder and the spike penetrated his thigh.
Воздух истязал ее холодом, жесткий как пощечины и острый как осколки.
The air was whetted with cold, as hard as a slap and as penetrating as splinters.
Он неожиданно выпрямился и взглянул с острым любопытством на Пола.
He straightened up suddenly and looked with a deep, penetrating curiosity at Paul.
adjective
В случае острого заболевания на срезе стебля может быть обнаружена бактериальная масса
In severe attacks, a bacterial exudate may ooze out when the stem is cut.
i) плоское лезвие с остро заточенными гранями (зазубренными или незазубренными) по всей длине по обеим сторонам лезвия; или
A flat blade with cutting edges (serrated or not serrated) along the length of both sides; or
Вопрос о внутреннем перемещении лиц действительно является одной из острейших проблем в силу двух факторов.
Indeed, the issue of internal displacement has become a cutting-edge issue in two respects.
Нож должен быть острым.
Knives should cut.
Валирийская сталь смертельно остра.
Nothing cuts like Valyrian steel.
Вы на острие.
You are cutting edge. You are new.
- Как всегда, на острие ножа.
Always on the cutting edge.
Женька, там камни острые!
Timber! Zhenya, don't cut yourself on the rocks!
Ну правда, вы так остро реагируете!
Honestly, stop overreacting to cutting!
И острием клинка тут служит ум!
And the cutting edge is the mind!
Этот крутой берег был остров, и Джим теперь был по другую его сторону.
That cut bank was an island, and Jim had gone down t'other side of it.
Острый конец проколол кожу на сгибе локтя, и по разорванной мантии потекла теплая кровь. Все еще хрипло дыша от боли, Хвост вынул из кармана стеклянный пузырек и поднес к раненой руке Гарри, пузырек быстро наполнился.
Wormtail, still panting with pain, rumbled in his pocket for a glass vial and held it to Harry’s cut, so that a dribble of blood fell into it.
Кажется, что их прорезали чем-то острым.
it looks as if it's been cut with something.'
Острие стучало по доске.
The blade clicking on the cutting board.
Он впился в Брайани острым взглядом:
He directed a cutting glare at Bryani.
adjective
Это острый инструмент, и нам нужно заставить его действовать.
This is an instrument with teeth, and we need to make it bite.
Злость, ярость, острый сарказм.
Anger, rage, uh, biting sarcasm.
А язычок у тебя острый.
Wow, sure bite like one.
Горький, немного острый.
Bitter with just the right amount of bite.
Острить вы умеете.
You do give a good bite of sound.
Схватишься за острие... поранишь пальцы.
Take it by the edge... bites your fingers.
Мой партнер славится своей острой иронией.
My partner is known for his biting sarcasm.
Но меня не покидает... это острое ощущение
But I still have this... this biting feeling
на острие лидокаин, так что укол даже не почувствуется.
Lidocaine tipped, so you don't feel the bite.
Почувствовав, как он лопнул, открыл рот и резко выдохнул остро-щиплющий парок, вкус которого уже наполнил его рот.
He opened his mouth, expelled the biting vapor he could taste as it formed on his tongue.
Вкус Пряности переполнял ее, окутывая ноздри, небо, щеки, даже глаза. Теперь он казался остро-сладким.
She tasted the sack's contents in her nostrils, in the roof of her mouth, in her cheeks, in her eyes—a biting sweetness, now. Cool .
Вы сейчас грызете острие!
You are biting the nib off now.
Что-то острое и беспокойное исходило от стола.
Something biting and anxious came from the desk.
И их мечи были острее, длиннее и смертоноснее клыков.
And their swords could bite, deep and deadly as fangs.
Острые зубы впились в мышцы штурмового костюма.
Teeth began to bite into the exposed Skin muscle.
И язык, ее жадный язык! И зубы, острые, кусачие, щипачие.
And her tongue always active, her teeth biting, pinching, nipping.
Она не ожидала, что возвращение вызовет такую острую душевную боль.
She had not expected such biting pain and regret upon her return.
Я швырнула топор. Он ударил его в грудь острием.
I threw the axe. It hit him square in the chest - biting through and carrying him back.
Ветер дул нам в лицо со стороны острова и нес острую ледяную пыль.
The wind seemed to carry the island's icy bite to us.
adjective
Эта серьезная трагедия, которая привела к трем годам страданий, острой болью вонзается в наши сердца.
In the face of this grim tragedy that has meant three years of suffering, thorns of pain pierce our hearts.
Папа Франциск сказал, что "нищета - это постыдное явление в мире изобилия и острая моральная проблема для... всего человеческого сообщества", отметив, что "необходимо найти способ, чтобы дать возможность каждому пользоваться плодами земными, а не просто ликвидировать пропасть между богачами и теми, кто должен довольствоваться крошками со стола".
Pope Francis has spoken of "the scandal of poverty in a world of plenty as a piercing moral challenge for ... the whole human community", noting that "a way has to be found to enable everyone to benefit from the fruits of the Earth, and not simply to close the gap between the affluent and those who must be satisfied with the crumbs falling from the table".
A: острая, Б: пульсирующая, В: тупая.
A: Piercing, B: Throbbing, C:
Острое понимание того, что жизнь абсолютно бессмысленна.
This piercing notion that life was completely meaningless.
Нацепи что-нибудь на острие, а то оно колется.
Don't you realize? If I was slipping forward, you'd have pierced me.
Пусть трезубец Дурги поразит их с небес! Всего лишь тайфун в Тихом океане, обрушившийся на маленький остров, и в новостях только об этом и говорят!
May Durga's trident pierce them from the skies!
Вдруг он ощутил, как его голову пронзила острая боль, какой раньше никогда не было: казалось, что шрам на лбу вспыхнул ярким пламенем.
Then a pain like he’d never felt before pierced his head; it was as though his scar were on fire.
Меня остро кольнуло желание.
A spike of desire pierced me.
Это была настоящая, физическая, острая боль.
It was an actual, physical, piercing pain.
Острый камень пробил ей грудь.
A rock shard had pierced her breast.
Острия пронзили ее грудь, шею, плечо и бедро.
They pierced her chest, neck, shoulder, and thigh.
adjective
Они думали, что так будут более острые ощущения.
They thought it was more trenchant.
Пожалуй, в глазах его весьма обычного цвета было что-то необычно холодное, а взгляд его падал на вас острый и тяжелый, как топор.
His eyes, of the usual blue, were perhaps remarkably cold, and he certainly could make his glance fall on one as trenchant and heavy as an axe.
adjective
Ты снова пытаешься острить?
Is this you trying to be subtle again?
- Но Ваше ЭКГ показывает острую недостаточность.
But your screening E.K.G. is showing some subtle abnormality.
- Скорее всего нам больше не нужны острые умы на скамье?
-We don't need subtle minds on the bench?
Теперь ее аромат стал острее.
Her fragrance was subtle now.
Нет, это был человек тонкого и острого ума.
No; he was a man of a most subtle and refined intellect.
Остров отражал этот разрыв множеством тончайших способов.
The island reflected that disruption in many subtle ways.
Нюанс был еле уловим, но у Игора был острый глаз.
The effect was subtle, but Igors had very good eyesight.
– Другое лезвие, – продолжил старик, – ещё острее.
«The other edge,» the old man went on, «is more subtle still.
— Безглазая раса? — Нет, ваше превосходительство. Их зрение вполне хорошее и довольно острое.
"An eyeless race?" "No, Excellency. Their sight is quite good, quite subtle.
Для подобной ухищренности нужен утонченный и острый ум, а также хорошо подвешенный язык.
For such a finesse a subtle and agile mind would be needed, and also a ready tongue.
Он потчует меня вкуснейшими острыми макаронами с сыром, каких я в жизни не пробовал.
He makes me the most zestyyet subtle macaroni and cheese I’ve ever had.
adjective
Он продемонстрировал огромное чувство ответственности и серьезность подхода к решению острых и деликатных проблем и сложных задач.
It has shown a great sense of responsibility and seriousness in the manner in which it has handled sensitive and delicate issues and challenges.
В рамках подготовки пятнадцатой Конференции участников Конвенции в настоящее время между этими органами идет острый процесс переговоров.
In preparation of the fifteenth Conference of the Parties, a delicate negotiation process is currently under way under those bodies.
Это убийство, которое произошло в условиях возросшей озабоченности проблемой общественной безопасности, вызвало острый политический кризис.
The murder, which took place in a context of heightened concern for public security, unleashed a delicate political crisis.
Мы полагаем, что Рабочая группа открытого состава за последний год проделала положительную работу, учитывая острый и деликатный характер обсуждаемых вопросов.
We believe that the Open-ended Working Group did a commendable job over the last year, considering the sensitive and delicate nature of the issues discussed.
Что касается мер правовой защиты от таких приговоров, они в настоящее время изучаются, однако вопрос остается острым, поскольку в таком случае правовая защита предполагает глубокое рассмотрение любого дела.
The remedies available against such sentences were currently under study, but the matter was a delicate one, since such an appeal would entail an exhaustive review of the whole case.
3. Касаясь содержания работы Шестого комитета, оратор отмечает, что Комитет всегда отличался способностью решать острые вопросы, что требует большого умения и понимания их особенностей.
3. Turning to the substance of the work of the Sixth Committee, he said that the Committee had always had the reputation of being able to deal with delicate issues which required considerable skill and sensitivity.
Надлежащая последующая деятельность необходима для обеспечения сохранения нового духа при рассмотрении наиболее острых проблем финансирования развития, которые в значительной мере разделяли международное сообщество в прошлом.
Appropriate follow-up was essential in order to preserve the benefit of a new spirit in dealing with the most delicate issues of financing for development, which had greatly divided the international community in the past.
20. Несмотря на прогресс в переходном процессе, важно и далее проявлять бдительность, особенно с учетом сопротивления среди военных и по мере того, как переходный процесс вступает в его самый острый этап парламентских и президентских выборов.
20. In spite of the progress in the transition process, it is important to remain vigilant, especially given the restiveness in the military and as the transition process enters its most delicate phase of legislative and presidential elections.
77. Региональная инициатива и международное сообщество с самого начала играли главную роль в поддержке и продвижении вперед мирного процесса в Бурунди, зачастую преодолевая сложные и острые проблемы переходного периода.
77. The Regional Initiative and the international community have from the start played a central role in supporting and pushing forward the peace process in Burundi, often navigating through complex and delicate elements of the transition.
В своем первом докладе Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям включила Кипр в свой страновой обзор, однако приняла решение не включать в свой доклад анализ данной ситуации, учитывая острый и сложный характер данного вопроса.
In its first report, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances included Cyprus in its country survey, but decided not to provide an analysis of the situation because of the delicate and complex nature of the question.
Потом бронзовый коготь царапнул меня, острый жгучий зуд.
Then the bronze claw scratched me, a delicate smarting itch.
Как и черты ее лица, черты лица полковника были мелкими, острыми и тонкими.
Like her, his features were small, verging on the delicate.
Несколько секунд она хранила молчание, и он остро почувствовал ее нежное прикосновение.
For a second, she was silent, and he felt very conscious of her delicate touch.
adjective
109. В современной обстановке, когда отдельные группы тяготеют к оборонительной тактике, готовы кричать о своей принадлежности, изгонять пришельцев, изолировать "чужаков", виновных в разногласиях, еще острее ощущается потребность в воспитании ответственных граждан, способных различать оттенки и выносить суждения с их учетом, чтобы линии разлома между цивилизациями, которые вычерчиваются перед нами сегодня, завтра не превратились в линии фронта.
109. In the current context, where groups tend to be on the defensive, eager to proclaim their identity, to chase out the intruder and to exclude the outsider, the cause of dissension, there is an increasingly urgent need to educate responsible citizens - that is to say, discerning citizens capable of making balanced judgements - if the cracks appearing between civilizations today are not to become the trenches of war tomorrow.
В ответ на просьбу Комиссии ЮНКТАД подготовила также по тематике инвестиционной политики следующие краткие записки "Потоки ПИИ восстанавливаются - лидерами выступают развивающиеся страны" (FDI Flows Bounce Back - Led by Developing Countries); "Острая конкуренция за ПИИ в отсутствие квот на одежду" (Fierce Competition for FDI Without Clothing Quotas); "Азиатские АПИ жаждут привлекать НИОКР ТНК" (Asian IPAs Most Eager to Attract R&D from TNCs) и "Районы, которые облюбовали крупнейшие ТНК" (The Locations Most Favoured by the Largest TNSs).
In response to the Commission's request, UNCTAD has also prepared the following investment policy briefs: "FDI Flows Bounce Back - Led by Developing Countries"; "Fierce Competition for FDI Without Clothing Quotas"; "Asian IPAs Most Eager to Attract R&D from TNCs"; and "The Locations Most Favoured by the Largest TNCs".
Острое предвкушение, казалось, заблестело на ее лбу.
eagerness seemed to gleam on her forehead.
Теперь ты хочешь вернуться обратно на Остров?
I'm sure you are eager to return to Centaur Isle."
Он испытал острое желание сесть за руль машины после трёх дней вынужденного простоя.
He was eager to drive again after being grounded for three days.
Более того, он все время искал случая, чтобы покинуть остров, – но не для того, чтобы отправиться ко двору.
Indeed, he seemed eager to get off the island at every opportunity—but not for the sake of getting to court.
adjective
А ты остра на язычок.
You got a smart mouth.
Думает, что у тебя острый язык.
He thinks you're a smart mouth.
Ух ты, острый ум и прямолинейность.
Wow. Smart as a whip, and direct.
От которого у тебя острый язык.
The one that gave you that smart mouth.
В остром уме нет ничего дурного.
You know, there's nothing wrong with being smart.
Что бы я делал без твоего острого язычка?
What would I do without your smart mouth
Но нам нужны твои потрясающие инстинкты и острый ум.
But we need your amazing instincts and street smarts.
Ты слишком хило выглядишь, чтобы так острить со мной.
Pretty smart mouth for a guy I could snap in two.
Если Оливер умен.... он побежал прятаться назад на свой остров.
If Oliver's smart... He ran back to his island to hide.
– Нечего мне острить!
"Don't get smart with me!
— Не стоит острить в моем присутствии.
“Don’t be smart-mouth with me.”
лучше бы ей в самом деле последить за своим острым языком.
she really had to watch her smart mouth.
Но популярна она из-за того, что умеет слушать, и еще из-за своего острого ума.
But she’s popular because she listens well, and she’s smart;
Поэтому она не стала острить, а запела в ответ:
So she did not make a smart comment, but sang back her response:
Его острый от природы ум отупел, отравленный усталостью.
He was a smart man whose mind was stupid with the chemical by-products of constant fatigue.
Наши внуки, скорее всего, не будут обладать столь же острым умом, как их родители… возможно.
Our grandchildren would tend to be not quite as smart as their parents . perhaps.
На другой день после приезда, остро переживая неудачу, он направился в «Арлекино».
Smarting under a sense of failure, he made his way to the Arlecchino the day after his return.
adjective
Острая боль...
- I'm having lancinating pain in my chest.
adjective
Твоя жизнь остра.
Your life is exquisite.
Ной обладал необыкновенно острым умом.
Noah's mind was exquisite.
Это тот - с острыми ушами.
It's the one with those exquisitely-shaped ears.
Ради острых ощущений,которые при этом испытываешь.
The exquisite rush of that moment of violence.
Остров Сант Чарлз - очень дорогое место, славящееся пышными дворцами... аккуратно постриженными газонами и роскошным казино.
Saint Charles was an exclusive island, known for palatial mansions... manicured lawns, and an exquisite gambling casino.
Попытка обмана была связана у нее с острыми ощущениями;
Falsehood had been exquisitely tempting to her;
Боль в голове стала острой печалью.
The pain in her head had become exquisite grief.
От острой боли, пронзившей мое тело, пальцы судорожно сжались.
A lance of exquisite pain through my fingers made my hand spasm around the hilt.
В видениях, порождаемых безумием, нет ничего величественного и необычного – просто клочья грязной шкуры и острые желтые зубы в раковине.
no exquisite folly. Just a pile of teeth and dirty fur in the kitchen sink.
Может, он ничего не почувствовал, а может это абсолютная форма боли, мгновение острейшего ада.
Maybe he doesn't feel a thing-and maybe it's the purest form of pain, a moment of exquisite hell.
adjective
- Неплохо остришь, Джеффи.
Nice edge, jeffie.
Какой славный остров!
What a nice island!
На острие атаки. Класс.
Heart of the offense-- nice.
Приятно было познакомиться, остров.
Good to know. It's been nice knowing you, island.
"острое со сладким, и всё будет в порядке." Эй, эй!
sugar and spice and everything nice.
Хорошее место, если у тебя не очень острый нюх.
A nice space, if your nose isn't too sensitive!
Он по-своему проявляет внимание, но его слова причиняют мне острую боль.
Even though I know he’s trying to be nice, his words touch a nerve.
– Вы понимаете, это маленький тихий остров и туризм для него играет очень важную роль.
This is a nice quiet little island and the tourist trade is very important.
Это остров у побережья Ривьеры, между Марселем и Ниццей, очень похожий на Каталину.
It is an island off the Riviera between Marseilles and Nice, and is much like Catalina.
adjective
Только вместо острой приправы, Джефф, у одного члена учебной группы... склонность к убийствам.
Only instead of Zest, Jeff, one member of our study group has... Homicidal tendencies.
Воздух на реке был восхитителен, а оживленная беседа лорда Дэлгарно служила острой приправой к этой приятной маленькой прогулке.
The air was delightful upon the river; and the lively conversation of Lord Dalgarno added zest to the pleasures of the little voyage.
adjective
И вот острая головная боль из за ношения чужих очков.
And there's the splitting headache from wearing someone else's glasses.
Мы думаем он отделялся для того, чтобы исследовать остров.
We think he was splitting off on his own to explore the island.
У меня острая головная боль и ваш дебильный хип-хоп не помогает.
I've got a splitting headache and your stupid hip hop isn't helping.
Сойдемся, переедем в двухэтажный домик, наймем острую на язык служанку и назовемся "Семейка Леди".
We get together, we all move into a split-level ranch, hire a wisecracking' maid, it's the lady bunch.
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
One small slip, and you'll drop 1,000 feet to the jagged rocks below, splitting your head open like a pumpkin.
Первые ряды были разрублены на части, последующих прокалывали острием.
The first of them were split apart, sectioned and chopped.
Остров раскололся пополам и отворился, как дверные створки.
The island split down the middle and opened like a pair of doors.
Острый как бритва клинок коснулся его руки и порезал кожу.
The razor edge had touched his arm, and split the skin.
На рассвете береговая линия разделилась, и впереди показался остров Тортуга.
And near dawn, the profile of the land split to reveal Tortuga Island, along the north coast.
adjective
Острый ларингит и ангина.
Croup and quinsy.
У нее был острый тонзиллит с осложнениями последние пару лет.
She had Quinsy pretty bad the last couple of years.
adjective
А что если они любят пряные, острые вещи?
What if they like savoury stuff?
Мы уже готовы смешать сладкое с острым?
Are we OK to mix sweet and savoury?
Это корзинки из слоеного теста, наполненные острой мясной начинкой.
It's a puff-pastry shell, filled with a savoury meat mixture.
После 2 кофе, острого блюда, она, через 19 минут, уходит.
So, two coffees, one savoury, and 19 minutes later, she is leaving.
На тарелке все такое острое: ростбиф, окорок, копченая ветчина.
His luncheon plate is all savoury: roast beef, silverside, smoked ham.
Обедал он вместе с Артабазом ближе к закату и нашел, что еда очень вкусная: все виды жареной дичи, приправленные аппетитными острыми травами.
He dined towards dusk with Artabazus and found the food delicious: all sorts of roasted game flavoured with savoury herbs.
Свежий хлеб, а значит, и тосты давно отошли в прошлое, так же как яичница с ветчиной или бифштекс с луком, однако капитанский кок изготовил очень острое и вкусное, с хрустящей корочкой, блюдо из привезенной с острова Хуан-Фернандес сушеной рыбы, а Киллик достал одну из немногих оставшихся банок мармелада «Эшгроув Коттедж», который превосходно сочетался с галетами.
Soft tack and therefore toast was as much a thing of the past as eggs and bacon or beefsteak and onions, but Jack's cook had turned out a highly spiced and savoury dish of Juan Fernandez stockfish, crisp on top, and Killick had produced one of the few remaining pots of Ashgrove Cottage marmalade, which went very well with ship's bread.
adjective
Острая боль от удара кулаком по чьим-то зубам. И они еще смеются? Господи!
The sharp cut of teeth against his knuckles. And laughing. Christ!
Нет, голос Джафримеля был похож на острый клинок, холодный и твердый, режущий кожу.
No, Japhrimel’s voice loaded itself with razorblades, the cold numbness of a sharp cut on deadened skin.
Какое-то острое оружие рассекло ему кожу на боку вдоль ребер. — Рад слышать.
Something sharp cut a long slash along his ribs on one side.” “I am pleased to hear it,”
Я с размаху вонзила ему в грудь то, что осталось от пистолета — бритвенно-острые края погрузились в тело. Показалась кровь.
I punched what was left of the pistol I was holding into his chest, so that the razor-sharp cut edges sheared into him. It drew blood.
Тонио почувствовал острую боль от удара плетью на тыльной стороне руки и, содрогнувшись всем телом, уставился на след. Полоса краснела и разбухала, словно жила своей собственной жизнью. Потом был завтрак. Длинный стол.
He felt the sharp cut of the switch across the back of his hand and stared at the welt, the feeling reverberating throughout his body, the welt seeming to have a life of its own as it rose. Then the breakfast table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test