Translation for "островки" to english
Островки
noun
Translation examples
noun
- обустройство островков безопасности;
traffic islands;
d) создания островков растительности;
Construction of revegetation islands;
Могут быть созданы <<островки>> высокой технологии.
Islands of high-tech excellence can be established.
и исключить подпункт, касающийся "обустройства островков безопасности".
and delete the bullet point "traffic islands".
iv) острова, островки, мелкие участки суши и лагуны.
Islands, islets, cays, etc.
"Ни один человек не может быть островком в этом мире, не может жить сам по себе, каждый человек - часть материка".
“No man is an island, entire of itself; every man is a part of the main”.
Замбия всегда была и всегда будет стремиться к тому, чтобы оставаться островком мира.
Zambia has always been and will want to continue to be an island of peace.
И так все палестинские города и деревни стали островками в океане.
And so all Palestinian cities and villages have become islands in an ocean.
Такая защита может достигаться путем обнесения островков растительности ограждением.
Protection can be achieved by fencing the revegetation islands.
Для остальных островков растительности представляется достаточным засаживание 15% их площади.
Fifteen per cent revegetation will be adequate for the remaining islands.
плавающие наперегонки до островков.
racing to the little islands.
Мы на крохотном островке.
- We're on a tiny island.
Я один на островке безопасности,
I'm alone on my island
Я один на островке
I'm alone on my island Like Robinson Crusoe
Я на своем островке безопасности,
I am alone on my island
От одного маленького островка к другому.
One little after island after another.
Поездил по островкам вокруг Южной Америки.
Going around the little islands around South America.
Вы поддерживаете порядок на жалком островке!
Doing a bang-up job policing the island.
Заняться со мной сексом на кухонном островке?
Have sex with me on an island?
У меня там домик на островке.
I've got a little cabin there on Neebish Island.
Груда эта была островком, который вот-вот сгинет в корчах Ородруина.
It was an island now, not long to endure, amid the torment of Orodruin.
Потом мы повернули не спеша к тому островку, где был спрятан мой плот;
Then we struck out, easy and comfortable, for the island where my raft was;
 Голлум жил на скользком каменистом островке посреди озера.
Actually Gollum lived on a slimy island of rock in the middle of the lake.
Распростившись с островком и скорбным курганом, пересекли реку и взъехали на высокий берег.
With that the company said farewell to the island and the mound, and passed over the river, and climbed the further bank.
Она состоит из необитаемых островов и островков, разделенных очень красивыми, но до отвращения необъятными океанскими просторами.
It consists of nothing but middling to large desert islands separated by very pretty but annoyingly wide stretches of ocean.
Я старался держаться подальше от берега, и раз пять-шесть мне пришлось сильно оттолкнуться от него, чтобы не налететь на островки;
I had to claw away from the bank pretty lively four or five times, to keep from knocking the islands out of the river;
 Он плюхнулся в свою лодчонку и ногами оттолкнулся от островка, пока хоббит сидел на берегу и думал, как быть дальше.
Gollum got into his boat and shot off from the island, while Bilbo was sitting on the brink altogether flummoxed and at the end of his way and his wits.
— Да, крепость стоит в море на маленьком островке, но дементорам не нужны ни толстые стены, ни вода, узники и так не сбегут: они заточены в темнице собственных мыслей.
“The fortress is set on a tiny island, way out to sea, but they don’t need walls and water to keep the prisoners in, not when they’re all trapped inside their own heads, incapable of a single cheery thought.
Джима на островке не было, так что я побрел через болото к речке и пролез через ивняки; мне не терпелось поскорей залезть на плот и выбраться из этого страшного места. Плота не было! Ой, до чего же я испугался!
Jim warn't on his island, so I tramped off in a hurry for the crick, and crowded through the willows, red-hot to jump aboard and get out of that awful country. The raft was gone! My souls, but I was scared!
Что-то они высматривают: Враг насторожился. Страх исчез, но и полога безмолвия как не бывало, им казалось, будто они на невидимом островке, а теперь полог сдернули, и гибель опять грозила со всех сторон.
They are looking for something: the Enemy is on the watch, I fear.’ The feeling of dread passed, but the enfolding silence was broken. For some time they had been cut off from the world, as if in an invisible island; now they were laid bare again, peril had returned.
Не было видно и того островка, что описала Лючара, ни других островков.
No island such as Luchare had described appeared, indeed no islands of any sort.
Маргарет на островке не было.
Margaret was not on the island.
На этом островке ни души.
Not a soul comes to this island.
На островке царила тишина;
The whole island was still;
Эти островки слишком малы.
These islands are too small.
Я остановился возле островка.
I stopped by the traffic island.
Мы живем на островке света.
We live on an island of light.
До островка и было ногой подать.
The island was within reach of a foot.
Я буду ждать тебя на островке.
I await you on an island.
noun
Эти островки соединяются между собой и окружены коралловыми рифами.
The islets are interconnected and surrounded by a coral reef.
Кое-где встречаются отдельные островки мира и процветания, но их очень немного.
Here and there are several scattered islets of peace and prosperity but they are few indeed.
679. Каждый атолл состоит из ряда коралловых островков с лагуной в центре.
Each atoll consists of a number of reef-bound islets encircling a fully enclosed lagoon.
2. Каждый атолл представляет собой островки, расположенные вокруг глубоководной лагуны.
2. Each atoll consists of a ring of islets encircling a deep—water lagoon.
Каждый атолл представляет собой несколько небольших островков, расположенных по кругу вокруг лагуны.
Each atoll is a circular set of low lying islets around a central lagoon.
Площадь территории, включая несколько прибрежных островков, составляет 96 квадратных километров.
The Territory has a total land mass of 96 square kilometres and includes several offshore islets.
Морда обгорела, кожа свисает такими лоскутами, ты ее кремом намазал, а сверху прилип песочек... островками.
Your mug is burned, skin is hanging in patches, you smeared it with cream, and on top of it, the sand is stuck... in islets.
– Кажется, стать на якорь удобнее всего с юга, за этим маленьким островком? – спросил капитан. – Да, сэр.
«The anchorage is on the south, behind an islet, I fancy?» asked the captain. «Yes, sir;
К счастью, им, похоже, было не до островка.
Fortunately it seemed that they paid no attention to the islet.
— Есть одна барка на якоре возле островка.
Yes, there is a boat anchored near the islet.
Животное, должно быть, находилось где-то неподалеку от островка.
The animal in question had to be at the shores of the islet.
Так, по крайней мере, казалось с островка.
at least so it appeared seen from the islet.
В поле зрения были маленькие островки.
Some of the smaller islets were coming into view.
На следующих трех островках тоже подозрительного ничего не было.
The next three islets were also vacant.
Раздрызганные пористые островки, оставшиеся от последнего дождя.
Porous islets washed by the last rainfall.
Узкая вытянутая форма замка определялась очертаниями островка.
The shape of the islet dictated the extreme narrowness of the structure.
Я вижу большую лодку на якоре возле островка.
I see a big one boat anchored at the islet.
— Он разбился у какого-то островка, милях в пятнадцати отсюда.
It broke up on an islet fifteen miles away from these beaches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test